×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Español con Juan, Los peligros de aprender idiomas

Los peligros de aprender idiomas

Chicos, ¿qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Cómo va la semana?

Aquí estamos, una semana más, dispuestos a pasar un ratito juntos en español. Yo os cuento mi rollo, vosotros me escucháis y todos nos lo pasamos bien. Por lo menos, eso espero. Me imagino que os lo pasáis bien escuchando mi rollo todas las semanas, ¿no? Porque si alguien me escucha y yo no le gusto, entonces eso sería masoquismo, ¿no? Masoquismo puro y duro.

Antes de empezar con el episodio de hoy quería dar las gracias a todos los que me apoyáis en Patreon y en PayPal. Gracias a vosotros puedo continuar haciendo este podcast.

También quería dar las gracias a todos los que dejáis una valoración de nuestro podcast en Apple Podcast y en otras plataformas. Muchísimas gracias porque eso ayuda muchísimo a que cada vez más gente nos conozca y escuche nuestro podcast.

Muchísimas gracias de todo corazón a todos.

Hoy quería hablar de idiomas. Cosa extraña, ¿no? Creo que hablamos de idiomas todas las semanas o casi todas las semanas, ¿no?

Pero es que quería decir algo que me parece importante.

Veréis...

Cuando yo digo que sé hablar inglés, italiano y francés, la gente piensa que se me dan muy bien los idiomas. Nada más lejos de la realidad. Los idiomas no se me dan particularmente bien. Hay gente por ahí que habla cinco, siete o diez idiomas sin problema. Incluso más. Hay gente que dice hablar 15, 20 o 30 idiomas… Yo no sé cómo lo hacen, la verdad.

Bueno, tal y como yo lo veo, el problema no es tanto aprender un idioma, sino mantenerlo.

O sea, a mí me parece que es posible ponerse a estudiar una lengua, yo qué sé, alemán o ruso, por ejemplo, y aprenderla, si te empeñas, si te lo propones de verdad, en 3 0 5 años. No digo que en ese tiempo vayas a aprender a hablar como un nativo, pero sí que puedes alcanzar al menos un nivel conversacional, o sea, que podrías, digamos, mantener una conversación sencilla, no muy complicada, medianamente comprensible, con alguien de Alemania o de Rusia.

El problema es ¿Y luego? ¿Cómo haces para mantener todos los idiomas que has aprendido?

Para mantener un idioma tienes que usarlo todos los días. Tienes que leer algo cada día en ese idioma, tienes que escuchar las noticias o un podcast en ese idioma y, sobre todo, tienes que hablar a menudo. Como suele decirse, si no lo usas, lo pierdes.

Lo que no entiendo es cómo hacen los políglotas, la gente que habla diez o quince idiomas, para mantener activas todas las lenguas que han aprendido.

No debe de ser fácil. ¿Cómo lo hacen?

Yo creo que para aprender tantos idiomas hay que estar un poco obsesionado, ¿no?

Y algunas personas están tan obsesionadas por los idiomas que llegan a extremos inimaginables.

Por ejemplo, algunos políglotas lo que hacen es casarse con alguien del país cuya lengua quieren aprender. Así matan dos o incluso tres pájaros de un tiro. Tienen sexo de forma regular, forman una familia y aprenden otra lengua. Todo ello gratis. Suena bien, ¿no?

Recuerdo, por ejemplo, que hace muchos años, cuando yo estaba empezando a trabajar como profesor de español, uno de mis estudiantes canceló las clases de español que hacía conmigo y se casó con una chica de Argentina. Me dijo que había sido la mejor decisión de su vida porque se estaba ahorrando una fortuna en profesores de español.

Cuando me lo dijo yo pensaba que estaba de broma, que me estaba tomando el pelo, pero luego me enteré de que tres años después se divorcio de su mujer argentina para casarse con una chica francesa. “¡Los cursos en el Instituto Francés eran carísimos! ¡Me estoy ahorrando un montón de dinero en clases de francés!” me dijo el tío, un día que me lo encontré por casualidad en un librería de París.

Le pregunté cómo hacía para mantener su español y me dijo que, ahora, cuando quiere practicar español llama a sus hijos, que siguen viviendo en Buenos Aires, y habla con ellos por Skype una vez a la semana. “Una vez a la semana es suficiente para mantener mi español” me respondió el muy cabrón cuando le pregunté si no echaba de menos a sus hijos.

