×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

El Norte, El Norte Episodio 9

El Norte Episodio 9

A las siete de la noche, entonces, entró a un restaurante humilde. El restaurante estaba lleno (full) de gente pobre, gente de la clase obrera (working) Había ocho meseros (waiters) moviéndose rápido entre la cocina y el comedor (dining room) del restaurante, recibiendo los pedidos (orders) de los clientes y dando los pedidos a los cocineros en la cocina. Era un lugar muy movido (lively) y bullicioso (loud) Enrique entró al restaurante y fue directamente a la cocina, y habló con una mesera:

Enrique---Perdón. ¿Ustedes no conocen a un señor que se llama Raimundo Gutierrez?

La Mesera----Espere (wait) aquí un momentito.

Entonces, la mesera caminó al fondo (to the back) de la cocina, donde los lavaplatos (dishwashers) estaban trabajando y habló con un hombre, de cuarenta y tantos (forty something) años. De pronto, el hombre puso la olla (pot) que estaba lavando en el lavatorio, se secó (secar = to dry) las manos. (Raimundo era el dueño del restaurante, pero él también lavaba los platos y cocinaba porque así no tenía que pagar a una persona adicional en el restaurante) y se acercó (approached) a Enrique.

Enrique—Buenas noches. Me dicen (they tell me) que usted es un buen coyote que sabe (knows) las mañas (the tricks) de como cruzar al otro (other) lado.

Entonces, Raimundo frunció la frente (wrinkled his forehead) y le dijo:

Raimundo---Mira. Pierdes tu tiempo, joven, esos (those) días ya (already) pasaron para mí. Cruzar al otro lado ya se ha puesto (has become) muy peligroso (dangerous) Yo ya no (no longer) llevo (take) a nadie a cruzar, a nadie. ¿Escuchaste? ¡A NADIE!

Entonces, Raimundo se volteó (turned around) y comenzó a regresar al lavatorio (sink) donde estaba trabajando. Pero de pronto, Enrique le habló:

Enrique---Oiga. Soy amigo de don Ramón Coatul.

Cuando Raimundo escuchó el nombre de su amigo Ramón, entonces, volteó (turned around)

Raimundo Gutierrez---Caramba. ¿Eres tú amigo de don Ramón? ¿Don Ramón Coatul?

Enrique---Ese mismo. (the same) Él y mi papá fueron (were) amigos y compañeros (companions) de trabajo en Guatemala, en las plantaciones de tabaco en México y los Estados Unidos. Y yo trabajé para él en su rancho por muchos años.

Entonces, Raimundo le agarró (grabbed) a Enrique del brazo y lo llevó a una de las mesas en el comedor (dining room)

Raimundo---Carolina. (mesera) Traéle (bring) a este muchacho (kid) un plato de enchiladas verdes, empanadas y una sopa de la casa.

Enrique----Gracias, señor. Pero más bien, lo que busco (looking for) es un coyote que me ayude a cruzar al otro lado.

La mesera entonces, trajo el plato.

Raimundo---Ya (aldready) sé. Pero primero. Siéntate y come.

Enrique---Gracias. Estoy muy agradecido (grateful)

Raimundo----Oye. Parece que hace una semana (it's been a week) que no comes. Pero estás con suerte (luck) porque estás vivo (live) ¿Y tu hermana? ¿Es fuerte?

Entonces, Enrique se ríe (laughs)

Enrique---A mi me parece (it seems) que ella es más fuerte que usted y yo juntos (together)

Raimundo---Eso es muy bueno, porque este (this) viaje va a ser muy duro (tough)

Entonces, Raimundo se puso (became) muy serio. Los dos hombres estaban sentados en una mesa en el comedor del restaurante. Raimundo de pronto, se le acercó (approached) la cara (his) a Enrique y comenzó a hablar en voz (voice) baja (low)

Raimundo----Don Ramón es un gran amigo mío (of mine) y le debo (owe) unos grandes favores. Parece que les voy a ayudar a ustedes. Pero yo no les voy a llevar (take you) por la cerca (the fence) y no les voy a llevar por el río (river) Es demasiado fácil para los oficiales de la inmigración agarrarlos (catch) por ese (that) camino (way) Yo los voy a llevar por los túneles, los tubos (pipes) de drenaje (drainage) que corren desde (from) el lado de Tejas hasta (until) el lado de México en Tijuana.

