×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

El Norte, El Norte Episodio 3

El Norte Episodio 3

Rosa entonces, salió corriendo por la puerta de atrás de la casa, se tropezó (tripped) en la gradas (the steps) y se cayó al suelo (ground) Sergio le ayudó para levantarse otra vez.

Sergio---Vamos, rápido, Rosa. Tenemos que esconderte (hide you)

Verónica----¡Mamá! ¡Papá! ¡Y se van los soldados! ¡Ya se van!

Fin de escena:

Capítulo IV:

Al día siguiente, Rosa llegó a la casa y encontró a Enrique.

Después de lavar la ropa, Rosa llegó a la casa, y ella encontró a Enrique. Rosa vio que las cosas en la casa estaban destruidas. Las ventanas estaban rotas, los muebles estaban rotos y no estaban su mamá y el papá. Enrique le explicó a Rosa que los soldados del ejército lo mataron a su papá. Rosa comenzó a llorar. Y Enrique y Rosa lloraron mucho. Entonces, Enrique le dijo a Rosa que él iba a salir del pueblo, que él iba a salir de San Pedro. Ella le preguntó por qué, y Enrique le explicó a Rosa que su papá era (was) uno de los organizadores del plan para atacar a Don Rodrigo y sus amigos ricos. Enrique le explicó a ella que Don Rodrigo y los soldados del ejército guatemalteco sabían que Enrique era el hijo de Arturo Xuncax y que muy pronto ellos iban a buscar a Enrique para matarlo. Enrique tambien le explicó a Rosa que mientras (while –as long as) él estaba en el pueblo, mientras él se quedaba (stayed) en San Pedro, todos los amigos y familia de Arturo Xuncax estaban en peligro (danger) porque Don Rodrigo y los soldados iban a buscar y matar a todos los amigos y familiares de los rebeldes que estaban tratando (trying) de conseguir (get) más derechos, mejores (better) condiciones de trabajo y más dinero para el trabajo en los campos de café.

Enrique le explicó Rosa que él quería escaparse de San Pedro y salir de Guatemala para ir al “Norte”. Enrique iba a viajar a Los Estados Unidos para buscar trabajo. Él necesitaba ir a los Estados Unidos para escaparse de Don Rodrigo y los soldados del ejército de Guatemala. El gran problema que Enrique tenía es que no tenía dinero. Para el viaje a los Estados Unidos, Enrique necesitaba tener dinero para comprar comida en el camino. Él no podía tomar avión porque Enrique estaba en la lista de los enemigos del estado. La lista de los enemigos del estado (del gobierno) estaba en los aeropuertos del país de Guatemala, en las estaciones de tren y en la aduana (checkpoint) de la frontera (border) de Guatemala con México. Enrique iba a tratar (to try) de caminar de Guatemala a los Estados Unidos. Él no podía caminar en los caminos, en las carreteras de Guatemala porque los soldados podían encontrarlo (lo = him) y podían matarlo. Así que Enrique iba a caminar por las montañas. Él iba a cruzar la frontera de Guatemala con México caminando por las montañas donde los soldados y los policías nunca van. Ellos no hacen patrulla en las montañas. Entonces, Enrique tenía un plan de caminar por las montañas de Guatemala, iba a cruzar la frontera de Guatemala con México por las montañas, donde no hay soldados ni policías. Después de cruzar la frontera, él necesitaba dinero para tomar un autobús desde la parte sur de México hasta Tijuana, en el norte de México. Tijuana era una ciudad de México que estaba en la frontera de México con Los Estados Unidos, con el estado de Tejas, de los Estados Unidos.

Enrique le dijo a Rosa que ella necesitaba pedirle dinero a su madrina, Hortensia Aguilar. En la cultura de Guatemala, Los guatemaltecos eran católicos. En la religión católica, cuando el sacerdote (priest) bautizaba (bautizar = to baptize) a una persona, los padres de la persona (el niño) escogían (escoger = choose) a un padrino (godfather) y a una madrina (godmother) Los padrinos (el padrino y la madrina) tenían una responsabilidad grande. En el caso de que los padres morían, los padrinos asumían (asumir---cognate) la responsabilidad del hijo (child) En este caso, Hortensia Aguilar, gran amiga de Julia Xuncax, la mamá de Enrique y Rosa, y también la madrina de Rosa y Enrique ahora

escuchó a Rosa que le explicó la situación de Enrique. Rosa le dijo a la madrina, Hortensia que Enrique necesitaba escaparse de Guatemala y necesitaba irse a los Estados Unidos. Rosa también le explicó a su madrina que ella también iba a ir al norte, a los Estados Unidos.

