×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Easy Spanish - Spanish from Mexico, How to Flirt in Spanish (NSFW) | Easy Spanish 82

How to Flirt in Spanish (NSFW) | Easy Spanish 82

Hola amigos de Easy Spanish...

estamos aquí en México, mi nombre es Nicolás, soy argentino...

y hemos salido un poco a las calles a preguntarle a la gente...

cómo se hace en México para ligarse a alguien.

Así que esto fue lo que nos contestaron, a ver.

Hola chicos, yo vengo de Argentina y un poco estoy...

averiguando cómo puedo hacer por ejemplo si me quiero...

ligar a una chica, qué se hace, qué se dice.

Yo creo que la principal es voltear a ver a la chica...

verla fijamente y ver si ella también te voltea a ver ¿no?

O sea si hay como contacto visual y según yo tienen que haber...

como tres o cuatro contactos visuales y si hay esa cantidad...

de contactos, ya es porque hay algo y ya te puedes acercar.

Lo ves de lejos y le haces ojitos o no sé, cómo mujer empiezas...

como con el cabello y empiezas como a juguetear con tu cuerpo como...

las piernas y las sonrisitas coquetas y demás, como mujer.

Pues en lo personal, que lleguen con algo original...

no pueden llegar con la típica de «ay hola amiga...

estás bien guapa». Eso como que ya no

otra cosa, te tienen pues como se dice aquí «envolver»...

diferente, ya ahí es cuando tu decides si le sigues...

o de plano dices «no, este qué» ¿no?

Busco algún pretexto para hablarle, pedirle algo, no sé.

Y ahí te vas como acercando. - Ajá, sí.

Yo pienso que en México es más espontáneo, o sea como que...

no hay así de que en otros países de que llegan y...

«ah, ya tengo como preparado todo lo que voy a decir»

Sino, yo siento como que se da más al instante.

Primero tienes que conocer un poco a la persona ¿no?

Y saber qué le gusta y ya después le hablas de eso un poco.

Por ejemplo con ella, se dio que nos gustaba la misma banda.

Y empezamos a hablar de esa banda y pues así...

empezamos a platicar.

En chateo y esas cosas cómo- por ejemplo ¿qué palabras...

utilizaron como para que uno se dé cuenta qué había onda...

con el otro? Y que no rebotaron digamos por decirlo...

de alguna manera.

No sé, yo casi no aplico esa de así por mensaje, no me gusta...

me gusta más como en persona. Pero no sé, si tuviera que...

que mandarle un mensaje, igual y le compartiría un meme...

o algo así ¿no? Estaría bueno. - Sí, de hecho, funciona.

Él me dijo algo como que me suena hasta muy poético...

muy bonito, que- algo así como de «solo soy un chico que...

quiere conocer a una chica» y pues eso es como muy específico.

Yo creo que en México más bien es como más de bromas.

Pues supongo que primero empiezan como con los apodos...

como «cariño», «bonita»... o «bebé» o «mi amor», entonces...

a las mujeres nos encanta eso, cuando dices «Hola, buenos días...

¿cómo amaneciste bonita?». Y es como de... ay sí.

«Vamos a estar a solas tu y yo», ajá, o «vamos a un lugar...

más privado». O sea ¿si me entiendes? Como una insinuación.

No tan directo.

Como darle a entender a la persona que te gusta...

pero sin ser muy directo, como indirecta.

«Eres como me gustan y quisiera saber si soy como te gustan».

«Me pasas», «me lates», «vamos a chocar carritos juntos».

Bueno pero esa ya es más, ya más a profundidad.

Bueno ¿cuáles son las frases que se usan más a profundidad así?

En el tema sexual, yo creo que ya ligando, pues no sé, te digo...

Y ya cuando se están dando los besos y ya quieres dar...

el siguiente paso, yo la que aplico es así como de...

«oye pues, no sé vamos a otro lugar, vamos a mi coche»...

algo así ¿sabes? Y ya es cuando se da la ocasión.