Entonces, Raimundo se puso (became) aún (even) más serio y comenzó a murmurar (whisper) Pero te advierto (warn) que esos (those) túneles son de lo peor (the worst) Van a pasar unas horas de la chingada. Ustedes van a tener que (are going to have to) ir gateando (crawl) por varios kilómetros. ¡No van a poder ver (see) nada! ¡No van a poder escuchar nada! ¡Y el olor! (smell)

Enrique se quedó mirando (stared) a Raimundo. Raimundo entonces se sentó (sat up) normal.

Raimundo---La mayoría (majority) de la gente prefiere cruzar por el río y casi (almost) siempre (always) los policías de la inmigración de Los Estados Unidos los agarran (catch) y los deportan. Hay (there are) otras personas que prefieren probar (try) su suerte (luck) cruzando la frontera por (through) las montañas. Pero en las montañas andan (hangout) los bandoleros (thieves) y los bandoleros les roban, y les meten bala. (meter bala = put bullets in them----shoot them) Los túneles son la mejor (best) forma de cruzar sin ser arrestado y sin ser asesinado por los bandoleros. Es más seguro (safe) Es horrible pero más seguro.

Entonces, Raimundo, le agarró (grabbed) del brazo (arm) otra vez (again) a Enrique.

Raimundo----Pero, hay una cosa (one thing) Yo los voy a llevar al otro lado sin (without) cobrarles (charging you) nada. Pero tienes que (you have to) darme algo (something) porque el viaje es caro (expensive)

Enrique------¿Cómo (like) cuánto? (how much)

Raimundo-----Como doscientos (200) dólares. Hay gasolina, hotel, la comida.

Enrique-----No te preocupes (worry) por eso (about that) Rosa y yo conseguiremos (will get) el dinero.

Capítulo XII:

Fin de Escena.

Rosa está sentada en el suelo dentro de (inside) la choza de cartón. El suelo es de tierra (dirt) Ella está sentada encima de una frazada (blanket) De pronto entra Enrique y Rosa sonríe (smiles) y lo abraza a su hermano.

Rosa----Enrique. Yo estaba muerta de angustia (dying of anguish) Yo no sabía donde vos estabas. Mira. Te traje unos sánguches, tortillas y empanadas.

Enrique----Y mirá, vos. Mirá lo que (what) yo traje. Un bístec. Parece que vamos a tener (are going to have) un banquete ahora, ¿no Rosita?

Rosa, entonces se puso (became) seria y lo miró a Enrique.

Rosa----Enrique. ¿De donde sacaste (get from) eso? (that)

Enrique----No te preocupes (worry) No lo robé. ¡Tuve una comidota (huge meal) con Raimundo Gutierrez!

Rosa------¡Lo encontraste!

Enrique-----¡Sí! Y dice que va a ayudarnos (help us) a cruzar la frontera! Pero.....Hay una cosa..........Necesitamos dinero para pagar (pay) los costos.

Rosa, entonces, abrió una bolsa (bag) de cuero (leather) y sacó un collar (necklace) de plata (silver)

Rosa-----Es de pura (pure) plata, Enrique.

Enrique-----¿El collar de mamá? No. No podemos (can) venderlo (sell)

Rosa----Enrique. Si (if) queremos ir al norte, tenemos que (have to) hacerlo (do)

Fin de Escena.

Raimundo, Enrique y Rosa están caminando en un lugar (place) desolado, abandonado por las afueras (on the outskirts of) de Tijuana. Hay montones (heaps) de basura por todas partes (everywhere) De pronto, los tres llegan a un tubo grande que está saliendo (sticking out of) de la tierra, en el suelo (earth on the ground) Es un tubo subterráneo. Ellos llegan a la boca (mouth) del tubo, el túnel.

El Norte Episodio 9 Der Norden Episode 9 The North Episode 9 The North Episode 9 더 노스 에피소드 9 The North Odcinek 9 The North Episódio 9 Север Эпизод 9 Північ 9 епізод

