×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

노벨라의 오디오북 (Novella Audio Books), 제1과 제1장 이무영 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자

제1과 제1장 이무영 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자

안녕하세요

한 박자 쉬어가는 곳 피어노벨라예요

오늘 이야기는 이무영의 제1과 제1장 입니다

작가 이무영은 귀농의 체험을 바탕으로

소설을 쓴 농민소설의 대표작가로 꼽히는데요

제1과 제1장을 발표한 다음 해인 1940년

그 속편으로 흙의노예를 발표했죠

자신의 존엄성을 회복하고자 고향으로 돌아간 주인공이

자신의 아버지를

그리고 농민의 사고를 이해해 가는 과정을

우리도 함께 해 보기로 하겠습니다

덜크덕 덜크덕

퍼언한 신작로에 소마차 바퀴 소리가 외로이 울린다

사양에 키만 멀쑥하니 된 가로수 포플러의 그림자가

느른하니 길을 가로막고 있을 뿐

행인도 별로 없는 호젓한 신작로다

마을 앞에는 곰방대를 문 영감님이

발가숭이 손자 놈을 데리고 앉아서

돌 장난을 시키고 있다

약삭빠른 계절에 뒤떨어진 매미 소리는

마치 남의 나라에 갇힌 공주의 탄식처럼 청승맞다

이러 이 소 쯔쯔

안반짝 같은 소 엉덩이에 철썩 물푸레 회초리가 운다

소란 놈은 파리를 날려 주어 고맙게 여길 정도인지

아무런 반응도 없다

그저 뚜벅뚜벅 앞만 내다보고 걸을 뿐이다

소 마차가 마을 앞을 지날 때마다

주막집 뜰팡에 멍석을 깔고 땀을 들이던 일꾼들의 눈이

일시에 마차 짐으로 옮겨진다

이삿짐을 처음 보아서가 아니라

그들의 눈에는 이 우차 위에 실려진 가구며 세간이

진기한 모양이다

항아리니 독이니 메주덩이 바가지 짝

이런 세간은 한 개도 볼 수 없고

농짝은 분명히 농짝이나 생김 생김도 그러려니와

시골서는 볼 수 없는 허들겁스럽게 큰 장이다

이모 저모에 가마니 짝을 대서 전부는 보이지 않지만

넘어가는 햇빛을 받아 거울이 번쩍한다

함짝 대신에 화류단층장 버들상자도

큰 것이 네모 반듯하다

뭣에 쓰이는 것인지 알 수 없는

혼란스러운 갓이며 검고 붉은 빛이 도는 가죽가방

면장 나리나 무슨 주임 나리나가 놓고 있는

그런 책상에 걸상도 화려하다

뉘 첩 살림인 게군

키만 멀쑥하니 여덟팔자 노랑수염이 담숭담숭 난

하릴없이 노름꾼처럼 생긴 한 친구가 이렇게 운을 뗀다

토 ㅅ자에 ㄱ했네

누군지가 이렇게 받자

토 ㅅ자에 ㄱ도 트 ㅅ자에 ㄹ일세 어디루 보니 저게 첩살림 같은가

첩살림이면야 자개장이 번득이면 번득였지

사물상이 당한 겐가

저 임자들을 좀 보지

이삿짐에서 여남은 간쯤 뒤떨어져서

진남색 저고리에

흰 바지를 받쳐 입은 청년이 하나 따라섰다

아직 햇살이 따가우련만

모자도 단정히 썼다

나이는 삼십사오 세쯤 되었을까

청년은 한 손으로 양장을 한 오륙 세 된

계집아이의 손을 잡고

그 옆에는 청년보다도 열 살이나 차이가 있음직한 젊은 여인이 역시 양복을 입힌 머스마의 손을 잡고 간다

한 너덧 살 되었음직한 토실토실하게 생긴 아이다

과자 주머니인지 바른손에는 새빨간 주머니를 늘였다

아빠 아직두 멀었우

말소리까지 타박타박하다

인저 조금만 더 가면 된다

에이 참 우리 철이 착하다

청년은 담배에 불을 붙여 물고

덤덤히 마차 뒤를 따라간다

화신상회만큼 되우

어린 것은 몹시 지친 모양이다

그래 그만큼 가면 돼

안타까운 듯이 젊은 여인이 대신 대답을 하자니까

어린것이 고개를 반짝 들고서 항의를 한다

뭘 엄만 아나 엄마두 첨이라면서

그래두 난 알아 그렇죠 아빠

청년과 여인은 어린것을 번갈아

업기도 하고 안기도 하다가

몇 걸음 걸려도 보고 몹시 거치장스러우련만

별로 그런 티도 없다

소에 끌려가는 이삿짐처럼

그저 묵묵히 끌려가고만 있다

거 어디루 가는 이삿짐요

마을 앞을 지날 때마다 소보고 묻듯 한다

마찻군은 나는 소 아니요 하고 퉁명을 부리듯

샌터 짐요

하고 돌아다보지도 않고 대답할 뿐이다

샌터 뉘 집 짐요

나도 모르오 하고는 소 엉덩이에다 매 질을 한다

이러 이 소

대꾸하기 귀찮다 어서 가자

마을을 빠져 나오더니 청년도 여인네도

뒤를 한 번씩 돌아다 본다

무슨 감시의 군역에서 벗어나기나 한것처럼

여인네는 가벼운 안도를 얼굴에 나타내기까지 한다

인저 내가 좀 물어 봐야겠군

아직두 멀었어요

인저 얼마 안돼

전에 다닐 때 얼마 안되던 것 같았는데 왜 이리 멀까

우찻군이 받아 넘긴다

여름이라 길두 늘어나 그렇지요

얼마 안 가니 조그만 실개천이 흐른다

청년 수택은 어려서 수수미꾸리 잡던 기억도 새로웠고

땀도 돌릴 겸 길목 포플러 그늘에서 참을 들이기로 했다 이 개천을 건너서 한 십분이면 그의 고향인

샌터에 다다르는 것을 알기 때문이기도 했다

영감두 같이 쉬어 갑시다

자 담배 한 개 피슈

고약두 있으십니까

고약이요

이런 담밸 피구 입술이 성찰 수가 있을라구요

이렇게 재미있는 늙은인 줄 알았더면

정거장에서부터 말벗을 해왔더면

오는 줄 모르게 왔을 걸

수택은 오늘 처음으로 웃었다

수택은 우차를 먼저 가게 하고

천천히 세수도 하고 발도 씻었다

아내가 핸드백에서 조그만 면경을 꺼내 화장을 하는 동안

어린것들도 벗기고 말끔히 씻어 주었다

물에 손을 잠그고 있으려니

어려서 물장난하던 기억이며

그동안 세파와 싸운 삼십 년간의 생활이 추억이 되어

덜크덕덜크덕

멀어져 가는 이삿짐 소리도 한층 더 서글펐다

패배자

그는 가만히 이렇게 자기를 불러 본다

시냇물은 조약돌이 옹기종기 몰려 있는

수택의 발 밑을 지날 때마다

뭐라고 인지 종알대고 흘러간다

이 물소리를 해득만 한다면

여러 가지 의미가 포함되었을 것을

그러나 지금의 수택으로서는

이 속삭이는 물소리보다도

지난날의 추억보다도

패배자의 짐을 싣고 가는 마차바퀴 소리만이

과장 돼서 울리는 것이었다

패배자

어째서 패배자냐

오랜동안 동경해 오던 이상 생활의 첫출발이지

누가 있어 자기를 패배자라고 부르기나 했던 것처럼

그는 분명히 이렇게 반항을 해본다

사실 이번 길은 수택의 일생에 있어서