Por cierto, hace un par de semanas cuando me lo encontré por casualidad en una librería de París, el tipo estaba hojeando un libro que se llamaba Cómo Aprender Ruso en 30 Días. Espero que su mujer actual, la francesa, tenga un buen abogado…

Sí, es que hay gente que está muy obsesionada por un idioma y llega a extremos increíbles con tal de llegar a hablarlo bien.

Otra técnica que usan algunos políglotas para aprender un idioma es hablar consigo mismo. Por ejemplo, uno de mis compañeros de piso cuando estudiaba en la universidad aprendió a hablar inglés sin salir del cuarto de baño. El tío se ponía delante del espejo y mantenía diálogos consigo mismo para practicar conversación. Decía que como no conocía a nadie de Inglaterra, pues…

La verdad es que entonces era mucho más difícil que ahora hacer un intercambio de idiomas porque en aquella época no había Skype ni Zoom ni Instagram ni nada… Hoy es diferente, pero yo estoy hablando de cuando la televisión era todavía en blanco y negro. Con eso ya lo digo todo.

Nosotros, los que compartíamos piso con él, lo odiábamos, claro. El cabrón se pasaba horas dentro del baño, mientras nosotros teníamos que hacer cola delante de la puerta esperando a que el tío saliera.

Desde fuera, aguantándonos las ganas de mear y cabreados porque llegábamos tarde a clase, lo escuchábamos decir: “Good morning! How are you today, sir! How can I help you? Is everything alright, sir?”

Y el tío además se contestaba a las preguntas que el mismo se hacía: “Good morning to you! I am very well, thank you! What a lovely day, isnt´it? I´d like to buy a new pair of trousers, if tha´s ok with you.”

El tío se pasaba las mañanas en el baño, practicando role-plays en inglés consigo mismo delante del espejo. Luego, cuando por fin salía y nos veía a los demás que llevábamos un buen rato esperando fuera, el tío nos miraba con cara de circunstancias y nos decía (en inglés, claro) “Sorry to keep you waiting!” y se metía en su dormitorio.

O sea, el tío, encima de hacernos esperar, nos tomaba el pelo. ¡Qué cara tenía el cabrón!

La historia acabó en tragedia. Todo terminó el día que otro de los chicos que vivía en el piso recibió la visita de su padre, que tenía problemas de próstata y era cinturón negro de karate. No quiero entrar en muchos detalles ahora, pero digamos que la historia no acabó bien para el chico que estudiaba inglés en el baño.

Es que estudiar idiomas tiene sus riesgos y puede ser incluso algo peligroso. Si, sí, peligroso. No exagero.

Lo peor fue lo que le pasó a una estudiante mía de Livepool. La pobre se sentía muy frustrada porque no lograba pronunciar bien la letra R y cuando iba a España de vacaciones nadie la entendía.

Me contó que un día salió con tres o cuatro amigos españoles y cuando estaban sentados en un bar de tapas pasándoselo bien les dijo que tenía un problema en el curro (“curro” es una palabra coloquial que significa trabajo). Pero como no pronunciaba bien la R, sus amigos entendieron que la chica tenía un problema “en el culo”.

Como ya os podéis imaginar, todos se echaron a reír. Hasta el camarero del bar se echó a reír y se le cayeron al suelo dos o tres vasos de cerveza que llevaba en ese momento encima de la bandeja. Todo el mundo en el bar se calló de pronto y se quedaron mirándola. A la chica inglesa, como os podéis imaginar, le dio mucha vergüenza. Se puso roja como un tomate.

Fue una situación tan embarazosa para ella que todos sus amigos todavía se acuerdan de aquella metedura de pata y, aunque ya han pasado más de quince años de aquella escena, aún le siguen tomando el pelo.

Todavía, cuando la ven, lo primero que le preguntan es “Oye, ¿y qué tal el culo? ¿Mejor?” y se echan a reír. ¡Y han pasado quince años!

Sus amigos no lo hacen por maldad, no. Son buena gente, en el fondo son buena gente. Pero es que, claro, muchas personas no se dan cuenta de cómo se siente un estudiante de idiomas si se ríen de los errores que hace o de cómo pronuncia. Puede ser una experiencia muy traumatizante.