Hortensia le dijo a Rosa que porsupuesto (of course) iba a ayudar a sus ahijados (godchildren) Ella se levantó de la mesa donde estaba hablando con Rosa y caminó al gabinete de la cocina. Ella sacó un rollo de dinero de un jarrito (mug) y le dio el rollo a Rosa. “Este (this) es el dinero que hace veinte años estoy ahorrando (saving up) para ir a Los Estados Unidos. Ese (that) era (was) mi sueño. Pero ahora como tú puedes ver, yo ya (already) estoy vieja y no puedo hacer el viaje (trip) Así que voy a darte el dinero para el viaje al norte. Tú puedes ir al norte por mi.”

Entonces, Hortensia le abrazó a Rosa y las dos mujeres lloraron.

Mientras tanto (meanwhile) Enrique caminó al rancho de don Ramón. Don Ramón era un hombre de raza mestiza. Las personas de raza mestiza tienen sangre española (mixed) con sangre Maya. Don Ramón era el dueño de un pequeño rancho. Él cultivaba maíz, un poco de café, y él tenía cuatro vacas, tres caballos, aproximadamente 70 setenta gallinas, 8 y ocho perros. Don Ramón era gran amigo del papá de Arturo Xuncax. Hace veinte años (20 years ago) Don Ramón y Arturo Xuncax salieron de Guatemala y trabajaron en una plantación de tabaco en México. Después, Arturo y Don Ramón fueron a vivir a los Estados Unidos y trabajaron en un rancho en Tejas como vaqueros (cow hands) Después, ellos regresaron a Guatemala cuando el trabajo terminó. Enrique fue a la casa de Don Ramón en el rancho porque Don Ramón podía ayudarle para su viaje a los Estados Unidos. Don Ramón sabía como (how to) cruzar la frontera de México con Los Estados Unidos sin (without) ser agarrado (caught) por la patrulla de la inmigración de los Estados Unidos.

Enrique: ---Don Ramón

Don Ramón: ----Vaya Pues (Well, Well) Así que (so then) los soldados no te hicieron pedazos (pieces) a vos. Vení. Habláme, pues. (from Vos)

El Norte Episodio 3 Der Norden Episode 3 The North Episode 3 더 노스 에피소드 3 The North Odcinek 3 Північ 3 епізод

Rosa entonces, salió corriendo por la puerta de atrás de la casa, se tropezó (tripped) en la gradas (the steps) y se cayó al suelo (ground) Sergio le ayudó para levantarse otra vez. Rosa rannte dann aus der Hintertür des Hauses, stolperte auf der Treppe und fiel zu Boden, Sergio half ihr wieder auf. Rosa then, ran out the back door of the house, tripped on the steps and fell to the ground. Sergio helped him up again. Rosa a alors couru par la porte arrière de la maison, a trébuché (trébuché) sur les marches (les marches) et est tombée au sol (sol). Sergio l'a aidée à se relever. Потім Роза вибігла через задні двері будинку, спіткнулася (спіткнулася) об сходи (сходи) і впала на землю (земля). Серхіо допоміг їй підвестися.

Sergio---Vamos, rápido, Rosa. Sergio---Come on, quickly, Rosa. Серхіо --- Давай, Роза, швидше. Tenemos que esconderte (hide you) We have to hide you (hide you) Nous devons te cacher (te cacher) Ми повинні тебе сховати (сховати)

Verónica----¡Mamá! Veronica----Mom! Вероніка----Мамо! ¡Papá! Картопля! ¡Y se van los soldados! Und die Soldaten gehen! And the soldiers are leaving! Et les soldats partent ! І солдати йдуть! ¡Ya se van! Sie brechen auf! They're leaving! Вони йдуть!

Fin de escena: End of scene: Кінець сцени:

Capítulo IV: Розділ IV:

Al día siguiente, Rosa llegó a la casa y encontró a Enrique. The next day, Rosa arrived at the house and found Enrique. Le lendemain, Rosa est rentrée à la maison et a trouvé Enrique. Наступного дня Роза прийшла додому й знайшла Енріке.