커다란 분기점이었다

그것이 희망의 새 출발이 될지

패배가 될지는

그가 타고난 운명에 맡기려니와

현재 그의 가슴에 채워진 감회도

이 둘 중 어느것인지

그 자신도 모르고 있는 터다

그가 농촌 생활을 꿈꾸고

이른 봄 사아지 안을 두둑하게 넣은

춘추복 안 주머니에 넣어 두었던 사직서가

이중봉투를 석 장이나 갈갈이 피우고 여름을 났을 때는

그래도 패배자란 감정이 없을 때였다

일금 오십 원의 샐러리 맨

그리 적은 봉급도 아니었다

회사 총무부 주임 말마따나

이런 자리를 노리는 대학 출신의 이력서가 기백장

서랍 속에서 신음을 하고 있는 터다

사변으로 해서 갑자기 물가가 고등해 진 터라

이 정도의 수입만 가지고는

도저히 도회에서 생활을 유지하기 가 어렵기는 하나

그렇다고 전혀 수입이 없는 것보다 나은 것은

주먹구구까지도 필요치 않은 것이었다

그의 계획을 듣고 친구의 대부분이 아니 거의 전부가

반대를 한 것도 실로 이 단순한 타산에서였다

너 굴러들어 온 복 바가지를 차 버리고

어쩔테냐는 듯싶은 총무부 주임의 눈치나

철없이 날뛴다고

가련해 하는 눈으로 보는 동료들의 말투가

그의 결심에 되려 기름을 쳐 준것도 사실이기는 하나

수택의 계획은

그네들이 보듯이 그렇게 근거가 적은 것도 아니다

그의 계획이 무모함을 충고하는

친구와 동료들의 거의 전부가

생활난에 중점을 둔 것이다

그러나 일찍이 수택 만큼 생활고를 겪어 온 사람도

그만한 낫세로는 드무리라

열두 살에 고향을 떠나서 중학교를 고학으로 마쳤고

열일곱에 동경으로 가서 C대학 전문부를 마치는 동안도

식당에서 벗겨 내버린 식빵 껍질과

먹다 내버리는 밥덩이를 사다 먹고 살아 온 그였다

일정한 직업이 없이 오륙년 동안 동경서 구르는 동안에도

공중식당 일망정 버젓하니 밥 한 끼 사 먹어 보지 못한 채

삼십 줄에 접어든 그였다

조선에 나와서도 지금의 x신문사 사회부 기자라는 직업을 얻기까지의 삼년간을

십전짜리 상밥으로 연명을 해 온 그였고

직업이라고 얻어서 결혼을 한 후도

고기 한 칼 떳떳이 사 먹어 보지 못한 그였다

더우기 십 개월이란 긴 동안

신문이 정간을 당하고

푼전의 수입이 없었을 때도

세 끼나 밥을 못 끓이고

인왕산 중허리 같은 배를 끌어안고

숨까지 가빠하는 아내와 만 하루를

얼굴만 쳐다보고 시간을 보낸

쓰라린 경험도 갖고 있는 그였다

이십 개월 동안에 그는 평상시 오고가던 친구들도

수입이 끊어지는 날로 거래가 끊어지는 것도 경험했고

쌀 말이나 설렁탕 한 그릇도

월급 봉투가 없이는 대주지 않는 것도 잘 아는 터였다

인제 널 것도 없지

하고 물을 때

입은 것밖에

하고 대답하던 아내의 우울한 음성도

아직 귀에 새로웠고

십여 장이나 되는 전당표를

삼개년 계획으로 찾아내던

쓰라린 경험도 아직 기억에 새로운 터였다

신문이 해간되던 바로 그 전 달이었지만

막역지간이라고 사양해 온 M이라는

친구한테 마침 그 날이 월급일이라서

아니

월급날을 일부러 택한 것이었지만

삼원 돈을 취대하러 갔다가 거절을 당하고

홧김에 욕를 하고 돌아온 사실을 기록해 둔 일기가

아직도 그의 책상 어느 구석에 끼워져 있을 것이다

이 수택이 선선히 사직서를 내놓고 나선 것이니

놀랄만한 사실임에 틀림은 없다

그래 갑자기 회살 그만 두면

마지막으로 사직서를 접수한 R씨가 이렇게 말했을 때

그는 금후의 생활설계를 설명하는데

조금도 불안을 느끼지 않았던 것이었다

다행히 고향에 가면 십여 두락의 땅이 있겠고

생활수준이 얕아질 것이요

고료 수입도 다소 있을 것이고

마치 R씨까지도 유인해서 끌고 나갈 듯이

호기가 있었던 것이다

좀더 신중히 하지

호의에서 나온 이런 말에도 그는 적의나 있는 듯이

그럴 필요 없지요

하고 그 자리서 내 찼던 것이다

사직 이유는 병이었다

간부측에서 병 하고 반문했을 만큼

그는 그렇게 말 못된 병자는 물론 아니다

병이라면 그것은 생리적인 병보다도

정신적인 병이 더 위기에 가까웠었다

의사들이 폐가 어떠니 늑막이 위험하니 할 때도

한 편 겁은 내면서도

또 한 편으로는 속 짐작이 있기는 했었다

그와 같이 소설을 써 오던 H가

자기와 같은 자신으로 버티다가

쓰러진 그 길로 끝을 막은 무서운 사실에

잠시 아차 하는 생각도 없지는 않았지만

그렇다고 해서 직업을 버릴 만큼

약해진 터도 아니었다

이른 봄 그가 아내도 몰래 사직서를 쓰고

도장까지 단정히 눌러 가진 것은

그의 조그만 영웅심에서였다

수택은 동경에서부터 소설을 써왔다

장방형도 아니요 삼각형도 아니요

그렇다고 똑 떨어진 원도 아니다

세상에서는 그를 혹은 스타일리스트 라고 불렀고

한때 경향문학이 성할 때는

혹은 반동 또 혹은 동반자라고

또는 허무주의자라고 야유도 했다

그러나 사실은 그 중 어느 것도 아니었다

그 자신 자기의 특징이 어디 있는지를 모르는 작가였다

소설가로서 차차 알려질 무렵

아니 그 덕택이 있겠지만은

그는 취직을 했었다

그것이 그의 작가생활의 마지막 이었다

저널리즘이란 문학의 매개체를 통해서

그 갓난애 숨길만한 잔명을 근근히 유지해 왔다

첫 월급을 타던 기쁨은

지난 모월 모일 밤 자정도 가까워

바야흐로 삼라만상이 잠들려 할 때

모모동 모모번지 근방에서

뜻 아니한 비명이 주위의 정적을 깨뜨렸다

이제 탐문한 바에 의하면

등등

이런 식의 기사를 쓸 때마다 희미해 졌고

그것이 거듭되기 1 년이 못되어

그는 자기가 문학도였다는 의식 까지도

완전히 잃어 버리고 말았던 것이다

경찰서를 드나들며 강절도 밀매음 사기

등속의 사건 전말을 듣는 것이

무슨 문학수업의 좋은 찬스인 것처럼

생각하던 것도 일시적이었고

악을 폭로함으로써

민중의 좋은 시준이 되게 한다던 의협심도

사실 자기 위안의

좋은 방패 이외의 아무 것도 아니라는 것을

깨달은 후부터는 그는 완전히 기계였던 것이다

아침이면 나와서 종일 돌아 다니다가

저녁 대개는 밤에

집이라고 찾아든다

친구에 휩쓸려 술 잔도 마시고

회합에서 늦어 이차가 벌어지고

이러구러 하루가 가고 이틀이 가고

달이 바뀌고 연도가 갈렸다

그러기를 5년

그 동안에 수택이가 얻은 것은 허영과 태만이다