Esta chica inglesa de Liverpool, por ejemplo, se quedó fatal. Cuando le pasó aquello con sus amigos españoles, se puso a practicar la pronunciación en español de forma intensiva, casi obsesiva.

Se pasaba horas y horas mirándose al espejo y repitiendo en voz alta trabalenguas españoles para practicar la R. Trabalenguas como, por ejemplo: “el perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Rodríguez se lo ha cortado” o “Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. Tanto trigo tragaban, que los tres tristes tigres tragones con el trigo se atragantan”.

¡Lo hacía tantas veces al día y con tanta pasión que una vez se le quedó la lengua enroscada! Os lo juro, de verdad, a la tía se le hizo como un nudo en la lengua; le dio tantas vueltas a la lengua, a la derecha, a la izquierda, hacia arriba, hacia abajo, que un día se le terminó enroscando como el nudo que se hace para atarse los zapatos. Fue terrible. Tuvimos que llevarla corriendo al hospital. Los médicos le deshicieron el nudo de la lengua y al final todo salió bien, pero nos dio un susto de muerte la hijadeputa.

No exagero eh, no exagero. Es que aprender idiomas parece una cosa fácil, pero tiene sus riesgos, puede ser bastante peligroso.

Yo, ya digo, hablo tres idiomas, aparte del español, pero no los hablo bien.

A mí en realidad no se me dan bien los idiomas. Tengo que hacer un gran esfuerzo por memorizar las palabras, me cuesta mucho entender algunas reglas gramaticales, hay palabras y expresiones que nunca recuerdo y mi pronunciación es terrible. Pronuncio muy mal, de verdad. Bueno, esto es en español, que es mi lengua materna; en otros idiomas es mucho peor, muchísimo peor.

Pero, bueno, no me enrollo más por hoy. No quiero aburriros más con mis problemas. Sé que estáis todos muy ocupados y, en fin, no quiero robaros más tiempo. ¡El tiempo es oro, amigos, el tiempo es oro!

Simplemente recordad no tomaros el aprendizaje de una lengua demasiado en serio, no seáis demasiado perfeccionistas. Hay que disfrutar, chicos, hay que pasarlo bien, hay que divertirse. Esa es la mejor forma de aprender un idioma, bueno, un idioma o cualquier cosa: pasarlo bien, hacer cosas que te gusten, sin buscar la perfección.

Bueno, no me enrollo, me voy. Nos vemos la semana próxima. ¡No, no nos vemos! ¡Nos escuchamos!

Que paséis una semana fantástica. ¡Hasta pronto!

Los peligros de aprender idiomas Die Gefahren des Sprachenlernens The dangers of learning languages Les dangers de l'apprentissage des langues I pericoli dell'apprendimento delle lingue 언어 학습의 위험성 De gevaren van het leren van talen Niebezpieczeństwa związane z nauką języków Os perigos da aprendizagem de línguas Farorna med språkinlärning Dil öğrenmenin tehlikeleri 学习语言的危险

Chicos, ¿qué tal? Guys, how are you? ¿Cómo va todo? Wie läuft es? How is everything? ¿Cómo va la semana? Wie läuft die Woche? How is the week going?

Aquí estamos, una semana más, dispuestos a pasar un ratito juntos en español. Hier sind wir nun, eine weitere Woche, bereit, einige Zeit gemeinsam auf Spanisch zu verbringen. Here we are, one more week, ready to spend a little time together in Spanish. Yo os cuento mi rollo, vosotros me escucháis y todos nos lo pasamos bien. Ich erzähle Ihnen meine Geschichte, Sie hören mir zu und wir haben alle eine gute Zeit. I'll tell you my stuff, you listen to me and we all have a good time. Je vais vous dire mes trucs, vous m'écoutez et nous passons tous un bon moment. Por lo menos, eso espero. Zumindest hoffe ich das. At least I hope so. Du moins je l'espère. Me imagino que os lo pasáis bien escuchando mi rollo todas las semanas,  ¿no? I imagine you have a good time listening to my roll every week, right? J'imagine que vous passez un bon moment à écouter mes trucs chaque semaine, n'est-ce pas ? Porque si alguien me escucha y yo no le gusto, entonces eso sería masoquismo, ¿no? Denn wenn mir jemand zuhört und mich nicht mag, dann wäre das doch Masochismus, oder? Because if someone listens to me and they don't like me, then that would be masochism, right? Parce que si quelqu'un m'écoute et qu'il ne m'aime pas, ce serait du masochisme, n'est-ce pas ? Masoquismo puro y duro. Pure Masochism. Masochisme pur et dur.