Después de lavar la ropa, Rosa llegó a la casa, y ella encontró a Enrique. After doing the laundry, Rosa came home, and she found Enrique. Après avoir lavé des vêtements, Rosa est rentrée à la maison et elle a trouvé Enrique. Виправши білизну, Роза прийшла додому і знайшла Енріке. Rosa vio que las cosas en la casa estaban destruidas. Rosa saw that things in the house were destroyed. Роза побачила, що речі в будинку знищені. Las ventanas estaban rotas, los muebles estaban rotos y no estaban su mamá y el papá. The windows were broken, the furniture was broken, and her mom and dad were missing. Вибиті вікна, розбиті меблі, а мами й тата не стало. Enrique le explicó a Rosa que los soldados del ejército lo mataron a su papá. Enrique explained to Rosa that the army soldiers killed her father. Енріке пояснив Розі, що солдати армії вбили його батька. Rosa comenzó a llorar. Rosa began to cry. Роза почала плакати. Y Enrique y Rosa lloraron mucho. And Enrique and Rosa cried a lot. А Енріке і Роза дуже плакали. Entonces, Enrique le dijo a Rosa que él iba a salir del pueblo, que él iba a salir de San Pedro. Then, Enrique told Rosa that he was going to leave the town, that he was going to leave San Pedro. Отже, Енріке сказав Розі, що він збирається покинути місто, що він збирається покинути Сан-Педро. Ella le preguntó por qué, y Enrique le explicó a Rosa que su papá era (was) uno de los organizadores del plan para atacar a Don Rodrigo y sus amigos ricos. She asked him why, and Enrique explained to Rosa that her dad was (was) one of the organizers of the plan to attack Don Rodrigo and his rich friends. Вона запитала, чому, і Енріке пояснив Розі, що її батько був (був) одним з організаторів плану нападу на дона Родріго та його багатих друзів. Enrique le explicó a ella que Don Rodrigo y los soldados del ejército guatemalteco sabían que Enrique era el hijo de Arturo Xuncax y que muy pronto ellos iban a buscar a Enrique para matarlo. Enrique explained to her that Don Rodrigo and the soldiers of the Guatemalan army knew that Enrique was the son of Arturo Xuncax and that very soon they were going to look for Enrique to kill him. Енріке пояснив їй, що дон Родріго та солдати гватемальської армії знали, що Енріке був сином Артуро Ксункакса, і що дуже скоро вони збираються шукати Енріке, щоб убити його. Enrique tambien le explicó a Rosa que mientras (while –as long as) él estaba en el pueblo, mientras él se quedaba (stayed) en San Pedro, todos los amigos y familia de Arturo Xuncax estaban en peligro (danger) porque Don Rodrigo y los soldados iban a buscar y matar a todos los amigos y familiares de los rebeldes que estaban tratando (trying) de conseguir (get) más derechos, mejores (better) condiciones de trabajo y más dinero para el trabajo en los campos de café. Enrique also explained to Rosa that while (while –as long as) he was in town, while he was staying (stayed) in San Pedro, all of Arturo Xuncax's friends and family were in danger (danger) because Don Rodrigo and The soldiers were going to hunt down and kill all the friends and relatives of the rebels who were trying to get more rights, better working conditions and more money for work in the coffee fields. Енріке також пояснив Розі, що поки (поки – поки) він був у місті, поки він залишався (залишався) у Сан-Педро, усі друзі та сім’я Артуро Сюнкакса були в небезпеці (небезпека), тому що дон Родріго та солдати йшли знайти та вбити всіх друзів та родичів повстанців, які намагалися отримати більше прав, кращі умови праці та більше грошей за роботу на кавових полях.