그 에 얻은 것이 있다면 지기가 아닌

이런 사회에서의 독특한 존재인

이르는 바 친구

아니 지인이다

그리고 잃은 것은 얻은 것에 비해서 너무나 많았다

그는 적어도 세 사람의 친구는 가졌던 사람이다

그러나 그가 한 해 두 해 지내는 동안에

그 세 친구도 없어졌고

문학도로서 쌓았던 조그만 탑도

출판기념회나

무슨 축하회의 발기인 란에서나 겨우 발견하는

그런 존재가 되고 말았다

동료들이 그달 그달 발표하는 작품을 읽을 때마다

그는 우울했다

우두커니 맞은편 흰 회벽을 건너다 본다

성급한 전화 종소리도

그를 깨우쳐 주지 못할 때가 한두 번이 아니었다

받잖을 전환 뭣하러 맸나요

문득 고개를 들면 천리안이라고 소문난

편집장의 두 줄 시선이 쏜다

아무것 하나 얻을 것도 없는 회합에 늦도록 붙잡혔다가

홀로 막차에 앉은 때의 그 공허 허무감

그것도 비길 데 없는 것이다

어떤 때는 그 큰 전차간에

동그라니 혼자 앉아 갈 때가 있었다

그럴 때면 저도 모르게 눈 속이 뜨끈해 지는 일도 있었고

얼근히 술이 취했다가 깰 무렵에 집에 돌아가면

문득 숫보가 덮인 책상이 눈에 뜨인다

펜까지 꽂혀 있는 잉크 스탠드

한 달 가야 한 번 건드려 주지도 않는 원고지가

마치 영원히 돌아오지 못할 주인을 기다리며

망망한 대해에 떠 있는 목선처럼 애처로워진다

다소 술 기운이 작용을 했겠지만

그대로 책상에 엎드려 통곡을 하는 것이었다

아니다

낼부터는 나도 단연 공부를 하리라

이렇게 1년을 별러서 시작한 것이

소설 못 쓰는 소설가라는 단편이었다

한 소설가가 취직을 했다

박쥐처럼 해를 못 보는 생활이 계속 된다

무서운 정열로 창작욕을 흥분시켜 주기는 하나

구상이 아물어지기도 전에 출근이다

잡다한 사무에 얽매여 허덕이는 동안에

해가 지고 오뉴월 엿가래처럼 늘어진 몸을 이끌고

회합이다 이차다 야근이다를 계속 한다

이런 슬픈 이야기를 짜던 그는

자기도 모르게 내일 형사들을 녹여 내어

재료를 얻어낼 계획이며

안의 진행방법 등을 공상하고 있는 자신을 발견한다

그리고 운다

그러나 이 소설도 끝끝내 소설이 못되고 말았다

그것은 몹시 무더운 날 밤이었다

그는 소학생처럼 벽에다 좌우명을 써 붙였다

1 조기할 것

2 퇴사 즉시로 귀가할 것

3 독서 혹은 창작할 것

4 일찍 취침할 것

그러나 이 좌우명은 이튿날로 권위를 잃고 말았다

이튿날은

사회부 부서 모임이 밤 아홉 시까지나 계속되었다

갑론을박의 삼 사 시간을 겪은 그는

돌아오는 길로 쓰러져 자고 말았다

이튿날은 신문사 주최 축구대회 기사로 야근을 했고

다음날은 부득이한 회합이 있어

열시

거기서 다시 이차 삼차를 거듭해서

집에 돌아온 것은 새벽 세시였다

도대체 나는 뭣 때문에 사는 걸까

누구를 위해서 사는 걸까

문화사업

이런 반문을 해본다는 것은

벌써 하나의 전설이 되어 있었다

이러한 수택은 또 한 가지 위대한 발견을 했다

그것은 적어도 자기는 신문기자가 아니라는 것이다

과거나 현재 아닐 뿐만 아니라

영원히 신문기자로서 성공하기는

어렵다는 사실을 발견했던 것이다

아니

신문기자로서의 성공이

곧 문학적으로 그를 파멸시키는 것임을

그제서야 발견했던 것이다

그것은 희극

아니 비극이었다

수택이 하루 이틀 쉬기 시작한 것도 이때부터다

그는 하는 일없이 교외를 빈들빈들 돌아 다녔다

하루는 S라는 동료를 유인해서 청량리로 나갔다

전부는 아니나 그만둘 계획만을 이야기하고

생계로 이야기가 옮아 갔을 때다

그도 처음에는 그것이 무슨 냄새인지 몰랐었다

매퀴한 냄새가 코를 꼭 찌른다

그 냄새는 코를 통해서

심장으로 깊이깊이 기어 들어가는 것 같았다

흙내였다

그것이 흙내라는 것을 인식한 순간

그가 어렸을 때 듣던 아버지의 음성이

바로 귓전에서 울리는 것을 느꼈다

사람은 흙내를 맡아야 산다

너도 공불 하고 나선

아비와 같이 와서 농사를 짓자

학문

학문도 좋긴 하다

허지만 학문이 짐이 될 때도 있을 것이다

그때 그는 아버지를 비웃었다

흙에서 헤어나지를 못하면서도

흙에 대한 미련을 버리지 못하는 아버지가

가엾기까지 했었다

그러나 조소하던 그 말이

지금 그의 마음을 사로잡는 것이다

집으로 가자

흙을 만지자

수택의 로맨틱한 계획은 이리하여 세워진 것이었다

그의 첫 계획은

그동안 장만했던 가구를 전부 팔아 버리리라 한 것이나

아내가 너무 섭섭해 하기도 했지만

그들이 상상한 것의 절반도 못되었다

이백 원 남짓한 퇴직금이 그들의 유일한 재산이었다

소꼴지게와 함께 수택의 일행이 쪽대문 안에 들어서자

흰둥이란 놈이 컹 하고 물어 박는다

빈 집처럼 찬 바람이 휘 돈다

남의 집으로 잘못 들어온 모양이다

수택은 부리나케 나와 문패를 보니

분명히 자기 집이다

짐이 들어왔으니까 마중들을 나가신 모양이군요

아내가 들어가도 나오도 못하고 있는데

오빠 소리가 나며 와들 몰려든다

십 년 가까이 못 본 늙은 아버지도

설명을 듣지 않고는 모를 아이들 속에 끼어 있었다

뒤미처 찢어진 고무신짝을 집어 든 고모도 왔고

폭 늙은 어머니도 뒤따라 왔다

그래 이 몹쓸 것아

그렇게두

하고 막 어머니의 원망이 나오자 그는 사랑으로 나갔다

이간 장방은 새에 장지를 질러

웃 방은 남에게 세를 주었는지

주판 소리가 댈그락거린다

저 밖엣게 너들 짐이냐

그래 헌데 갑자기 이게 웬일이냐

차차 말씀 드리겠습니다

수택은 안으로 들어왔다

안채 웃쪽으로 달린 골방이 치워졌다

바람이 잔뜩 든 벽하며

벽 흙을 안고 자빠진 종잇장이며

비워 두었던 탓인지 곰팡내가 펄썩 난다

색지를 붙인 궤짝이며 주둥이도 없는 단지

도깨비라도 나와 멱살을 잡을 듯싶은 방이다

횃대에 걸린 헌 옷은 흡사 죽은 사람같이 늘어졌다

수택의 그 아름다운 농촌생활의 첫 꿈이 깨진 것은

이 방에서였다

그의 공상에서는

방부터가 이렇게 허무하지는 않았다

그날 밤 아버지와 아들은 오래간만에 자리를 마주 했다

웃방에서 주판알을 튕기던 장사치도 갔고

단 둘만이 호젓이 앉았다

고향으로 내려오기로 하기는 하면서도

사실 수택은 집안에 대한 지식이 전혀 없었다

자기가 집을 나갈 때는

논이 한 이십여 두락에 밭이 여남은 갈이나 있었다