Antes de empezar con el episodio de hoy quería dar las gracias a todos los que me apoyáis en Patreon y en PayPal. Before I start today's episode I wanted to thank all of you who support me on Patreon and PayPal. Gracias a vosotros puedo continuar haciendo este podcast. Thanks to you I can continue doing this podcast.

También quería dar las gracias a todos los que dejáis una valoración de nuestro podcast en Apple Podcast y en otras plataformas. I also wanted to thank everyone who left a review of our podcast on the Apple Podcast and on other platforms. Muchísimas gracias porque eso ayuda muchísimo a que cada vez más gente nos conozca y escuche nuestro podcast. Thank you very much because that helps a lot so that more and more people get to know us and listen to our podcast. Merci beaucoup car cela aide beaucoup pour que de plus en plus de personnes nous connaissent et écoutent notre podcast.

Muchísimas gracias de todo corazón a todos. Thank you very much with all my heart.

Hoy quería hablar de idiomas. Today I wanted to talk about languages. Cosa extraña, ¿no? Strange thing, huh? Chose étrange, non ? Creo que hablamos de idiomas todas las semanas o casi todas las semanas, ¿no? I think we talk about languages every week or almost every week, right? Je pense qu'on parle de langues toutes les semaines ou presque toutes les semaines, non ?

Pero es que quería decir algo que me parece importante. But I wanted to say something that seems important to me. Mais je voulais dire quelque chose qui me semble important.

Veréis... You will see ... Tu verras...

Cuando yo digo que sé hablar inglés, italiano y francés, la gente piensa que se me dan muy bien los idiomas. When I say that I can speak English, Italian and French, people think that I am very good at languages. Quand je dis que je peux parler anglais, italien et français, les gens pensent que je suis très bon en langues. Когда я говорю, что могу говорить на английском, итальянском и французском, люди думают, что я очень хорошо владею языками. Nada más lejos de la realidad. Nothing is further from reality. Rien n'est plus éloigné de la réalité. Ничто не может быть дальше от истины. Los idiomas no se me dan particularmente bien. Languages are not particularly good for me. Je ne suis pas particulièrement doué pour les langues. Hay gente por ahí que habla cinco, siete o diez idiomas sin problema. There are people out there who speak five, seven or ten languages with no problem. Il y a des gens qui parlent cinq, sept ou dix langues sans problème. Incluso más. Even more. Hay gente que dice hablar 15, 20 o 30 idiomas… Yo no sé cómo lo hacen, la verdad. There are people who say they speak 15, 20 or 30 languages ... I really don't know how they do it. Il y a des gens qui prétendent parler 15, 20 ou 30 langues... Je ne sais vraiment pas comment ils font.

Bueno, tal y como yo lo veo, el problema no es tanto aprender un idioma, sino mantenerlo. Well, as I see it, the problem is not so much learning a language, but maintaining it. Eh bien, de mon point de vue, le problème n'est pas tant d'apprendre une langue que de la maintenir.

O sea, a mí me parece que es posible ponerse a estudiar una lengua, yo qué sé, alemán o ruso, por ejemplo, y aprenderla, si te empeñas, si te lo propones de verdad, en 3 0 5 años. Mit anderen Worten, es scheint mir möglich zu sein, eine Sprache zu lernen, ich weiß nicht, Deutsch oder Russisch zum Beispiel, und sie in drei oder fünf Jahren zu erlernen, wenn man sich darauf konzentriert, wenn man es wirklich will. In other words, it seems to me that it is possible to start studying a language, I don't know, German or Russian, for example, and learn it, if you insist, if you really propose, in 3 or 5 years. Autrement dit, il me semble qu'il est possible de commencer à étudier une langue, que je ne connais pas, l'allemand ou le russe, par exemple, et de l'apprendre, si vous insistez, si vous y tenez vraiment, en 3 ou 5 ans. No digo que en ese tiempo vayas a aprender a hablar como un nativo, pero sí que puedes alcanzar al menos un nivel conversacional, o sea, que podrías, digamos, mantener una conversación sencilla, no muy complicada, medianamente comprensible, con alguien de Alemania o de Rusia. I'm not saying that in that time you are going to learn to speak like a native, but I do say that you can reach at least a conversational level, that is, that you could, let's say, have a simple, not very complicated, moderately understandable conversation with someone from Germany or from Russia.