«Te invito a mi casa» es la más común.

Esa sonó como sutil. - «Vamos a ver una película»

O «vamos al cine», que es la más común, «vamos al cine».

Bueno, aquí en México, hacen una cosa que son los piropos.

A veces no nos gustan porque son como muy guarros...

son muy desagradables pero hay veces en las que son por ejemplo...

otros muy amables, entonces alguna vez un señor a mí me dijo:

Señorita ¿le puedo decir un piropo?

Y yo: Bueno está bien. Me lo pidió por favor, no hay problema.

Y me dijo... no me acuerdo muy bien pero iba como de...

«Bendita la tuerca del camión que trajo el cemento...

de la banqueta donde estás parada mi reina».

¡Qué frase!

No, por ejemplo el otro día le dejaron una paleta

te dejaron una paleta con una nota y decía algo raro ¿no?

«Pórtate mal», «Vamos a portarnos mal»

¿Cómo se le dice o cómo le dicen a una chava que quieren...

tener sexo? - Bueno es que hay de muchas maneras ¿no?

Si realmente eres el que va a lo que va, directamente...

«oye vamos a coger», así.

Si la niña domina la situación, es como de «vamos a follar».

Con una mirada como acá... - O bueno la clásica de...

«vamos a ponerle Jorge al niño» ¿no? - Ándale esa es muy clásica.

Vamos a lo oscurito.

¿«Vamos a ponerle Jorge al niño»? Ah, claro, ya entendí.

Es que esas frases como que no son así de decir...

son más como que darlas a entender.

¿Y cuáles son por ejemplo esas frases así- o qué es alburear?

Pues hablar en doble sentido.

Entre unas hay albures y otras son piropos. Y ya entre como...

los piropos sería como «si así están las vías del tren, cómo...

estará la estación», cosas así.

Más que nada el albur es el doble sentido pero con tono sexual...

Ah, claro. - Y se puede tomar como muy insultante o como muy coqueto.

Ah qué chico tan travieso»... es como para decir que...

pues para entender que el chavo se pasa de lanza pero...

es para decirte que yo te voy a dar a ti.

Aquí dicen muchos «pues ya, afloja». Una, es guarrísima.

Cuando alguien te dice, por ejemplo que ella me dijera:

¿oye me das? Y se refiere al refresco. Y yo le digo: Sí...

también quieres refresco o ¿no?

«Me agarras confianza» es cuando igual abusas...

pero es para que me agarres el miembro. - Claro.

Y por ejemplo recién hablaban de las partes del cuerpo.

¿Cómo por ejemplo, acá en México se le dice...

a las partes del cuerpo del varón y a las partes del cuerpo de la mujer?

Ahí sí te puedo decir una amplia variedad de sobrenombres...

Híjole, bueno es que... bueno aquí en México tenemos como...

un montón de palabras para referirse al pene por ejemplo entonces...

vas a encontrar como... «pito», «pajarito», «el amiguito» ¿qué otra cosa?

«el palo», «el chile», «el plátano», hay como montones.

Y son como muy creativos algunos.

Entre las que más me gustan es como «el chilaquil».

O «qué buen pack tiene ese hombre» ¿no? Pues...

la vulgar que es como «la verga». Esa es como muy vulgar.

«El bebé», no sé como muy romántico.

«Papaya», «kiwi», «panocha», «aguacate», «torta».

Usualmente no los utilizamos, es como de un poco más discreto...

pero si te vas por ejemplo con gente que a lo mejor pues...

no tiene tanta educación pues te vas a encontrar unos que son increíbles.

«Panocha» le dicen «panocha». Son... hay veces que son muy...

exageradas. «Quesadilla», «huarache».

¿Alguna vez has leído Algarabía, Eri?

Tiene- no tiene mucho que sacaron una edición muy chistosa...

y venía una lista de formas diferentes de decir «tener relaciones».