A las siete de la noche, entonces, entró a un restaurante humilde. At seven o'clock at night, then, he entered a humble restaurant. À sept heures du soir, il entre dans un modeste restaurant. Отже, о сьомій вечора він зайшов до скромного ресторану. El restaurante estaba lleno (full) de gente pobre, gente de la clase obrera (working) Había ocho meseros (waiters) moviéndose rápido entre la cocina y el comedor (dining room) del restaurante, recibiendo los pedidos (orders) de los clientes y dando los pedidos a los cocineros en la cocina. The restaurant was full (full) of poor people, working-class people. There were eight waiters moving quickly between the kitchen and the dining room of the restaurant, receiving orders (orders) from customers and Giving orders to cooks in the kitchen. Il y a huit serveurs qui se déplacent rapidement entre la cuisine et la salle à manger du restaurant, prenant les commandes des clients et donnant les ordres aux cuisiniers dans la cuisine. Ресторан був повний (повний) бідняків, людей робітничого класу (робочих) Між кухнею та їдальнею (їдальнею) ресторану швидко рухалися вісім офіціантів (офіціантів), приймаючи замовлення (замовлення) від клієнтів і віддає накази кухарям на кухні. Era un lugar muy movido (lively) y bullicioso (loud) Enrique entró al restaurante y fue directamente a la cocina, y habló con una mesera: It was a very busy (lively) and noisy (loud) place. Enrique entered the restaurant and went directly to the kitchen, and spoke with a waitress: Enrique est entré dans le restaurant, s'est rendu directement à la cuisine et a parlé à une serveuse : Це було дуже жваве (жваве) і галасливе (гучне) місце. Енріке увійшов до ресторану, пішов прямо на кухню та звернувся до офіціантки:

Enrique---Perdón. Enrique --- Sorry. Enrique... Désolé. Енріке --- Вибач. ¿Ustedes no conocen a un señor que se llama Raimundo Gutierrez? Don't you know a man called Raimundo Gutierrez? Ne connaissez-vous pas un homme qui s'appelle Raimundo Gutierrez ? Хіба ви не знаєте чоловіка на ім'я Раймундо Гутьєррес?

La Mesera----Espere (wait) aquí un momentito. Waitress----Wait here for a minute. La Mesera----Attendez (attendez) ici un moment. Офіціантка----Зачекайте хвилинку.

Entonces, la mesera caminó al fondo (to the back) de la cocina, donde los lavaplatos (dishwashers) estaban trabajando y habló con un hombre, de cuarenta y tantos (forty something) años. Then the waitress walked to the back of the kitchen, where the dishwashers were working, and spoke to a man, in his forty something. La serveuse se dirige alors vers l'arrière de la cuisine, où travaillent les laveurs de vaisselle, et s'adresse à un homme d'une quarantaine d'années. Потім офіціантка пішла в задню частину кухні, де працювали посудомийні машини (посудомийки), і заговорила з чоловіком років сорока (сорока з чимось). De pronto, el hombre puso la olla (pot) que estaba lavando en el lavatorio, se secó (secar = to dry) las manos. Suddenly, the man put the pot (pot) that was washing in the sink, dried (dry = to dry) the hands. Soudain, l'homme met la casserole qu'il était en train de laver dans l'évier et se sèche les mains. Раптом чоловік поставив горщик (каструлю), який він мив, у раковину, висушив (secar = висушити) руки. (Raimundo era el dueño del restaurante, pero él también lavaba los platos y cocinaba porque así no tenía que pagar a una persona adicional en el restaurante) y se acercó (approached) a Enrique. (Rayford was the owner of the restaurant, but he also washed the dishes and cooked because he did not have to pay an additional person in the restaurant) and approached (approached) Enrique. (Raimundo était le propriétaire du restaurant, mais il faisait aussi la vaisselle et la cuisine parce qu'il n'avait pas à payer une personne supplémentaire dans le restaurant) et il s'est approché d'Enrique. (Раймундо був власником ресторану, але він також мив посуд і готував, тому що так йому не потрібно було платити додатковій людині в ресторані), і він підійшов до Енріке.

Enrique—Buenas noches. Henry- Good evening. Енріке — Добрий вечір. Me dicen (they tell me) que usted es un buen coyote que sabe (knows) las mañas (the tricks) de como cruzar al otro (other) lado. They tell me (they tell me) that you are a good coyote who knows (knows) the tricks of how to cross to the other (other) side. Ils me disent que tu es un bon coyote qui connaît les astuces pour passer de l'autre côté. Вони кажуть мені (вони кажуть мені), що ти хороший койот, який знає (знає) хитрощі (хитрощі), як перейти на інший (інший) берег.