Enrique le explicó Rosa que él quería escaparse de San Pedro y salir de Guatemala para ir al “Norte”. Enrique explained Rosa that he wanted to get away from San Pedro and leave Guatemala to go to the "Norte". Енріке пояснив Розі, що хоче втекти з Сан-Педро і залишити Гватемалу, щоб відправитися на «Північ». Enrique iba a viajar a Los Estados Unidos para buscar trabajo. Enrique was going to travel to the United States to look for work. Enrique allait se rendre aux États-Unis pour chercher du travail. Енріке збирався поїхати до Сполучених Штатів шукати роботу. Él necesitaba ir a los Estados Unidos para escaparse de Don Rodrigo y los soldados del ejército de Guatemala. He needed to go to the United States to escape from Don Rodrigo and the Guatemalan army soldiers. Йому потрібно було поїхати в США, щоб втекти від дона Родріго і солдатів гватемальської армії. El gran problema que Enrique tenía es que no tenía dinero. The big problem Enrique had was that he had no money. Велика проблема Енріке полягає в тому, що у нього не було грошей. Para el viaje a los Estados Unidos, Enrique necesitaba tener dinero para comprar comida en el camino. For the trip to the United States, Enrique needed to have money to buy food on the way. Для поїздки в США Енріке потрібно було мати гроші, щоб купити їжу на дорогу. Él no podía tomar avión porque Enrique estaba en la lista de los enemigos del estado. He couldn't take a plane because Enrique was on the list of enemies of the state. Він не зміг сісти на літак, бо Енріке був у списку ворогів держави. La lista de los enemigos del estado (del gobierno) estaba en los aeropuertos del país de Guatemala, en las estaciones de tren y en la aduana (checkpoint) de la frontera (border) de Guatemala con México. The list of the enemies of the state (of the government) was in the airports of the country of Guatemala, in the train stations and in the customs (checkpoint) of the border of Guatemala with Mexico. Список ворогів держави (уряду) знаходився в аеропортах країни Гватемала, на вокзалах і на митниці (пропускному пункті) кордону (кордону) Гватемали з Мексикою. Enrique iba a tratar (to try) de caminar de Guatemala a los Estados Unidos. Enrique was going to try (to try) to walk from Guatemala to the United States. Енріке збирався спробувати (спробувати) пройти пішки з Гватемали до Сполучених Штатів. Él no podía caminar en los caminos, en las carreteras de Guatemala porque los soldados podían encontrarlo (lo = him) y podían matarlo. He could not walk on the roads, on the roads of Guatemala because the soldiers could find him (lo = him) and they could kill him. Він не міг ходити по дорогах, по шосе Гватемали, тому що солдати могли знайти його (lo = його) і вони могли вбити його. Así que Enrique iba a caminar por las montañas. So Enrique was going to walk in the mountains. Отже, Енріке збирався піти горами. Él iba a cruzar la frontera de Guatemala con México caminando por las montañas donde los soldados y los policías nunca van. He was going to cross the border of Guatemala with Mexico walking through the mountains where soldiers and police never go. Він збирався перетнути кордон із Гватемали в Мексику, проходячи через гори, куди ніколи не ходять солдати та поліція. Ellos no hacen patrulla en las montañas. They don't patrol the mountains. У горах не патрулюють. Entonces, Enrique tenía un plan de caminar por las montañas de Guatemala, iba a cruzar la frontera de Guatemala con México por las montañas, donde no hay soldados ni policías. So, Enrique had a plan to walk through the mountains of Guatemala, he was going to cross the border between Guatemala and Mexico through the mountains, where there are no soldiers or police. Отже, у Енріке був план пішки через гори Гватемали, він збирався перетнути кордон Гватемали з Мексикою через гори, де немає ні солдатів, ні поліції. Después de cruzar la frontera, él necesitaba dinero para tomar un autobús desde la parte sur de México hasta Tijuana, en el norte de México. After crossing the border, he needed money to take a bus from the southern part of Mexico to Tijuana, in northern Mexico. Після перетину кордону йому потрібні були гроші, щоб сісти на автобус із південної частини Мексики до Тіхуани на півночі Мексики. Tijuana era una ciudad de México que estaba en la frontera de México con Los Estados Unidos, con el estado de Tejas, de los Estados Unidos. Tijuana was a city of Mexico that was on the border of Mexico with the United States, with the state of Texas, of the United States. Тіхуана — місто в Мексиці, яке знаходилося на кордоні Мексики зі Сполученими Штатами, зі штатом Техас, США.