Claro, a ver.

«Mojar el bizcocho», «espantarle el cuello a tus cachorros»...

«firmar el asterisco», «glasear la dona», esta me da mucha risa...

«hacer junta de ombligos».

«Vamos a visitar a Pinocchio» o algo así.

Ah esa es buena. «Vamos a clavar la estaca».

«Entregar el tesorito», «vamo' a hacerlo».

«Vamos a rellenar el...». - No pero eso ya es...

Eso ya es como vulgar.

«Hacer magia», «hacer que chille el mono», «hundir el Titanic».

«Vamos a comernos eso».

Había visto también en Facebook unos comentarios que también...

se la he llegado a aplicar... como de «hazme un flan o hazme un hijo...

pero que sea con tu leche».

Pero eso ya es como más, cuando ya tienes más confianza.

En el momento tal cuál. - Más elevado. - Ya más elevado.

«Te quiero dar y no son consejos». Creo que es la más común.

«Te quiero dar, hasta para llevar. Te traes toper».

«Matar el gusano», «jalarle el moco al guajolote», «jugar al doctor»...

«jalarle el cuello al ganso» también esa es para la masturbación.

«Llenar el tanque», «llevar el buque al puerto».

Todo lo que tenga que ver con lactosa o queso o flanes...

o cosas así como de, como «gratinar el mollete» o cosas así.

Que «se te moje la quesadilla» esa es otra. Sí, hay varias.

Hay muchas muy creativas.

Amigos, hemos llegado al final, no olviden darle like a nuestro video...

y de suscribirse en el link que está aquí abajo...

además también queremos saber cómo ligan en sus países...

si hay alguna diferencia aquí en México, así que pueden dejarnos...

los comentarios, escribirnos cómo hacen, qué palabras utilizan...

ustedes también, así nos vamos enriqueciendo entre todos.

Y si quieren recibir más ejercicios aún o además toda la gramática...

utilizada en este episodio para poder repasarla...

lo pueden hacer suscribiéndose a Patreon...

y directamente recibir toda la información...

amigos, de nuestro lado ha sido todo por este episodio...

nos vemos en el próximo y gracias por habernos acompañado.

Un beso enorme.

How to Flirt in Spanish (NSFW) | Easy Spanish 82 Wie man auf Spanisch flirtet (NSFW) | Easy Spanish 82 How to Flirt in Spanish (NSFW) | Easy Spanish 82 چگونه به زبان اسپانیایی معاشقه کنیم (NSFW) | اسپانیایی آسان 82 Comment flirter en espagnol (NSFW) | Easy Spanish 82 Come flirtare in spagnolo (NSFW) | Spagnolo facile 82 スペイン語でイチャつく方法(NSFW)|やさしいスペイン語82 Como flertar em espanhol (NSFW) | Easy Spanish 82

Hola amigos de Easy Spanish...

estamos aquí en México, mi nombre es Nicolás, soy argentino... we are here in Mexico, my name is Nicolás, I am Argentinean...

y hemos salido un poco a las calles a preguntarle a la gente... and we've gone out into the streets a little bit to ask people...

cómo se hace en México para ligarse a alguien. how to pick someone up in Mexico.

Así que esto fue lo que nos contestaron, a ver. So this is what we got back, let's see.

Hola chicos, yo vengo de Argentina y un poco estoy... Hi guys, I come from Argentina and I'm a little...

averiguando cómo puedo hacer por ejemplo si me quiero... figuring out how I can do for example if I want to...

ligar a una chica, qué se hace, qué se dice. to pick up a girl, what to do, what to say.

Yo creo que la principal es voltear a ver a la chica... I think the main one is to turn to look at the girl....

verla fijamente y ver si ella también te voltea a ver ¿no? stare at her and see if she looks at you too, right?