El problema es ¿Y luego? The problem is And then? ¿Cómo haces para mantener todos los idiomas que has aprendido? How do you keep all the languages you have learned?

Para mantener un idioma tienes que usarlo todos los días. To maintain a language you have to use it every day. Tienes que leer algo cada día en ese idioma, tienes que escuchar las noticias o un podcast en ese idioma y, sobre todo, tienes que hablar a menudo. You have to read something every day in that language, you have to listen to the news or a podcast in that language and, above all, you have to speak often. Como suele decirse, si no lo usas, lo pierdes. As the saying goes, if you don't use it, you lose it.

Lo que no entiendo es cómo hacen los políglotas, la gente que habla diez o quince idiomas, para mantener activas todas las lenguas que han aprendido. What I don't understand is how polyglots, people who speak ten or fifteen languages, do to keep active all the languages they have learned.

No debe de ser fácil. It must not be easy. ¿Cómo lo hacen? How do they do that?

Yo creo que para aprender tantos idiomas hay que estar un poco obsesionado, ¿no? I think that to learn so many languages you have to be a bit obsessed, right?

Y algunas personas están tan obsesionadas por los idiomas que llegan a extremos inimaginables. And some people are so obsessed with languages that they go to unimaginable extremes.

Por ejemplo, algunos políglotas lo que hacen es casarse con alguien del país cuya lengua quieren aprender. For example, what some polyglots do is marry someone from the country whose language they want to learn. Así matan dos o incluso tres pájaros de un tiro. Thus they kill two or even three birds with one stone. Tienen sexo de forma regular, forman una familia y aprenden otra lengua. They have sex on a regular basis, form a family and learn another language. Todo ello gratis. All for free. Suena bien, ¿no? Sounds good right?

Recuerdo, por ejemplo, que hace muchos años, cuando yo estaba empezando a trabajar como profesor de español, uno de mis estudiantes canceló las clases de español que hacía conmigo y se casó con una chica de Argentina. I remember, for example, that many years ago, when I was starting to work as a Spanish teacher, one of my students canceled the Spanish classes he was taking with me and married a girl from Argentina. Me dijo que había sido la mejor decisión de su vida porque se estaba ahorrando una fortuna en profesores de español. He told me that it was the best decision of his life because he was saving a fortune on Spanish teachers. Он сказал мне, что это было лучшее решение в его жизни, потому что он сэкономил целое состояние на учителях испанского языка.

Cuando me lo dijo yo pensaba que estaba de broma, que me estaba tomando el pelo, pero luego me enteré de que tres años después se divorcio de su mujer argentina para casarse con una chica francesa. When he told me I thought he was joking, that he was kidding me, but then I found out that three years later he divorced his Argentine wife to marry a French girl. Когда он сказал мне это, я подумала, что он шутит, что он тянет меня за ногу, но потом я узнала, что три года спустя он развелся со своей аргентинской женой, чтобы жениться на француженке. “¡Los cursos en el Instituto Francés eran carísimos! “The courses at the French Institute were very expensive! ¡Me estoy ahorrando un montón de dinero en clases de francés!” me dijo el tío, un día que me lo encontré por casualidad en un librería de París. I'm saving a ton of money on French classes! " Uncle told me one day when I ran into him by chance in a Paris bookstore.

Le pregunté cómo hacía para mantener su español y me dijo que, ahora, cuando quiere practicar español llama a sus hijos, que siguen viviendo en Buenos Aires, y habla con ellos por Skype una vez a la semana. I asked him how he did to maintain his Spanish and he told me that now, when he wants to practice Spanish, he calls his children, who still live in Buenos Aires, and he talks to them on Skype once a week. “Una vez a la semana es suficiente para mantener mi español” me respondió el muy cabrón cuando le pregunté si no echaba de menos a sus hijos. "Once a week is enough to keep my Spanish" replied the bastard when I asked him if he did not miss his children. "Une fois par semaine, c'est assez pour garder mon espagnol" a répondu le salaud quand je lui ai demandé s'il ne manquait pas ses enfants.