그 후 동경서 나와서 들렸을 때는

논 닷말 지기가 줄었고

밭이 하루갈이 남의 손에 넘어 갔었다

그런지 칠 년

그동안 거의 남처럼

서신도 별로 없이 지내온 아버지와 아들이다

물론 이렇다는 원인이 있는 것은 아니다

의식적으로 그런 것도 물론 아니다

다만 이 문화인인 아들은

원시인 그대로인 아버지를 경멸 했고

아버지는 또 아버지대로

너무나 문화한 아들을 경이원지 했을 뿐이다

흙 냄새를 싫어하는 것이 사람이냐

그깟 놈

눈만 다락 같이 높았지

그는 이렇게 자기 아들을 조소했다

아들은 무엇보다도

아버지의 흙투성이가 되어 사는 꼴이 싫다 했다

흙에서 나서 흙을 만지며 컸고

흙을 먹고 사는 아버지

옷에까지 흙투성이가 되어 사는

흙인지 사람인지 모를 한낱 평범한 농부에게

털끝 만한 존경도 갖지 못했다

당당한 문화인인 아들은

흙투성이인 김영감을

내 아버지라고 내세우기조차 꺼려했다

이러한 아버지를 가졌다는 것은

자기의 큰 치욕이라고까지 생각해 온 터다

결혼을 하면서도 자기 아버지를 청하지 않은 것도

그 자신은 친구나 동료들한테 달리 변명은 했겠지만

사실 자기 아버지의 그 흙투성이 꼴을

보이고 싶지 않다는 허영에서였다

김영감만 해도 이런 눈치를 못 챌 리 없었다

집안에서고 동네에서

왜 며느리 보는데 안 가느냐고 해도

아 그 잘난 놈 잔치에 못난 애비가 가

댕꼴 곽주식이 아들 놈 처럼

제 애빌 보구 누구냐니까

우리집 머슴이라고 대답 하더라는데

그런 놈들이 애빌 보구

행랑아범 이라구 하지 말란 법이 있다던가

이렇게 격분을 했었다

사실 그때의 수택으로서는 어쩌면

그렇게 대답했을지도 모른다

그러기가 싫으니까 차라리 못 오게 한 것 이었을 것이다

이런 아들이 지금 도시에는 얼마나 많을 것인가

사람이란 흙내를 맡아야 하느니라

대처 사람들이 암만 고량진미로 음식을 만든대도

시골 음식처럼 구수한 맛이 없느니라

마찬가지야

사람이란 흙내도 맡고 된장 맛도 나고 해야

구수한 맛이 나는 게지

음식이나 사람이나 대처 사람들이 맑구 경우야 밝지

허지만 사람이란 경우만 가지고 산다더냐

일테면 말이다

내가 네 발등을 잘못해서 밟았다고 치자꾸나

그러면 넌 발끈할 게다

하지만 우리 시골 사람들은 잘못해 밟았나보다 하군

그만이거든

경우로 친다면야 남의 발을 밟은 사람이 글지

그래 이 많은 인총에 경우만 가지고 살려구 들어

수택이 중학교를 다닐 때

고향에 돌아온 것을 붙잡고

김영감은 이렇게 자기의 지론을 폈다

그때만 해도 도회물을 먹은 아들은

물론 코웃음을 쳤다

몇 핸가 후의 일이다

음력과세를 한다고 고향에 내려온 일이 있었다

이십 년래의 혹한이니 삼십 년의 추위니

날마다 신문이 떠들어댈 때였다

그는 겉으로는 하도 오래간만이니

집에 와서 과세를 한다고 꾸몄지만

사실은 근방 읍에까지 출장이 있어서

온김에 들린 것이었다

그날 밤 수택의 집에는 도둑이 들었다

벽에서 나는 황토 냄새와

그야말로 된장내처럼 쾨쾨한 냄새로

잠을 못 이루고 있을 때

울 안에서 발소리가 난다

조금 있더니 누군지 밖에서

아무것두 없으니 나오 나오

하는 애원 소리가 들린다

아버지 음성이었다

수택은 문구멍으로 가만히 내다 봤다

도둑이 분명하다

밖에서는 나오라고 하나

나갈 길을 막아선지라 어쩔 줄을 모르는 모양이었다

황당해 한 도둑은 급기야 애원을 하기 시작했다

나갈 길을 좀 티워줘유

이때 그는 벌써 부엌을 돌아서 울 안에 와 있었다

손에 흉기 하나 들지 않은 좀도둑 임을 발견한 그는

억 소리와 함께 덮쳐 잡아 나꾸었다

그는 학창시절에 배운 유도로 도둑을 메었다 치고는

제 허리끈으로 두 팔을 꽁꽁 묶었다

온 집안이 깨고 뒤미처 김영감도 달려들었다

영감의 손에는 지게작대기가 쥐어져 있었다

도둑놈도 그랬고 수택이도 그랬고

온 집안 사람들도 다 그렇게 생각 했다

몽둥이에 맞을 사람은 그 도둑이리라고

그러나 아니었다

지게작대기에 아랫종아리를 얻어 맞은 것은 아들이었다

수택 자신도 그랬고 도둑도 그랬을 게고

집안 사람들도 그렇게 생각했었다

이것은 영감이 흥분한 나머지 잘못 때린 것이라고

그렇게 생각했기 때문에 수택은 얼른 피했었다

피하고는 안심을 했던 것이다

그러나 아니었다

김노인의 작대기는 재차 아들에게로 향하고 겨누어졌다

이 몰인정한 녀석

내 물건 도둑 안 맞았으면 그만이지

사람은 왜 친단 말이냐 응

이 치운 겨울에 도둑질하는 사람은

여북해 하는 줄 아느냐

우리네 시굴 사람은 그런 법이 없다

도둑은 울고 있었다

도둑의 등에는 쌀 한 말이 짊어 지어졌다

이튿날 수택은 지리할 만큼

긴 설교를 듣지 않으면 안되었다

사람이란 법만 가지구 사는 게 아니니라

법만 가지고 산다면야

오늘날처럼 법이 밝은 세상이 또 어디 있겠니

법으로만 산다면야

법에 안 걸릴 놈이 또 어디 있단 말이냐

넌 법에 안 걸리는 일만 하고 사는상 싶지

그런게 아니니라

올 가을에두 기다무라란 사람의 과수원에서

사과 하나 따 먹다가 징역을 갔느니라

남의 것을 따는 건 나쁘지

나쁘기야 하지만 그게 징역갈 죄는 아니지

어젯밤 일을 본다면

너두 네 과수밭의 실과를 따면

징역 보낼 사람이 아니냐

너 어제 그게 누군 줄 아냐

모르는 체하긴 했다만 내 저 아버진 잘 안다

알구 보면 아 알만한 사람야

시굴서야 서루 모르는 사람이 어디 있겠냐

모두 한 집안 식구거든

사람 사는 이치가 다 그런 게란 말야

이러한 일이란

적어도 도회인의 감정으로는 이해하기 어려운 일이었다

그러나 수택은 오늘 아버지와 마주 앉아

이야기하는 동안에

막연히 나마 이 이르는 바

흙냄새 의 감정이 이해 되어지는 것 같이 느껴졌다

김영감은 아들의 이 뜻하지 않은 계획을 듣고는

뛸 듯이 기뻐했다

아들은 논 닷 마지기에 밭 하루 갈이만을 요구했음에도 불구하고

물자리 좋은 논으로만 여덟 마지기도 준다 했고

집도 한 채 세워주마 한다

나중에야 알았지만

소작권을 이동 받은 것에 불과 했었다

그의 집안에는 논 닷 마지기와

밭 두어 뙈기가 남아 있을 뿐이란것도 그제서야 알았다

피란 무서운 것인가 보구나

난 네가 애비 옆으로 와서 이렇게 살게 되리라고는

꿈에도 생각을 못했더니라