O sea si hay como contacto visual y según yo tienen que haber... So if there's like eye contact and according to me there has to be....

como tres o cuatro contactos visuales y si hay esa cantidad... like three or four visual contacts and if there's that many...

de contactos, ya es porque hay algo y ya te puedes acercar. contact, it is already because there is something and you can approach it.

Lo ves de lejos y le haces ojitos o no sé, cómo mujer empiezas... You see him from afar and you make eyes at him or I don't know, how a woman starts...

como con el cabello y empiezas como a juguetear con tu cuerpo como... like with your hair and you start kind of fiddling around with your body like...

las piernas y las sonrisitas coquetas y demás, como mujer. legs and flirtatious little smiles and so on, as a woman.

Pues en lo personal, que lleguen con algo original... Well, personally, may they come up with something original...

no pueden llegar con la típica de «ay hola amiga... can't come up with the typical "oh hello friend....

estás bien guapa». Eso como que ya no You look good. It's not like that anymore.

otra cosa, te tienen pues como se dice aquí «envolver»... another thing, they have you then as they say here "wrap"....

diferente, ya ahí es cuando tu decides si le sigues... different, and that's when you decide whether to follow him...

o de plano dices «no, este qué» ¿no? or you just say "no, this one what", right?

Busco algún pretexto para hablarle, pedirle algo, no sé. I look for some pretext to talk to him, ask him for something, I don't know.

Y ahí te vas como acercando. - Ajá, sí. And you're getting closer. - Aha, yes.

Yo pienso que en México es más espontáneo, o sea como que... I think that in Mexico it is more spontaneous, I mean, like....

no hay así de que en otros países de que llegan y... there is no so in other countries that they arrive and...

«ah, ya tengo como preparado todo lo que voy a decir» "ah, I already have like prepared everything I'm going to say."

Sino, yo siento como que se da más al instante. Otherwise, I feel like it's more instantaneous.

Primero tienes que conocer un poco a la persona ¿no? First you have to get to know the person a little bit, don't you?

Y saber qué le gusta y ya después le hablas de eso un poco. And know what he likes and then you talk to him about it a little bit.

Por ejemplo con ella, se dio que nos gustaba la misma banda. For example, with her, we happened to like the same band.

Y empezamos a hablar de esa banda y pues así... And we started talking about that band and so....

empezamos a platicar.

En chateo y esas cosas cómo- por ejemplo ¿qué palabras... In chatting and such things - for example, what words...

utilizaron como para que uno se dé cuenta qué había onda... used to make you realize what was going on...

con el otro? Y que no rebotaron digamos por decirlo... with the other? And that they didn't bounce, so to speak?

de alguna manera.

No sé, yo casi no aplico esa de así por mensaje, no me gusta... I don't know, I almost don't apply that one of so per message, I don't like it....

me gusta más como en persona. Pero no sé, si tuviera que... I like it better as in person. But I don't know, if I had to...

que mandarle un mensaje, igual y le compartiría un meme... than sending him a message, I'd still share a meme...

o algo así ¿no? Estaría bueno. - Sí, de hecho, funciona. or something like that, right? That would be nice. - Yes, in fact, it works.

Él me dijo algo como que me suena hasta muy poético... He told me something like that sounds very poetic to me?

muy bonito, que- algo así como de «solo soy un chico que... very nice, that- kind of like, "I'm just a guy who....

quiere conocer a una chica» y pues eso es como muy específico. wants to meet a girl" and well, that's kind of very specific.

Yo creo que en México más bien es como más de bromas. I think in Mexico it's more of a joke.

Pues supongo que primero empiezan como con los apodos... Well, I guess they start first like with the nicknames....

como «cariño», «bonita»... o «bebé» o «mi amor», entonces... like "sweetie", "pretty"... or "baby" or "my love", then....

a las mujeres nos encanta eso, cuando dices «Hola, buenos días... We women love that, when you say "Hello, good morning....

¿cómo amaneciste bonita?». Y es como de... ay sí. How did you wake up pretty? And it's like... oh yeah.