Por cierto, hace un par de semanas cuando me lo encontré por casualidad en una librería de París, el tipo estaba hojeando un libro que se llamaba Cómo Aprender Ruso en 30 Días. By the way, a couple of weeks ago when I ran into him by chance in a Paris bookstore, the guy was flipping through a book called How to Learn Russian in 30 Days. Кстати, пару недель назад, когда я случайно наткнулся на него в книжном магазине в Париже, парень листал книгу «Как выучить русский за 30 дней». Espero que su mujer actual, la francesa, tenga un buen abogado… I hope his current wife, the French, has a good lawyer ...

Sí, es que hay gente que está muy obsesionada por un idioma y llega a extremos increíbles con tal de llegar a hablarlo bien. Yes, there are people who are very obsessed with a language and go to incredible lengths in order to speak it well. Oui, il y a des gens qui sont très obsédés par une langue et qui font des efforts incroyables pour bien la parler.

Otra técnica que usan algunos políglotas para aprender un idioma es hablar consigo mismo. Another technique some polyglots use to learn a language is talking to yourself. Еще одна техника, используемая некоторыми полиглотами для изучения языка, - это разговор с самим собой. Por ejemplo, uno de mis compañeros de piso cuando estudiaba en la universidad aprendió a hablar inglés sin salir del cuarto de baño. For example, one of my roommates when he was studying at university learned to speak English without leaving the bathroom. El tío se ponía delante del espejo y mantenía diálogos consigo mismo para practicar conversación. The uncle would stand in front of the mirror and hold dialogues with himself to practice conversation. Парень стоял перед зеркалом и вел диалоги с самим собой, чтобы попрактиковаться в разговоре. Decía que como no conocía a nadie de Inglaterra, pues… He said that since he did not know anyone from England, well ... Он сказал, что поскольку он не знает никого из Англии, so....

La verdad es que entonces era mucho más difícil que ahora hacer un intercambio de idiomas porque en aquella época no había Skype ni Zoom ni Instagram ni nada… Hoy es diferente, pero yo estoy hablando de cuando la televisión era todavía en blanco y negro. The truth is that back then it was much more difficult than now to do a language exchange because at that time there was no Skype or Zoom or Instagram or anything ... Today is different, but I am talking about when television was still in black and white. Sanningen är att det på den tiden var mycket svårare än nu att utbyta språk eftersom det då inte fanns Skype eller Zoom eller Instagram eller någonting... Idag är det annorlunda, men jag pratar om när tv fortfarande var svartvit. Con eso ya lo digo todo. With that I already say it all.

Nosotros, los que compartíamos piso con él, lo odiábamos, claro. Those of us who shared a flat with him hated him, of course. El cabrón se pasaba horas dentro del baño, mientras nosotros teníamos que hacer cola delante de la puerta esperando a que el tío saliera. The bastard spent hours in the bathroom, while we had to queue in front of the door waiting for the guy to come out.

Desde fuera, aguantándonos las ganas de mear y cabreados porque llegábamos tarde a clase, lo escuchábamos decir: “Good morning! From the outside, holding on to the urge to piss and pissed off that we were late for class, we heard him say: “Good morning! How are you today, sir! How are you today, sir! How can I help you? Is everything alright, sir?”

Y el tío además se contestaba a las preguntas que el mismo se hacía: “Good morning to you! And the uncle also answered the questions he asked himself: “Good morning to you! I am very well, thank you! What a lovely day, isnt´it? I´d like to buy a new pair of trousers, if tha´s ok with you.”

El tío se pasaba las mañanas en el baño, practicando role-plays en inglés consigo mismo delante del espejo. The uncle spent his mornings in the bathroom, role-playing in English with himself in front of the mirror. Luego, cuando por fin salía y nos veía a los demás que llevábamos un buen rato esperando fuera, el tío nos miraba con cara de circunstancias y nos decía (en inglés, claro) “Sorry to keep you waiting!” y se metía en su dormitorio. Then, when he finally came out and saw the rest of us who had been waiting outside for a long time, the uncle looked at us with a face of circumstances and said (in English, of course) "Sorry to keep you waiting!" and went into his bedroom.

O sea, el tío, encima de hacernos esperar, nos tomaba el pelo. I mean, the uncle, on top of making us wait, teased us. Другими словами, парень, помимо того, что заставил нас ждать, еще и дергал нас за ногу. ¡Qué cara tenía el cabrón! What a face the bastard had!