첨엔 답답하겠지만 차차 농사에도재밀 붙이구

허지만

갸가 이런 구석에서 살려구 허겠느냐

웬걸요 저 보다도 제가 서둘러서 한 노릇이니까

별말 없을 겝니다

그래 그럼 됐구나 뭐

인제 나두 남들한테 떳떳스럽구

버젓이 아들을 둘씩이나 두고도

자식을 거느리고 있지 못한 것이

동네 사람들 보기에 미안타는 것이었다

그의 형은 딴 뜻을 품고 집을 나간지 십 년이다

하여튼 이리해서 수택의 농촌생활은 시작이 되었다

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

제1과 제1장 이무영 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자 제||||||||||||||Buch|| ||||Lee Mu-young||closed captions|Korean short story|reading a novel|audio masterpiece|||||||woman الدرس 1 الفصل 1 Mooyoung Lee 1/2ㅣ ترجمة كورية (CC)، قصص قصيرة كورية، روايات قراءة، روائع صوتية، رواية كورية، كتاب صوتي كوري، ㅣامرأة تقرأ الكتب Lektion 1, Kapitel 1, Lee Moo Young 1/2ㅣLettering (CC), koreanische Kurzgeschichte, Romanlektüre, Audioklassiker, koreanischer Roman, koreanisches Hörbuch, und Frauenlektüre Leçon 1, Chapitre 1, Lee Moo Young 1/2ㅣLettering (CC), Korean Short Story, Novel Reading, Audio Classics, Korean Novel, Korean Audio Book, and Woman Reading Урок 1, Глава 1, Ли Му Ён 1/2ㅣЛеттеринг (CC), корейский рассказ, чтение романов, аудиоклассика, корейский роман, корейская аудиокнига, женское чтение Chapter 1, Part 1: Lee Mu-young 1/2 | Korean subtitles (CC), Korean short film, reading novels, audio masterpieces, Korean Novel, Korean Audio Book, | A woman reading a book.

안녕하세요 Hallo hello مرحبًا Bonjour Hello

한 박자 쉬어가는 곳 피어노벨라예요 ein|Schlag|ruhen|| one|beat|taking a break|place|it's Piano Bella إنها فيرنوفيلا، المكان الذي يمكنك أن تأخذ فيه قسطًا من الراحة Un lieu pour faire une pause Pianobella This is Piano Bella, a place to take a break.

오늘 이야기는 이무영의 제1과 제1장 입니다 today|story|by Lee Mu-young||||| قصة اليوم هي الدرس 1، الفصل 1 من تأليف Mooyoung Lee. Aujourd'hui, nous parlons de la leçon 1, chapitre 1 de Moo Young Lee. Today's story is Part 1, Chapter 1 of Lee Mu-young.

작가 이무영은 귀농의 체험을 바탕으로 the writer|Lee Mu-young|of returning to farming|experience|based on اعتمد المؤلف Lee Moo-young على تجربته في العودة إلى الزراعة. L'auteur Moo Young Lee s'appuie sur son expérience d'agricultrice pour créer l'ouvrage. The author Lee Mu-young is considered a representative writer of farmer novels based on his experience of returning to farming.

소설을 쓴 농민소설의 대표작가로 꼽히는데요 novel|written|peasant novel|representative writer|considered يعتبر مؤلفًا ممثلًا لروايات الفلاحين. He is noted for writing novels that depict the life of farmers.

제1과 제1장을 발표한 다음 해인 1940년 ||||published|next|year|1940 In 1940, the year after he published Part 1 and Chapter 1,

그 속편으로 흙의노예를 발표했죠 that|sequel|The Slave of the Soil|published he released the sequel titled 'The Slave of the Soil.'

자신의 존엄성을 회복하고자 고향으로 돌아간 주인공이 his|dignity|wanting to recover|to his hometown|returned|protagonist The protagonist, who returned to his hometown to restore his dignity,

자신의 아버지를 his|father understands his father,

그리고 농민의 사고를 이해해 가는 과정을 and|farmer's|way of thinking|understanding|going|process and goes through the process of understanding the farmer's thoughts,

우리도 함께 해 보기로 하겠습니다 we also|together|do|to try|will and we will also try to experience this together.