«Vamos a estar a solas tu y yo», ajá, o «vamos a un lugar... "Let's be alone you and me," uh-huh, or "let's go to a place....

más privado». O sea ¿si me entiendes? Como una insinuación. more private". I mean, if you know what I mean? As an insinuation.

No tan directo. Not so direct.

Como darle a entender a la persona que te gusta... How to make the person you like understand...

pero sin ser muy directo, como indirecta. but without being too direct, as a hint.

«Eres como me gustan y quisiera saber si soy como te gustan». "You are the way I like them and I would like to know if I am the way you like them."

«Me pasas», «me lates», «vamos a chocar carritos juntos». "You pass me," "you lick me," "let's crash carts together."

Bueno pero esa ya es más, ya más a profundidad. Well, but that is more, more in depth.

Bueno ¿cuáles son las frases que se usan más a profundidad así? Well, what are the phrases that are most widely used in this way?

En el tema sexual, yo creo que ya ligando, pues no sé, te digo... As far as sex is concerned, I think that when it comes to flirting, well, I don't know, I mean....

Y ya cuando se están dando los besos y ya quieres dar... And already when you are giving kisses and you want to give...

el siguiente paso, yo la que aplico es así como de... the next step, the one I apply is as follows:...

«oye pues, no sé vamos a otro lugar, vamos a mi coche»... "hey well, I don't know, let's go somewhere else, let's go to my car"....

algo así ¿sabes? Y ya es cuando se da la ocasión. something like that, you know? And that's when the occasion arises.

«Te invito a mi casa» es la más común. "I invite you to my house" is the most common.

Esa sonó como sutil. - «Vamos a ver una película» That one sounded kind of subtle. - "Let's go see a movie."

O «vamos al cine», que es la más común, «vamos al cine». Or "let's go to the movies", which is the most common, "vamos al cine".

Bueno, aquí en México, hacen una cosa que son los piropos. Well, here in Mexico, they do a thing called piropos.

A veces no nos gustan porque son como muy guarros... Sometimes we don't like them because they are very dirty....

son muy desagradables pero hay veces en las que son por ejemplo... are very unpleasant, but there are times when they are, for example...

otros muy amables, entonces alguna vez un señor a mí me dijo: others very kindly, then one time a gentleman told me:

Señorita ¿le puedo decir un piropo? Miss, may I give you a compliment?

Y yo: Bueno está bien. Me lo pidió por favor, no hay problema. And me: Well, that's fine. He asked me please, no problem.

Y me dijo... no me acuerdo muy bien pero iba como de... And he said to me... I don't remember very well but he was going like...

«Bendita la tuerca del camión que trajo el cemento... "Blessed is the nut on the truck that brought the cement....

de la banqueta donde estás parada mi reina». from the sidewalk where you are standing my queen".

¡Qué frase! What a phrase!

No, por ejemplo el otro día le dejaron una paleta No, for example, the other day he was left a paddle.

te dejaron una paleta con una nota y decía algo raro ¿no? they left you a paddle with a note on it and it said something weird, didn't it?

«Pórtate mal», «Vamos a portarnos mal» "Misbehave," "Let's misbehave."

¿Cómo se le dice o cómo le dicen a una chava que quieren... How do you tell or how do you tell a girl that you want to...

tener sexo? - Bueno es que hay de muchas maneras ¿no? having sex? - Well, there are many ways, aren't there?

Si realmente eres el que va a lo que va, directamente... If you're really the go-to guy, straight up....

«oye vamos a coger», así. "hey let's fuck," like this.

Si la niña domina la situación, es como de «vamos a follar». If the girl dominates the situation, it's like "let's fuck."

Con una mirada como acá... - O bueno la clásica de... With a look like here... - Or the classic one of...

«vamos a ponerle Jorge al niño» ¿no? - Ándale esa es muy clásica. "Let's name the child Jorge," right? - Come on, that's a classic.

Vamos a lo oscurito. Let's go dark.