La historia acabó en tragedia. The story ended in tragedy. Todo terminó el día que otro de los chicos que vivía en el piso recibió la visita de su padre, que tenía problemas de próstata y era cinturón negro de karate. It all ended the day that another of the boys who lived in the apartment received a visit from his father, who had prostate problems and was a karate black belt. No quiero entrar en muchos detalles ahora, pero digamos que la historia no acabó bien para el chico que estudiaba inglés en el baño. I don't want to go into too much detail now, but let's just say that the story didn't end well for the boy who was studying English in the bathroom.

Es que estudiar idiomas tiene sus riesgos y puede ser incluso algo peligroso. It is that studying languages has its risks and can be even dangerous. Si, sí, peligroso. No exagero. I'm not exaggerating.

Lo peor fue lo que le pasó a una estudiante mía de Livepool. The worst thing was what happened to a student of mine from Livepool. La pobre se sentía muy frustrada porque no lograba pronunciar bien la letra R y cuando iba a España de vacaciones nadie la entendía. The poor thing felt very frustrated because she could not pronounce the letter R well and when she went to Spain on vacation no one understood her.

Me contó que un día salió con tres o cuatro amigos españoles y cuando estaban sentados en un bar de tapas pasándoselo bien les dijo que tenía un problema en el curro (“curro” es una palabra coloquial que significa trabajo). He told me that one day he went out with three or four Spanish friends and when they were sitting in a tapas bar having fun he told them that he had a problem at work (“curro” is a colloquial word that means work). Pero como no pronunciaba bien la R, sus amigos entendieron que la chica tenía un problema “en el culo”. But since she did not pronounce the R well, her friends understood that the girl had a problem “in the ass”.

Como ya os podéis imaginar, todos se echaron a reír. As you can imagine, they all laughed. Hasta el camarero del bar se echó a reír y se le cayeron al suelo dos o tres vasos de cerveza que llevaba en ese momento encima de la bandeja. Even the bartender at the bar laughed and two or three glasses of beer that he was carrying on his tray fell to the floor. Även barservitören skrattade och två eller tre glas öl som han hade på sin bricka föll i golvet. Todo el mundo en el bar se calló de pronto y se quedaron mirándola. Everyone in the bar suddenly fell silent and stared at her. Alla i baren tystnade plötsligt och stirrade på henne. A la chica inglesa, como os podéis imaginar, le dio mucha vergüenza. The English girl, as you can imagine, was very embarrassed. Se puso roja como un tomate. She turned red as a tomato.

Fue una situación tan embarazosa para ella que todos sus amigos todavía se acuerdan de aquella metedura de pata y, aunque ya han pasado más de quince años de aquella escena, aún le siguen tomando el pelo. It was such an embarrassing situation for her that all her friends still remember that blunder and, although more than fifteen years have passed since that scene, they are still teasing her. C'était une situation tellement embarrassante pour elle que tous ses amis se souviennent encore de cette bévue et, bien que plus de quinze ans se soient écoulés depuis cette scène, ils la taquinent toujours.

Todavía, cuando la ven, lo primero que le preguntan es “Oye, ¿y qué tal el culo? Still, when they see her, the first thing they ask her is “Hey, how about your ass? ¿Mejor?” y se echan a reír. Best?" and they laugh. ¡Y han pasado quince años! And fifteen years have passed!

Sus amigos no lo hacen por maldad, no. His friends don't do it out of evil, no. Son buena gente, en el fondo son buena gente. They are good people, deep down they are good people. Pero es que, claro, muchas personas no se dan cuenta de cómo se siente un estudiante de idiomas si se ríen de los errores que hace o de cómo pronuncia. But, of course, many people do not realize how a language student feels if they laugh at the mistakes they make or how they pronounce. Puede ser una experiencia muy traumatizante. It can be a very traumatic experience.

Esta chica inglesa de Liverpool, por ejemplo, se quedó fatal. This English girl from Liverpool, for example, was fatal. Cette Anglaise de Liverpool, par exemple, était fatale. Cuando le pasó aquello con sus amigos españoles, se puso a practicar la pronunciación en español de forma intensiva, casi obsesiva. When that happened to him with his Spanish friends, he began practicing Spanish pronunciation intensively, almost obsessively. Когда это произошло с его испанскими друзьями, он начал интенсивно, почти одержимо практиковать испанское произношение.