덜크덕 덜크덕 thumping|thumping Thud thud

퍼언한 신작로에 소마차 바퀴 소리가 외로이 울린다 distant|on the new road|horse-drawn carriage|wheel|sound|lonely|rings The sound of a somachari wheel echoes lonely on the newly opened road

사양에 키만 멀쑥하니 된 가로수 포플러의 그림자가 in the specifications|only height|tall and slender|grown|street tree|of the poplar|shadow The shadow of a poplar tree, which has grown tall in its specifications

느른하니 길을 가로막고 있을 뿐 lazily|road|blocking|be|only is just lazily blocking the road

행인도 별로 없는 호젓한 신작로다 pedestrians|much|not|quiet|new road It is a quiet new road with hardly any passersby.

마을 앞에는 곰방대를 문 영감님이 village|in front of|pipe|smoking|old man In front of the village, an old man with a pipe,

발가숭이 손자 놈을 데리고 앉아서 naked|grandson|boy|with|sitting is sitting with his naked grandson,

돌 장난을 시키고 있다 stone|play|making|is making stone toys.

약삭빠른 계절에 뒤떨어진 매미 소리는 quick-witted|in the season|lagging behind|cicada|sound The sound of a cicada lagging behind in the swift season

마치 남의 나라에 갇힌 공주의 탄식처럼 청승맞다 like|someone else's|in a country|trapped|princess's|like a lament|pathetic is as mournful as the lament of a princess trapped in a foreign land.

이러 이 소 쯔쯔 this|this|cow|sound of disapproval This sound, oh dear.

안반짝 같은 소 엉덩이에 철썩 물푸레 회초리가 운다 not sparkling|like|sound|on the butt|with a slap|ash tree|switch|cries The sound of a wet willow switch slapping against a dull butt.

소란 놈은 파리를 날려 주어 고맙게 여길 정도인지 noisy|guy|fly|swatted|giving|gratefully|consider|to the extent that Is the noisy guy grateful enough to let the flies fly away?

아무런 반응도 없다 any|reaction|there is not There is no reaction at all.

그저 뚜벅뚜벅 앞만 내다보고 걸을 뿐이다 just|steadily|only forward|looking ahead|walk|only He just walks forward, looking straight ahead.

소 마차가 마을 앞을 지날 때마다 cow|cart|village|in front of|passing|every time Every time the ox cart passes in front of the village,

주막집 뜰팡에 멍석을 깔고 땀을 들이던 일꾼들의 눈이 tavern|in the yard|mat|spread|sweat|pouring|workers'|eyes The eyes of the workers, who were sweating while laying out mats in the yard of the tavern,

일시에 마차 짐으로 옮겨진다 at once|wagon|cargo|is moved suddenly shift to the cart's cargo.

이삿짐을 처음 보아서가 아니라 moving belongings|first|seeing|not It's not because they are seeing moving goods for the first time,

그들의 눈에는 이 우차 위에 실려진 가구며 세간이 their|eyes|this|wagon|on|loaded|furniture|household items but because in their eyes, the furniture and belongings loaded on this cart are

진기한 모양이다 rare|seems It has a rare shape.

항아리니 독이니 메주덩이 바가지 짝 jar|poison|fermented soybean block|ladle|pair It's a jar, poison, or a lump of fermented soybean paste, a ladle pair.

이런 세간은 한 개도 볼 수 없고 this|household items|one|piece|see|able|not You can't see even one of these household items.

농짝은 분명히 농짝이나 생김 생김도 그러려니와 farm tools|surely|farm tools or|appearance||although The farming basket is definitely a farming basket, and its shape is just like that.

시골서는 볼 수 없는 허들겁스럽게 큰 장이다 in the countryside|see|can|not|intimidatingly|big|market It's a huge market that you can't see in the countryside.

이모 저모에 가마니 짝을 대서 전부는 보이지 않지만 various|angles|mat|pair|placing|everything|visible|not You can't see everything, but there are pairs of burlap sacks here and there.

넘어가는 햇빛을 받아 거울이 번쩍한다 setting|sunlight|receiving|mirror|shines The sunlight streaming in makes the mirror shine.

함짝 대신에 화류단층장 버들상자도 wooden plank|instead of|flower garden|willow box Instead of a wooden box, there's a willow box on the flower stage.

큰 것이 네모 반듯하다 big|thing|square|straight The big one is square and neat.

뭣에 쓰이는 것인지 알 수 없는 what|used|thing|know|possibility|not I can't tell what it's used for.

혼란스러운 갓이며 검고 붉은 빛이 도는 가죽가방 confusing|hat and|black|red|light|turning|leather bag A confusing hat and a leather bag with a black and red hue.

면장 나리나 무슨 주임 나리나가 놓고 있는 village head|or|what|chief|or|putting|existing It's placed by the village head or some supervisor.

그런 책상에 걸상도 화려하다 that|desk|chair also|is fancy The chair on such a desk is also extravagant.

뉘 첩 살림인 게군 whose|concubine|household|it seems Whose concubine's household is this?

키만 멀쑥하니 여덟팔자 노랑수염이 담숭담숭 난 only height|tall and lanky|eight-character|yellow mustache|unkempt|grew With a tall stature and a yellow mustache that is all scruffy.

하릴없이 노름꾼처럼 생긴 한 친구가 이렇게 운을 뗀다 aimlessly|like a gambler|looking|one|friend|like this|conversation|starts A friend who looks like a gambler starts off like this.

토 ㅅ자에 ㄱ했네 you|at the time|did It seems like a 'T' character.

누군지가 이렇게 받자 who it is|like this|to receive Who is receiving it like this?

토 ㅅ자에 ㄱ도 트 ㅅ자에 ㄹ일세 you|at the time|also|to|at the time|will be It seems like a 'T' character and a 'L' character. 어디루 보니 저게 첩살림 같은가 where|looking|that|mistress|seems like Looking over there, does that look like a mistress?

첩살림이면야 자개장이 번득이면 번득였지 if it's a concubine's life|mother-of-pearl inlaid cabinet|if it shines|it must have shone If it's a concubine's household, the mother-of-pearl cabinet must be shining.

사물상이 당한 겐가 the object|affected|was it Is it the case that the objects are being treated?

저 임자들을 좀 보지 those|people|a bit|look Look at those people.

이삿짐에서 여남은 간쯤 뒤떨어져서 from the moving boxes|about ten|or so|lagging behind Falling behind by about ten or so in the moving boxes.

진남색 저고리에 deep navy|jeogori (traditional Korean jacket) A young man wearing a deep blue jeogori.

흰 바지를 받쳐 입은 청년이 하나 따라섰다 white|pants|underneath|wearing|young man|one|followed He was wearing white pants.

아직 햇살이 따가우련만 still|sunlight|is hot Although the sunlight is still harsh,

모자도 단정히 썼다 hat also|neatly|wore he wore his hat neatly.