¿«Vamos a ponerle Jorge al niño»? Ah, claro, ya entendí. "Let's name the child Jorge"? Oh, right, I get it.

Es que esas frases como que no son así de decir... It's that these phrases are not like that to say...

son más como que darlas a entender. are more like than giving them to understand.

¿Y cuáles son por ejemplo esas frases así- o qué es alburear? And what, for example, are those phrases like that - or what is "flirting"?

Pues hablar en doble sentido. Well, to speak in two senses of the word.

Entre unas hay albures y otras son piropos. Y ya entre como... Between some there are "albures" and others are "piropos" (compliments). And between how...

los piropos sería como «si así están las vías del tren, cómo... compliments would be like "if this is the way the train tracks are, how...

estará la estación», cosas así. the station will be there," things like that.

Más que nada el albur es el doble sentido pero con tono sexual... More than anything the albur is the double meaning but with a sexual tone...

Ah, claro. - Y se puede tomar como muy insultante o como muy coqueto. Oh, right. - And it can be taken as either very insulting or very flirtatious.

Ah qué chico tan travieso»... es como para decir que... Ah what a naughty boy"... is like to say that....

pues para entender que el chavo se pasa de lanza pero... well, to understand that the guy is overdoing it, but...

es para decirte que yo te voy a dar a ti. is to tell you that I am going to give it to you.

Aquí dicen muchos «pues ya, afloja». Una, es guarrísima. Many people here say "well, loosen up". One, it's very dirty.

Cuando alguien te dice, por ejemplo que ella me dijera: When someone tells you, for example she told me:

¿oye me das? Y se refiere al refresco. Y yo le digo: Sí... Hey, can I have some? And he refers to the soda. And I say: Yes...

también quieres refresco o ¿no? Do you also want a soft drink or not?

«Me agarras confianza» es cuando igual abusas... "You gain my trust" is when you abuse...

pero es para que me agarres el miembro. - Claro. but it's for you to grab my member. - Of course.

Y por ejemplo recién hablaban de las partes del cuerpo. And for example, they just talked about the parts of the body.

¿Cómo por ejemplo, acá en México se le dice... How, for example, here in Mexico it is called...

a las partes del cuerpo del varón y a las partes del cuerpo de la mujer? to male body parts and female body parts?

Ahí sí te puedo decir una amplia variedad de sobrenombres... Here I can tell you a wide variety of nicknames...

Híjole, bueno es que... bueno aquí en México tenemos como... Well, well, it's just that... well here in Mexico we have like...

un montón de palabras para referirse al pene por ejemplo entonces... a lot of words to refer to the penis for example, so...

vas a encontrar como... «pito», «pajarito», «el amiguito» ¿qué otra cosa? you will find like... "pito", "pajarito", "el amiguito" what else?

«el palo», «el chile», «el plátano», hay como montones. "el palo", "el chile", "el plátano", there are like lots of them.

Y son como muy creativos algunos. And they're kind of very creative, some of them.

Entre las que más me gustan es como «el chilaquil». Among the ones I like the most is "el chilaquil".

O «qué buen pack tiene ese hombre» ¿no? Pues... Or "what a great pack that man has," right? Well...

la vulgar que es como «la verga». Esa es como muy vulgar. the vulgar one that is like "la verga". That one is like very vulgar.

«El bebé», no sé como muy romántico. "The baby," I don't know how very romantic.

«Papaya», «kiwi», «panocha», «aguacate», «torta». "papaya", "kiwi", "panocha", "avocado", "torta".

Usualmente no los utilizamos, es como de un poco más discreto... We don't usually use them, it's a little more discreet...

pero si te vas por ejemplo con gente que a lo mejor pues... but if you go for example with people who maybe...

no tiene tanta educación pues te vas a encontrar unos que son increíbles. is not so educated because you are going to find some that are incredible.