Entonces, Raimundo frunció la frente (wrinkled his forehead) y le dijo: Then, Raimundo frowned (wrinkled his forehead) and said: Raimundo plissa le front et lui dit : Потім Раймундо насупився (зморщив лоба) і сказав:

Raimundo---Mira. Raimundo---Look. Раймонд --- Подивіться. Pierdes tu tiempo, joven, esos (those) días ya (already) pasaron para mí. Du verschwendest deine Zeit, junger Mann, diese Tage sind für mich (schon) vorbei. You lose your time, young man, those (those) days already (already) happened for me. Vous perdez votre temps, jeune homme, cette époque est (déjà) révolue pour moi. Ви марнуєте час, юначе, для мене ті (ті) дні вже (вже) минули. Cruzar al otro lado ya se ha puesto (has become) muy peligroso (dangerous) Yo ya no (no longer) llevo (take) a nadie a cruzar, a nadie. Das Überqueren der anderen Seite ist sehr gefährlich geworden, ich nehme niemanden mehr mit auf die andere Seite, niemanden. Crossing the other side has already become (has become) very dangerous (dangerous) I no longer (no longer) take (take) anyone to cross, anyone. Traverser de l'autre côté est devenu très dangereux. Je n'emmène plus personne pour traverser, personne. Перехід на той бік став (став) дуже небезпечним (небезпечним) Я більше не (беру) нікого переходити, нікого. ¿Escuchaste? You listened? Vous avez entendu ? Ви слухали? ¡A NADIE! TO NOBODY! НІКОМУ!

Entonces, Raimundo se volteó (turned around) y comenzó a regresar al lavatorio (sink) donde estaba trabajando. Then, Raymond turned around and began to return to the sink where he was working. Raimundo s'est alors retourné et a commencé à retourner à l'évier où il travaillait. Потім Раймундо розвернувся і почав повертатися до раковини, де він працював. Pero de pronto, Enrique le habló: But suddenly, Enrique spoke to him: Mais soudain, Enrique lui parle : Але раптом Енріке звернувся до нього:

Enrique---Oiga. Enrique --- Hey. Enrique - Bonjour. Енріке---Гей. Soy amigo de don Ramón Coatul. I am a friend of Don Ramón Coatul. Я друг дона Рамона Коатула.

Cuando Raimundo escuchó el nombre de su amigo Ramón, entonces, volteó (turned around) When Raimundo heard the name of his friend Ramón, then he turned around. Lorsque Raimundo entendit le nom de son ami Ramón, il se retourna. Коли Раймундо почув ім'я свого друга Рамона, він обернувся.

Raimundo Gutierrez---Caramba. Raimundo Gutierrez --- Wow. Raimundo Gutierrez---Caramba. Раймундо Гутьєррес --- Вау. ¿Eres tú amigo de don Ramón? Are you a friend of Don Ramón? Êtes-vous un ami de Don Ramón ? Ви друг дона Рамона? ¿Don Ramón Coatul? Don Ramon Coatul? Дон Рамон Коатул?

Enrique---Ese mismo. Enrique --- That same one. Enrique... Idem. Енріке --- Той самий. (the same)  Él y mi papá fueron (were) amigos y compañeros (companions) de trabajo en Guatemala, en las plantaciones de tabaco en México y los Estados Unidos. (the same) He and my dad were (were) friends and work companions in Guatemala, on tobacco plantations in Mexico and the United States. (le même) Mon père et lui étaient amis et compagnons au Guatemala, dans les plantations de tabac au Mexique et aux États-Unis. (те саме) Він і мій тато були (були) друзями та компаньйонами (компаньйонами) у Гватемалі, на тютюнових плантаціях у Мексиці та Сполучених Штатах. Y yo trabajé para él en su rancho por muchos años. And I worked for him on his ranch for many years. J'ai travaillé pour lui dans son ranch pendant de nombreuses années. І я багато років працював у нього на його ранчо.

Entonces, Raimundo le agarró (grabbed) a Enrique del brazo y lo llevó a una de las mesas en el comedor (dining room) Then, Raimundo grabbed Enrique (grabbed) by the arm and took him to one of the tables in the dining room (dining room) Raimundo saisit alors le bras d'Enrique et l'entraîne vers l'une des tables de la salle à manger. Тоді Раймундо схопив (схопив) Енріке за руку і повів його до одного зі столів у їдальні.

Raimundo---Carolina. Raimundo --- Carolina. Реймонд --- Кароліна. (mesera) Traéle (bring) a este muchacho (kid) un plato de enchiladas verdes, empanadas y una sopa de la casa. (waitress) Bring (bring) this boy (kid) a plate of green enchiladas, empanadas and a house soup. (serveuse) Apportez à ce garçon (enfant) une assiette d'enchiladas verdes, d'empanadas et une soupe de la maison. (офіціантка) Принеси (принеси) цьому хлопчику (дитині) тарілку зелених енчілад, емпанад і домашнього супу.