Enrique le dijo a Rosa que ella necesitaba pedirle dinero a su madrina, Hortensia Aguilar. Enrique told Rosa that she needed to ask her godmother, Hortensia Aguilar, for money. Енріке сказав Розі, що їй потрібно попросити грошей у своєї хрещеної матері Гортензії Агілар. En la cultura de Guatemala, Los guatemaltecos eran católicos. In Guatemalan culture, Guatemalans were Catholic. У культурі Гватемали гватемальці були католиками. En la religión católica, cuando el sacerdote (priest) bautizaba (bautizar = to baptize) a una persona, los padres de la persona (el niño) escogían (escoger = choose) a un padrino (godfather) y a una madrina (godmother)  Los padrinos (el padrino y la madrina) tenían una responsabilidad grande. In the Catholic religion, when the priest (priest) baptized (baptize = to baptize) a person, the parents of the person (the child) chose (choose = choose) a godfather and a godmother (godmother). godparents (the godfather and godmother) had a great responsibility. У католицькій релігії, коли священик (священик) хрестив (хрестити = хрестити) людину, батьки особи (дитини) вибирали (вибирати = вибирати) хрещеного батька (хрещеного батька) і хрещену матір (хрещену матір). кум і кума) мали велику відповідальність. En el caso de que los padres morían, los padrinos asumían (asumir---cognate) la responsabilidad del hijo (child)  En este caso, Hortensia Aguilar, gran amiga de Julia Xuncax, la mamá de Enrique y Rosa, y también la madrina de Rosa y Enrique ahora In the event that the parents died, the godparents assumed (assume --- cognate) the responsibility of the child (child) In this case, Hortensia Aguilar, a great friend of Julia Xuncax, Enrique and Rosa's mother, and also the godmother of Rosa and Enrique now У випадку, якщо батьки померли, хресні батьки взяли на себе (asumir---cognate) відповідальність за дитину (дитину).У цьому випадку Гортензія Агілар, велика подруга Джулії Шункакс, матері Енріке та Рози, а також тепер хрещена мати Рози та Енріке

escuchó a Rosa que le explicó la situación de Enrique. He listened to Rosa who explained Enrique's situation. він вислухав Розу, яка пояснила ситуацію Енріке. Rosa le dijo a la madrina, Hortensia que Enrique necesitaba escaparse de Guatemala y necesitaba irse a los Estados Unidos. Rosa told the godmother, Hortensia that Enrique needed to escape from Guatemala and needed to go to the United States. Роза сказала хрещеній матері, Гортензії, що Енріке потрібно втекти з Гватемали, і йому потрібно поїхати до Сполучених Штатів. Rosa también le explicó a su madrina que ella también iba a ir al norte, a los Estados Unidos. Rosa also explained to her godmother that she was also going to go north, to the United States. Роза також пояснила своїй хрещеній, що вона теж збирається поїхати на північ, до Сполучених Штатів.

Hortensia le dijo a Rosa que porsupuesto (of course) iba a ayudar a sus ahijados (godchildren) Ella se levantó de la mesa donde estaba hablando con Rosa y caminó al gabinete de la cocina. Hortensia told Rosa that of course (of course) she was going to help her godchildren (godchildren). She got up from the table where she was talking to Rosa and walked to the kitchen cabinet. Гортензія сказала Розі, що звичайно (звичайно) вона збирається допомогти своїм хрещеникам (хрещеникам) Вона встала з-за столу, за яким розмовляла з Розою, і пішла до кухонної шафи. Ella sacó un rollo de dinero de un jarrito (mug) y le dio el rollo a Rosa. She took a roll of money from a jug and gave the roll to Rosa. Вона дістала з кухля згорток грошей і віддала Розі. “Este (this) es el dinero que hace veinte años estoy ahorrando (saving up) para ir a Los Estados Unidos. “This (this) is the money that I have been saving for twenty years (saving up) to go to the United States. «Це (це) гроші, які я відкладав протягом двадцяти років (відкладав), щоб поїхати до Сполучених Штатів. Ese (that) era (was) mi sueño. That (that) was (was) my dream. C'était (c'était) mon rêve. Це (це) була (була) моя мрія. Pero ahora como tú puedes ver, yo ya (already) estoy vieja y no puedo hacer el viaje (trip)  Así que voy a darte el dinero para el viaje al norte. But now as you can see, I'm already (already) old and I can't make the trip (trip) So I'm going to give you the money for the trip north. Але тепер, як ви бачите, я вже (вже) старий і не можу здійснити подорож (подорож), тому я збираюся дати вам гроші на дорогу на північ. Tú puedes ir al norte por mi.” You can go north for me. " Ти можеш піти на північ заради мене».