나이는 삼십사오 세쯤 되었을까 age|thirty-four|years old|would be I wonder if he is around thirty-four or thirty-five years old.

청년은 한 손으로 양장을 한 오륙 세 된 the young man|one|with hand|dressed|in|five or six|years|old The young man is holding the hand of a five or six-year-old girl with one hand.

계집아이의 손을 잡고 the girl|hand|holding He is holding the girl's hand.

그 옆에는 청년보다도 열 살이나 차이가 있음직한 젊은 여인이 that|next to|than the young man|ten|years|difference|likely|young|woman Next to him is a young woman who seems to be at least ten years older than the young man. 역시 양복을 입힌 머스마의 손을 잡고 간다 as expected|suit|dressed|boy's|hand|holding|goes I am holding the hand of a well-dressed boy.

한 너덧 살 되었음직한 토실토실하게 생긴 아이다 about|four or five|years|old-looking|chubby|looking|child He looks like a chubby child around four or five years old.

과자 주머니인지 바른손에는 새빨간 주머니를 늘였다 snack|pocket|in his right hand|bright red|pocket|stretched His right hand is stretched out with a bright red bag, probably a snack bag.

아빠 아직두 멀었우 dad|still|far away Dad, are we still far away?

말소리까지 타박타박하다 the sound of the voice|to be faint or distant The sound of footsteps is even audible.

인저 조금만 더 가면 된다 hey|just a little|more|if you go|it will be Just a little further ahead.

에이 참 우리 철이 착하다 oh|really|our|Cheol|kind Oh dear, our Cheol is so kind.

청년은 담배에 불을 붙여 물고 the young man|to the cigarette|fire|light|holding The young man lit a cigarette and took a puff.

덤덤히 마차 뒤를 따라간다 indifferently|cart|behind|follows Dully following behind the carriage.

화신상회만큼 되우 as much as Hwasin Company|good As much as the Hwasin Trading Company.

어린 것은 몹시 지친 모양이다 young|one|very|tired|seems The young one seems to be very tired.

그래 그만큼 가면 돼 yeah|that much|you go|okay Well, that's enough to go.

안타까운 듯이 젊은 여인이 대신 대답을 하자니까 unfortunate|seeming|young|woman|instead|answer|said As if regretting, a young woman answered instead.

어린것이 고개를 반짝 들고서 항의를 한다 the child|head|suddenly|lifting|protests|does The child raised their head and protested.

뭘 엄만 아나 엄마두 첨이라면서 what|mom|know|mom too|said it was her first time What does mom know? It's her first time too.

그래두 난 알아 그렇죠 아빠 still|I|know|right|dad But I know, right dad?

청년과 여인은 어린것을 번갈아 the young man and|woman|the child|taking turns The young man and the woman take turns carrying the child.

업기도 하고 안기도 하다가 lifting|and|carrying|while doing They hold him and cuddle him.

몇 걸음 걸려도 보고 몹시 거치장스러우련만 a few|steps|it takes|looking|very|cumbersome but Even though it is quite cumbersome to walk a few steps,

별로 그런 티도 없다 not really|that|sign|doesn't exist they don't really show it.

소에 끌려가는 이삿짐처럼 by the cow|being pulled|like moving luggage Like the moving luggage being pulled by an ox

그저 묵묵히 끌려가고만 있다 just|silently|only being pulled|exists I am just silently being dragged along

거 어디루 가는 이삿짐요 that|where|going|moving luggage Where is this luggage going?

마을 앞을 지날 때마다 소보고 묻듯 한다 village|in front of|passing|every time|looking at the cow|as if asking|does Every time I pass in front of the village, I ask as if looking at the ox.

마찻군은 나는 소 아니요 하고 퉁명을 부리듯 the boy|I|cow|no|and|with a sulky face|acting The horse boy says, 'I am not a cow,' and pouts.

샌터 짐요 center|is It's the center, isn't it?

하고 돌아다보지도 않고 대답할 뿐이다 and|even look back|without|answering|only He just answers without even looking back.

샌터 뉘 집 짐요 center|whose|house|is It's the center of someone's house, isn't it?

나도 모르오 하고는 소 엉덩이에다 매 질을 한다 I also|don't know|and said|cow|on the butt|whip|strikes|does I don't know either, and then I hit the cow on the butt.

이러 이 소 like this|this|cow This cow.

대꾸하기 귀찮다 어서 가자 replying|bothersome|quickly|let's go It's too bothersome to respond, let's hurry up.

마을을 빠져 나오더니 청년도 여인네도 the village|escaping|came out|young man|and woman As they left the village, both the young man and the woman.

뒤를 한 번씩 돌아다 본다 behind|once|each time|around|look She looks back once.

무슨 감시의 군역에서 벗어나기나 한것처럼 what|of surveillance|from military service|escaping|like As if she has escaped from some kind of surveillance.

여인네는 가벼운 안도를 얼굴에 나타내기까지 한다 the woman|light|relief|on her face|even showing| The woman even shows a slight relief on her face.

인저 내가 좀 물어 봐야겠군 then|I|a bit|ask|should I guess I should ask her something.

아직두 멀었어요 still|far away It's still far away.

인저 얼마 안돼 how much|much|not do It hasn't been long.

전에 다닐 때 얼마 안되던 것 같았는데 왜 이리 멀까 before|I was going|time|much|not be|thing|seemed|why|this|far I thought it wasn't long when I was going before, but why does it feel so far?

우찻군이 받아 넘긴다 our friend|receive|passes The kid is passing it on.

여름이라 길두 늘어나 그렇지요 because it's summer|the road|stretches|right It's summer, so the road is getting longer.

얼마 안 가니 조그만 실개천이 흐른다 a little|not|later|small|stream|flows Before long, a small stream flows.

청년 수택은 어려서 수수미꾸리 잡던 기억도 새로웠고 young man|Sutak|when I was young|bullhead fish|catching|memory|was new Young Su-taek's memories of catching loaches when he was young were also fresh.

땀도 돌릴 겸 길목 포플러 그늘에서 참을 들이기로 했다 sweat also|dry|as well|roadside|poplar|in the shade|to rest|decided to| To cool off from the sweat, I decided to take a break in the shade of the poplar trees along the path. 이 개천을 건너서 한 십분이면 그의 고향인 this|stream|crossing|about|ten minutes|his|hometown Because it takes about ten minutes to cross this stream to reach his hometown.

샌터에 다다르는 것을 알기 때문이기도 했다 to the center|arriving|thing|knowing|also because| I also knew that.

영감두 같이 쉬어 갑시다 old man|together|rest|let's go Let's take a break together, old man.

자 담배 한 개 피슈 now|cigarette|one|piece|smoke Here, smoke a cigarette.

고약두 있으십니까 the medicine|do you have Do you have any ointment?

고약이요 it's the medicine Ointment?

이런 담밸 피구 입술이 성찰 수가 있을라구요 this|damn|pig|lips|reflection||be Is it possible for such a sore to heal on the lips?

이렇게 재미있는 늙은인 줄 알았더면 like this|interesting|old man|would|have known If I had known you were this interesting.