Enrique----Gracias, señor. Enrique----Thank you, sir. Enrique----Merci, monsieur. Енріке---- Дякую, сер. Pero más bien, lo que busco (looking for) es un coyote que me ayude a cruzar al otro lado. But rather, what I'm looking for is a coyote that helps me cross over to the other side. Mais ce que je cherche plutôt, c'est un coyote qui m'aide à passer de l'autre côté. Але скоріше я шукаю койота, щоб допомогти мені переправитися на інший берег.

La mesera entonces, trajo el plato. The waitress then, brought the plate. Потім офіціантка принесла тарілку.

Raimundo---Ya (aldready) sé. Raimundo --- Ya (aldready) I know. Раймундо --- я вже (вже) знаю. Pero primero. But first. Mais d'abord. Але спочатку. Siéntate y come. Sit down and eat. Asseyez-vous et mangez. Сідай і їж.

Enrique---Gracias. Enrique---Thank you. Енріке --- Дякую. Estoy muy agradecido (grateful) I am very grateful (grateful) Je suis très reconnaissant (reconnaissant) Я дуже вдячний (вдячний)

Raimundo----Oye. Raymond----Hey. Raimundo----Oye. Реймонд----Гей. Parece que hace una semana (it's been a week) que no comes. It seems like a week ago (it's been a week) that you do not eat. Cela fait une semaine (cela fait une semaine) que vous n'avez pas mangé. Здається, ти тиждень нічого не їв (пройшов тиждень). Pero estás con suerte (luck)  porque estás vivo (live)  ¿Y tu hermana? But you're lucky (luck) because you're alive (live) And your sister? Mais vous avez de la chance car vous êtes en vie (live) Et votre sœur ? Але тобі пощастило (пощастило), тому що ти живий (жива) А твоя сестра? ¿Es fuerte? Is strong? Сильний?

Entonces, Enrique se ríe (laughs) So, Enrique laughs (laughs) Ensuite, Enrique rit (rires) Отже, Енріке сміється (сміється)

Enrique---A mi me parece (it seems) que ella es más fuerte que usted y yo juntos (together) Enrique --- It seems to me (it seems) that she is stronger than you and me together (together) Enrique - Il me semble (il me semble) qu'elle est plus forte que toi et moi (ensemble). Енріке---Мені здається (здається), що вона сильніша ніж ми з тобою разом (разом)

Raimundo---Eso es muy bueno, porque este (this) viaje va a ser muy duro (tough) Raimundo --- That's very good, because this (this) trip is going to be very hard (tough) Raimundo - C'est très bien, parce que ce voyage va être très difficile. Раймундо --- Це дуже добре, тому що ця (ця) подорож буде дуже важкою (важкою)

Entonces, Raimundo se puso (became) muy serio. Then, Raymond became (became) very serious. Raimundo est alors devenu très sérieux. Тоді Реймонд став (став) дуже серйозним. Los dos hombres estaban sentados en una mesa en el comedor del restaurante. The two men were sitting at a table in the restaurant's dining room. Les deux hommes sont assis à une table dans la salle à manger du restaurant. Двоє чоловіків сиділи за столиком в їдальні ресторану. Raimundo de pronto, se le acercó (approached) la cara (his) a Enrique y comenzó a hablar en voz (voice) baja (low) Suddenly, Raimundo approached Enrique's face (his) and began to speak in a low voice (low) Raimundo s'est soudain approché du visage d'Enrique et a commencé à parler à voix basse. Раймундо раптово підійшов до обличчя Енріке (його) і почав говорити тихим голосом (голос)