Se pasaba horas y horas mirándose al espejo y repitiendo en voz alta trabalenguas españoles para practicar la R. Trabalenguas como, por ejemplo: “el perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Rodríguez se lo ha cortado” o “Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. He spent hours and hours looking at himself in the mirror and repeating Spanish tongue twisters aloud to practice the R. Tongue twisters, such as: “San Roque's dog doesn't have a tail because Ramón Rodríguez has cut it off” or “Three sad tigres swallowed wheat in a wheat field. Tanto trigo tragaban, que los tres tristes tigres tragones con el trigo se atragantan”. They swallowed so much wheat that the three sad tigers gobbled up the wheat ”.

¡Lo hacía tantas veces al día y con tanta pasión que una vez se le quedó la lengua enroscada! He did it so many times a day and with such passion that once his tongue got curled up! Os lo juro, de verdad, a la tía se le hizo como un nudo en la lengua; le dio tantas vueltas a la lengua, a la derecha, a la izquierda, hacia arriba, hacia abajo, que un día se le terminó enroscando como el nudo que se hace para atarse los zapatos. I swear to you, really, aunt made a knot on her tongue; He turned his tongue so many turns, to the right, to the left, up, down, that one day it ended up twisting like the knot you make to tie your shoes. Клянусь вам, это было похоже на узел на ее языке; она так много раз поворачивала язык, вправо и влево, вверх и вниз, что в один прекрасный день он свернулся, как узел, которым завязывают ботинки. Fue terrible. Tuvimos que llevarla corriendo al hospital. We had to rush her to the hospital. Nous avons dû la transporter à l'hôpital. Los médicos le deshicieron el nudo de la lengua y al final todo salió bien, pero nos dio un susto de muerte la hijadeputa. The doctors undid the knot in her tongue and in the end everything went well, but the motherfucker scared us to death. Врачи развязали узел на ее языке, и в конце концов все прошло хорошо, но этот ублюдок напугал нас до смерти.

No exagero eh, no exagero. I'm not exaggerating huh, I'm not exaggerating. Es que aprender idiomas parece una cosa fácil, pero tiene sus riesgos, puede ser bastante peligroso. It is that learning languages seems an easy thing, but it has its risks, it can be quite dangerous.

Yo, ya digo, hablo tres idiomas, aparte del español, pero no los hablo bien. I, I say, I speak three languages, apart from Spanish, but I do not speak them well.

A mí en realidad no se me dan bien los idiomas. I'm not really good at languages. Je ne suis pas vraiment doué pour les langues. Tengo que hacer un gran esfuerzo por memorizar las palabras, me cuesta mucho entender algunas reglas gramaticales, hay palabras y expresiones que nunca recuerdo y mi pronunciación es terrible. I have to make a great effort to memorize the words, I have a hard time understanding some grammar rules, there are words and expressions that I never remember and my pronunciation is terrible. Pronuncio muy mal, de verdad. Bueno, esto es en español, que es mi lengua materna; en otros idiomas es mucho peor, muchísimo peor. Well, this is in Spanish, which is my mother tongue; in other languages it is much worse, much worse.

Pero, bueno, no me enrollo más por hoy. But, well, I won't roll up any more for today. No quiero aburriros más con mis problemas. I don't want to bore you anymore with my problems. Sé que estáis todos muy ocupados y, en fin, no quiero robaros más tiempo. I know you are all very busy and, well, I don't want to rob you of any more time. ¡El tiempo es oro, amigos, el tiempo es oro! Time is money, friends, time is money!

Simplemente recordad no tomaros el aprendizaje de una lengua demasiado en serio, no seáis demasiado perfeccionistas. Just remember not to take language learning too seriously, don't be too perfectionists. Hay que disfrutar, chicos, hay que pasarlo bien, hay que divertirse. You have to enjoy, guys, you have to have fun, you have to have fun. Esa es la mejor forma de aprender un idioma, bueno, un idioma o cualquier cosa: pasarlo bien, hacer cosas que te gusten, sin buscar la perfección. That is the best way to learn a language, well, a language or anything: have fun, do things that you like, without looking for perfection.

Bueno, no me enrollo, me voy. Nos vemos la semana próxima. See you next week. ¡No, no nos vemos! No, we don't see each other! ¡Nos escuchamos! We listen to each other!

Que paséis una semana fantástica. Have a fantastic week. ¡Hasta pronto!