«Panocha» le dicen «panocha». Son... hay veces que son muy... "Panocha" is called "panocha". They are... there are times when they are very...

exageradas. «Quesadilla», «huarache». exaggerated. "Quesadilla", "huarache".

¿Alguna vez has leído Algarabía, Eri? Have you ever read Algarabia, Eri?

Tiene- no tiene mucho que sacaron una edición muy chistosa... It has- not long ago they released a very funny edition....

y venía una lista de formas diferentes de decir «tener relaciones». and there was a list of different ways of saying "having relations".

Claro, a ver. Sure, let's see.

«Mojar el bizcocho», «espantarle el cuello a tus cachorros»... "Dunk the biscuit", "shoo your puppies' necks out"....

«firmar el asterisco», «glasear la dona», esta me da mucha risa... "sign the asterisk", "glaze the doughnut", this one gives me a good laugh....

«hacer junta de ombligos». "make navel gasket".

«Vamos a visitar a Pinocchio» o algo así. "Let's go visit Pinocchio" or something like that.

Ah esa es buena. «Vamos a clavar la estaca». Ah that's a good one. "Let's stake the stake."

«Entregar el tesorito», «vamo' a hacerlo». "Deliver the treasure", "let's do it".

«Vamos a rellenar el...». - No pero eso ya es... "We're going to fill in the...". - No but that's already...

Eso ya es como vulgar. That's already kind of vulgar.

«Hacer magia», «hacer que chille el mono», «hundir el Titanic». "Make magic", "make the monkey squeal", "sink the Titanic".

«Vamos a comernos eso». "Let's eat that."

Había visto también en Facebook unos comentarios que también... I had also seen on Facebook some comments that also...

se la he llegado a aplicar... como de «hazme un flan o hazme un hijo... I have even applied it... as in "make me a flan or make me a son...".

pero que sea con tu leche». but let it be with your milk".

Pero eso ya es como más, cuando ya tienes más confianza. But that's like more, when you have more confidence.

En el momento tal cuál. - Más elevado. - Ya más elevado. At the moment as it is. - Higher. - Already higher.

«Te quiero dar y no son consejos». Creo que es la más común. "I want to give you and it's not advice." I think it's the most common one.

«Te quiero dar, hasta para llevar. Te traes toper». "I want to give you, even to go. You bring you toper".

«Matar el gusano», «jalarle el moco al guajolote», «jugar al doctor»... "Kill the worm", "pull the snot out of the turkey", "play doctor"....

«jalarle el cuello al ganso» también esa es para la masturbación. "pull the goose's neck" is also for masturbation.

«Llenar el tanque», «llevar el buque al puerto». "Fill the tank", "bring the vessel to port".

Todo lo que tenga que ver con lactosa o queso o flanes... Anything to do with lactose or cheese or custard....

o cosas así como de, como «gratinar el mollete» o cosas así. or things like that, like "gratin the mollete" or things like that.

Que «se te moje la quesadilla» esa es otra. Sí, hay varias. That "you get your quesadilla wet" is another one. Yes, there are several.

Hay muchas muy creativas. There are many very creative ones.

Amigos, hemos llegado al final, no olviden darle like a nuestro video... Friends, we have reached the end, don't forget to like our video...

y de suscribirse en el link que está aquí abajo...

además también queremos saber cómo ligan en sus países...

si hay alguna diferencia aquí en México, así que pueden dejarnos... if there is any difference here in Mexico, so you can let us...

los comentarios, escribirnos cómo hacen, qué palabras utilizan...

ustedes también, así nos vamos enriqueciendo entre todos.

Y si quieren recibir más ejercicios aún o además toda la gramática... And if you want to receive even more exercises or all the grammar...

utilizada en este episodio para poder repasarla... used in this episode in order to review it...

lo pueden hacer suscribiéndose a Patreon...

y directamente recibir toda la información...

amigos, de nuestro lado ha sido todo por este episodio...

nos vemos en el próximo y gracias por habernos acompañado.

Un beso enorme.