Raimundo----Don Ramón es un gran amigo mío (of mine) y le debo (owe) unos grandes favores. Raimundo ---- Don Ramón is a great friend of mine (of mine) and I owe him (owe) great favors. Raimundo----Don Ramón est un grand ami et je lui dois de grandes faveurs. Раймундо----Дон Рамон — мій великий друг (мій), і я винен йому (обов’язаний) деякими великими послугами. Parece que les voy a ayudar a ustedes. It seems that I am going to help you. Il semble que je vais vous aider. Здається, я тобі допоможу. Pero yo no les voy a llevar (take you) por la cerca (the fence) y no les voy a llevar por el río (river)  Es demasiado fácil para los oficiales de la inmigración agarrarlos (catch) por ese (that) camino (way)  Yo los voy a llevar por los túneles, los tubos (pipes) de drenaje (drainage) que corren desde (from) el lado de Tejas hasta (until) el lado de México en Tijuana. But I'm not going to take you over the fence and I'm not going to take you down the river It's too easy for immigration officials to catch you that way. way) I'm going to take you through the tunnels, the drainage pipes that run from (from) the Texas side to (until) the Mexico side in Tijuana. But I'm not going to take you (take you) by the fence (the fence) and I'm going to take you by the river (ріка). шлях) Я збираюся провести вас через тунелі, труби (труби) дренажу (дренажу), які проходять від (від) сторони Техасу до (до) сторони Мексики в Тіхуані.

Entonces, Raimundo se puso (became) aún (even) más serio y comenzó a murmurar (whisper)  Pero te advierto (warn) que esos (those) túneles son de lo peor (the worst) Van a pasar unas horas de la chingada. Then, Raimundo got (became) even (even) more serious and began to whisper (whisper) But I warn you (warn) that those (those) tunnels are the worst (the worst) They'll spend a few hours fucking. Alors, Raimundo est devenu encore plus sérieux et a commencé à chuchoter : "Pero te advierto (warn) que esos (those) túneles son de lo peor (le pire) Van a pasar unas horas de la chingada (warn) que esos (those) túneles son de lo peor (le pire) Van a pasar unas horas de la chingada (warn) que unas horas de la chingada (warn) que esos (those) túneles son de la peor (le pire)". Тому Раймундо став ще серйознішим і почав шепотіти. Але я попереджаю вас, що ці тунелі найгірші. Це буде кілька чортових годин. Ustedes van a tener que (are going to have to) ir gateando (crawl) por varios kilómetros. You are going to have to go crawling (crawl) for several kilometers. Вам доведеться (буде потрібно) повзти кілька кілометрів. ¡No van a poder ver (see) nada! They will not be able to see (see) anything! Ils ne pourront rien voir ! Вони не зможуть нічого побачити (побачити)! ¡No van a poder escuchar nada! They won't be able to hear anything! Вони нічого не зможуть почути! ¡Y el olor! And the smell! І запах! (smell) (запах)

Enrique se quedó mirando (stared) a Raimundo. Enrique stared at Rayford. Enrique fixe Raimundo. Енріке витріщився на Раймонда. Raimundo entonces se sentó (sat up) normal. Raymond then sat up normally. Raimundo s'est alors redressé normalement. Тоді Раймундо сів нормально.

Raimundo---La mayoría (majority) de la gente prefiere cruzar por el río y casi (almost) siempre (always) los policías de la inmigración de Los Estados Unidos los agarran (catch) y los deportan. Raimundo --- The majority (majority) of people prefer to cross the river and almost (always) always (always) the immigration police of the United States grab them (catch) and deport them. Раймундо --- Більшість (більшість) людей воліє перетинати річку, і майже (майже) завжди (завжди) імміграційна поліція Сполучених Штатів ловить їх (ловить) і депортує. Hay (there are) otras personas que prefieren probar (try) su suerte (luck) cruzando la frontera por (through) las montañas. There are (there are) other people who prefer to try (try) their luck (luck) crossing the border through the mountains. D'autres préfèrent tenter leur chance en traversant la frontière par les montagnes. Є (є) інші люди, які вважають за краще спробувати (випробувати) щастя (щастя), перетнувши кордон (через) гори. Pero en las montañas andan (hangout) los bandoleros (thieves) y los bandoleros les roban, y les meten bala. But in the mountains they walk (hangout) the bandits (thieves) and the bandits rob them, and they put a bullet in them. Mais dans les montagnes, les voleurs et les bandits les dévalisent et les transpercent de balles. Але злодії вештаються в горах і бандити їх грабують і розстрілюють. (meter bala = put bullets in them----shoot them)  Los túneles son la mejor (best) forma de cruzar sin ser arrestado y sin ser asesinado por los bandoleros. (put bullets in them----shoot them) Tunnels are the best way to cross without being arrested and killed by bandits. (Les tunnels sont le meilleur moyen de traverser sans se faire arrêter et tuer par les bandits. (Метр бала = пускайте в них кулі----стріляйте в них) Тунелі — це найкращий спосіб перетнути тунелі без арешту та вбивства бандитами. Es más seguro (safe)  Es horrible pero más seguro. It's safer (safe) It's horrible but safer. C'est plus sûr (safe) C'est horrible mais plus sûr. Це безпечніше (безпечніше) Це жахливо, але безпечніше.