Entonces, Hortensia le abrazó a Rosa y las dos mujeres lloraron. Then Hortensia hugged Rosa and the two women cried. Потім Гортензія обійняла Розу, і обидві жінки заплакали.

Mientras tanto (meanwhile) Enrique caminó al rancho de don Ramón. Meanwhile (meanwhile) Enrique walked to Don Ramón's ranch. Тим часом (тим часом) Енріке пішов на ранчо дона Рамона. Don Ramón era un hombre de raza mestiza. Don Ramón was a man of mixed race. Дон Рамон був людиною змішаної раси. Las personas de raza mestiza tienen sangre española (mixed) con sangre Maya. Mestizo people have Spanish blood (mixed) with Mayan blood. Люди змішаної раси мають іспанську кров (змішану) з майя. Don Ramón era el dueño de un pequeño rancho. Don Ramón was the owner of a small ranch. Дон Рамон був власником невеликого ранчо. Él cultivaba maíz, un poco de café, y él tenía cuatro vacas, tres caballos, aproximadamente 70 setenta gallinas, 8 y ocho perros. He grew corn, a little coffee, and he had four cows, three horses, about 70 hens, 70 chickens, 8 and eight dogs. Він вирощував кукурудзу, трохи кави, мав чотири корови, трьох коней, приблизно 70 курей, 8 і вісім собак. Don Ramón era gran amigo del papá de Arturo Xuncax. Don Ramón was a great friend of Arturo Xuncax's father. Дон Рамон був великим другом батька Артуро Шункакса. Hace veinte años (20 years ago) Don Ramón y Arturo Xuncax salieron de Guatemala y trabajaron en una plantación de tabaco en México. Twenty years ago (20 years ago) Don Ramón and Arturo Xuncax left Guatemala and worked in a tobacco plantation in Mexico. Двадцять років тому (20 років тому) Дон Рамон і Артуро Сюнкакс залишили Гватемалу і працювали на тютюновій плантації в Мексиці. Después, Arturo y Don Ramón fueron a vivir a los Estados Unidos y trabajaron en un rancho en Tejas como vaqueros (cow hands) Después, ellos regresaron a Guatemala cuando el trabajo terminó. Later, Arturo and Don Ramón went to live in the United States and worked on a ranch in Texas as cow hands. Later, they returned to Guatemala when the work was done. Пізніше Артуро та Дон Рамон поїхали жити в Сполучені Штати і працювали пастухами на ранчо в Техасі.Пізніше вони повернулися до Гватемали, коли робота була закінчена. Enrique fue a la casa de Don Ramón en el rancho porque Don Ramón podía ayudarle para su viaje a los Estados Unidos. Enrique went to Don Ramón's house at the ranch because Don Ramón could help him for his trip to the United States. Енріке пішов до будинку дона Рамона на ранчо, тому що дон Рамон міг допомогти йому під час подорожі до Сполучених Штатів. Don Ramón sabía como (how to) cruzar la frontera de México con Los Estados Unidos sin (without) ser agarrado (caught) por la patrulla de la inmigración de los Estados Unidos. Don Ramon knew how to cross the U.S.-Mexico border without being caught by the U.S. immigration patrol. Дон Рамон знав, як (як) перетнути кордон із Мексики до Сполучених Штатів, щоб (не) бути спійманим (спійманим) імміграційним патрулем Сполучених Штатів.

Enrique:  ---Don Ramón Enrique: ---Don Ramon Енріке: --- Дон Рамон

Don Ramón:  ----Vaya Pues (Well, Well)  Así que (so then) los soldados no te hicieron pedazos (pieces) a vos. Don Ramón: ----Vaya Pues Así que (also dann) los soldados no te hicieron pedazos (Stücke) a vos. Don Ramón: ---- Well, Well (Well, Well) So (so then) the soldiers did not make pieces (pieces) to you. Дон Рамон: ----Вау Ну (Ну, Ну) Так (так значит) солдаты не резали тебя на куски. Дон Рамон: ----Vaya Well (Ну, Ну) Тож (тож тоді) солдати не розбили тебе. Vení. Come. приходь Habláme, pues. Talk to me then. Тоді поговори зі мною. (from Vos) (from Vos) (від вас)