Entonces, Raimundo, le agarró (grabbed) del brazo (arm) otra vez (again) a Enrique. Then, Raimundo, grabbed him (arm) again (again) to Enrique. Тоді Реймонд знову схопив (схопив) Енріке за руку (руку).

Raimundo----Pero, hay una cosa (one thing)  Yo los voy a llevar al otro lado sin (without) cobrarles (charging you) nada. Raimundo ---- But, there is one thing. I am going to take you to the other side without (without) charging you anything. Raimundo----Mais, il y a une chose (une chose), je vais vous emmener de l'autre côté sans (sans) vous faire payer quoi que ce soit. Раймундо----Але є одна річ (одна річ): я збираюся відвезти їх на інший бік, (без) стягуючи з вас (стягуючи з вас) нічого. Pero tienes que (you have to) darme algo (something) porque el viaje es caro (expensive) But you have to (you have to) give me something (something) because the trip is expensive (expensive) Mais il faut me donner quelque chose, car le voyage coûte cher. Але ти повинен (ви повинні) дати мені щось (щось), тому що дорога дорога (дорого)

Enrique------¿Cómo (like) cuánto? Enrique ------ How (like) how much? Enrique------Comment (comme) combien ? Енріке------Як (як) скільки? (how much) (how much) (скільки)

Raimundo-----Como doscientos (200) dólares. Raimundo ----- About two hundred (200) dollars. Raimundo-----Como deux cents (200) dollars. Раймундо-----Близько двохсот (200) доларів. Hay gasolina, hotel, la comida. There is gasoline, hotel, food. Il y a l'essence, l'hôtel, la nourriture. Є бензин, готель, їжа.

Enrique-----No te preocupes (worry) por eso (about that)  Rosa y yo conseguiremos (will get) el dinero. Enrique ----- Don't worry about that, Rosa and I will get the money. Enrique-----Ne vous inquiétez pas (ne vous inquiétez pas) pour cela (pour cela) Rosa et moi obtiendrons (obtiendrons) l'argent. Енріке-----Не хвилюйся (турбуйся) про це (про це) Роза і я отримаємо гроші.

Capítulo XII: Chapter XII: Chapitre XII : Розділ XII:

Fin de Escena. End of Scene. Кінець сцени.

Rosa está sentada en el suelo dentro de (inside) la choza de cartón. Rosa is sitting on the ground inside the cardboard shack. Rosa est assise par terre à l'intérieur de la cabane en carton. Роза сидить на землі всередині (всередині) картонної хатини. El suelo es de tierra (dirt) Ella está sentada encima de una frazada (blanket)  De pronto entra Enrique y Rosa sonríe (smiles) y lo abraza a su hermano. The ground is dirt (she is sitting on a blanket) Suddenly Enrique enters and Rosa smiles (smiles) and hugs her brother. Le sol est en terre battue et elle est assise sur une couverture. Soudain, Enrique entre, Rosa sourit et serre son frère dans ses bras. На підлозі бруд (бруд) Вона сидить поверх ковдри (ковдри) Раптом входить Енріке, а Роза посміхається (посміхається) і обіймає свого брата.

Rosa----Enrique. Rosa----Enrique. Роза----Енріке. Yo estaba muerta de angustia (dying of anguish)  Yo no sabía donde vos estabas. I was dying of anguish. I did not know where you were. Je mourais d'angoisse (mourant d'angoisse) Je ne savais pas où tu étais. Я був мертвий від туги (вмираючи від туги) Я не знав, де ти. Mira. Watch. Подивіться. Te traje unos sánguches, tortillas y empanadas. I brought you some sandwiches, tortillas and empanadas. Я приніс тобі бутерброди, коржі та емпанади.

Enrique----Y mirá, vos. Enrique ---- And look, you. Enrique----Et regarde, toi. Енріке----А ти дивись. Mirá lo que (what) yo traje. Look what (what) I brought. Regardez ce que j'ai apporté. Подивіться, що (що) я приніс. Un bístec. A steak. стейк. Parece que vamos a tener (are going to have) un banquete ahora, ¿no Rosita? It seems that we are going to have a banquet (are going to have) now, is not Rosita? On dirait que nous allons avoir (nous allons avoir) un banquet maintenant, n'est-ce pas Rosita ? Здається, у нас зараз буде (буде) банкет, правда, Розіто?

Rosa, entonces se puso (became) seria y lo miró a Enrique. Rosa, then she got serious and looked at Enrique. Rosa devient alors sérieuse et regarde Enrique. Тоді Роза посерйознішала (стала) і подивилася на Енріке.

Rosa----Enrique. Роза----Енріке. ¿De donde sacaste (get from) eso? Where did you get (get from) that? D'où tenez-vous cela ? Звідки ти це взяв (взяв)? (that) (that) (що)

Enrique----No te preocupes (worry)  No lo robé. Enrique ---- Do not worry (worry) I did not steal it. Enrique----Ne vous inquiétez pas, je ne l'ai pas volé. Енріке----Не хвилюйся (хвилюйся), я не вкрав це. ¡Tuve una comidota (huge meal) con Raimundo Gutierrez! I had a huge meal with Raimundo Gutierrez! J'ai pris un énorme repas avec Raimundo Gutierrez ! Я чудово пообідав з Раймундо Гутьєрресом!

Rosa------¡Lo encontraste! Rosa ------ You found it! Rosa------Vous l'avez trouvé ! Роза------Ти знайшов це!

Enrique-----¡Sí! Enrique-----Yes! Енріке-----Так! Y dice que va a ayudarnos (help us) a cruzar la frontera! And he says he will help us to cross the border! Et il dit qu'il va nous aider à passer la frontière ! І каже, що допоможе нам перетнути кордон! Pero.....Hay una cosa..........Necesitamos dinero para pagar (pay) los costos. But.....There is one thing..........We need money to pay the costs. Але.....Є одна річ..........Нам потрібні гроші, щоб оплатити (оплатити) витрати.

Rosa, entonces, abrió una bolsa (bag) de cuero (leather) y sacó un collar (necklace) de plata (silver) Rosa, then, opened a leather bag (bag) and took out a necklace (silver) necklace Rosa ouvre alors un sac en cuir et en sort un collier en argent. Тоді Роза відкрила шкіряну сумку й дістала звідти срібне намисто.

Rosa-----Es de pura (pure) plata, Enrique. Rosa ----- It's pure (pure) silver, Enrique. Rosa-----Es de pura (pure) plata, Enrique. Роза-----Вона зроблена з чистого (чистого) срібла, Енріке.

Enrique-----¿El collar de mamá? Enrique ----- Mom's necklace? Enrique-----Collier de maman ? Енріке-----мамине намисто? No. ні No podemos (can) venderlo (sell) We can not (sell) it (sell) Nous ne pouvons (pouvons) pas le vendre (vendre) Ми не можемо (можемо) продати це

Rosa----Enrique. Rosa ---- Enrique. Роза----Енріке. Si (if) queremos ir al norte, tenemos que (have to) hacerlo (do) If (if) we want to go north, we have to (have to) do it (do) Si nous voulons aller au nord, nous devons (devons) le faire. Якщо (якщо) ми хочемо піти на північ, ми повинні (повинні) зробити це (зробити)

Fin de Escena. End of Scene. Кінець сцени.

Raimundo, Enrique y Rosa están caminando en un lugar (place) desolado, abandonado por las afueras (on the outskirts of) de Tijuana. Raimundo, Enrique and Rosa are walking in a desolate, abandoned place on the outskirts of Tijuana. Raimundo, Enrique et Rosa se promènent dans un endroit désert et abandonné à la périphérie de Tijuana. Раймундо, Енріке та Роза гуляють пустельним, покинутим місцем на околиці Тіхуани. Hay montones (heaps) de basura por todas partes (everywhere)  De pronto, los tres llegan a un tubo grande que está saliendo (sticking out of) de la tierra, en el suelo (earth on the ground)  Es un tubo subterráneo. There are heaps of garbage everywhere Suddenly, the three of them come to a large tube that is sticking out of the ground, into the ground (earth on the ground). It is an underground tube. Il y a des tas d'ordures partout. Soudain, les trois arrivent à un gros tuyau qui sort de terre, un tuyau souterrain. Скрізь (усюди) купи (купи) сміття Раптом троє підходять до великої труби, яка виходить (стирчить) із землі, на землі (земля на землі) Це підземна труба. Ellos llegan a la boca (mouth) del tubo, el túnel. They reach the mouth (mouth) of the tube, the tunnel. Ils atteignent l'embouchure du tube, le tunnel. Вони надходять до гирла труби, тунелю.