정거장에서부터 말벗을 해왔더면 from the station|conversation|had been doing If I had been talking to someone since the station,

오는 줄 모르게 왔을 걸 coming|line|without knowing|would have come|thing I wouldn't have noticed how quickly I arrived.

수택은 오늘 처음으로 웃었다 Sutak|today|for the first time|smiled Sutak smiled for the first time today.

수택은 우차를 먼저 가게 하고 Sutak|train|first|let go|do Sutak let the train go ahead first.

천천히 세수도 하고 발도 씻었다 slowly|washing my face|and|feet|washed I slowly washed my face and washed my feet.

아내가 핸드백에서 조그만 면경을 꺼내 화장을 하는 동안 my wife|from her handbag|small|mirror|took out|makeup|doing|while While my wife took out a small mirror from her handbag and did her makeup,

어린것들도 벗기고 말끔히 씻어 주었다 the children|undressing|thoroughly|washing|gave I also undressed the children and gave them a thorough wash.

물에 손을 잠그고 있으려니 in the water|my hand|submerged|I was As I kept my hands submerged in the water,

어려서 물장난하던 기억이며 when I was young|playing with water|memory Memories of playing with water when I was young,

그동안 세파와 싸운 삼십 년간의 생활이 추억이 되어 all this time|with the hardships of life|fought|thirty|years of|life|memories|became The thirty years of life fighting against the hardships have become memories,

덜크덕덜크덕 the sound of thumping or thudding The sound of moving boxes,

멀어져 가는 이삿짐 소리도 한층 더 서글펐다 fading away|going|moving boxes|sound|even more|more|felt sad Fading away felt even more sorrowful.

패배자 loser Loser

그는 가만히 이렇게 자기를 불러 본다 he|quietly|like this|himself|calling|looks He quietly calls out to himself like this

시냇물은 조약돌이 옹기종기 몰려 있는 the stream|pebbles|huddled together|gathered|existing The stream is filled with pebbles huddled together

수택의 발 밑을 지날 때마다 Su-taek's|foot|beneath|passing|every time Every time it passes under the feet of the waterway

뭐라고 인지 종알대고 흘러간다 what|whether|mumbling|flows by It babbles something incomprehensible.

이 물소리를 해득만 한다면 this|sound of water|understanding|if you do If only one could understand this sound of water,

여러 가지 의미가 포함되었을 것을 many|kinds|meaning|included|thing it would contain various meanings.

그러나 지금의 수택으로서는 but|current|situation However, from the current perspective,

이 속삭이는 물소리보다도 this|whispering|than the sound of water More than the whispering sound of water,

지난날의 추억보다도 of the past|than memories More than the memories of the past,

패배자의 짐을 싣고 가는 마차바퀴 소리만이 of the loser|burden|carrying|going|wagon wheel|sound only Only the sound of the wagon wheels carrying the burden of the defeated

과장 돼서 울리는 것이었다 exaggerated|becoming|ringing|was was exaggeratedly ringing out.

패배자 Loser

어째서 패배자냐 why|are you a loser Why are you a loser?

오랜동안 동경해 오던 이상 생활의 첫출발이지 for a long time|longing for|had been|ideal|of life|first step It's the first step towards the ideal life I've longed for.

누가 있어 자기를 패배자라고 부르기나 했던 것처럼 who|is there|oneself|loser|would call|did|like As if anyone ever called themselves a loser.

그는 분명히 이렇게 반항을 해본다 he|surely|like this|rebellion|tries He is definitely trying to rebel like this.

사실 이번 길은 수택의 일생에 있어서 actually|this|road|Su-taek's|in life|in In fact, this journey was a significant turning point in Su-taek's life.

커다란 분기점이었다 big|turning point It was a major crossroads.

그것이 희망의 새 출발이 될지 that|of hope|new|start|will be Whether it will be a new beginning of hope.

패배가 될지는 defeat|will be Whether it will be a defeat,

그가 타고난 운명에 맡기려니와 he|born|to fate|I will leave it I will leave it to his destined fate,

현재 그의 가슴에 채워진 감회도 currently|his|in heart|filled|emotions And the emotions currently filled in his heart,

이 둘 중 어느것인지 this|two|among|which one Which of these two is it?

그 자신도 모르고 있는 터다 he|himself|not knowing|being|place He himself does not even know.

그가 농촌 생활을 꿈꾸고 he|rural|life|dreaming He dreams of rural life.

이른 봄 사아지 안을 두둑하게 넣은 early|spring|market|inside|abundantly|put In early spring, he filled the inside of the house.

춘추복 안 주머니에 넣어 두었던 사직서가 spring and autumn clothes|inside|pocket|put|had|resignation letter The resignation letter that he had kept in the pocket of his spring and autumn coat.

이중봉투를 석 장이나 갈갈이 피우고 여름을 났을 때는 the double envelope|three|sheets or|tearing apart|burning|summer|passed|time When I spent the summer smoking three double envelopes,

그래도 패배자란 감정이 없을 때였다 still|loser|feeling|not|was it was still a time when I had no feelings of defeat.

일금 오십 원의 샐러리 맨 a total of|fifty|won|salary|man A salary man earning fifty won,

그리 적은 봉급도 아니었다 that|small|salary|was not that wasn't such a small salary.

회사 총무부 주임 말마따나 company|general affairs department|chief|as you said According to the head of the company's general affairs department,

이런 자리를 노리는 대학 출신의 이력서가 기백장 this|position|targeting|university|from|resume|numerous pages there are hundreds of resumes from university graduates aiming for such positions.

서랍 속에서 신음을 하고 있는 터다 drawer|inside|groaning|doing|existing|situation They are groaning in the drawer.

사변으로 해서 갑자기 물가가 고등해 진 터라 incident|due to|suddenly|prices|rising|become|situation Due to the incident, prices have suddenly risen.

이 정도의 수입만 가지고는 this|level of|income only|with With this level of income,

도저히 도회에서 생활을 유지하기 가 어렵기는 하나 absolutely|in the city|living|maintaining|to|difficult|but it is indeed difficult to maintain a life in the city,

그렇다고 전혀 수입이 없는 것보다 나은 것은 that said|at all|income|not having|than|better|thing but it is still better than having no income at all,

주먹구구까지도 필요치 않은 것이었다 guesswork even|necessary|not|was as it doesn't even require guesswork.

그의 계획을 듣고 친구의 대부분이 아니 거의 전부가 his|plan|hearing|friend's|most|not|almost|all Most of his friends, if not almost all, opposed after hearing his plan.

반대를 한 것도 실로 이 단순한 타산에서였다 opposition|did|thing|truly|this|simple|calculation This was truly based on this simple calculation.

너 굴러들어 온 복 바가지를 차 버리고 you|rolling in|came|luck|good fortune|kick|away You should just kick away the luck that has rolled in.

어쩔테냐는 듯싶은 총무부 주임의 눈치나 what will you do|seeming|general affairs department|manager's|glance As if to say, what are you going to do about it, the head of the general affairs department's gaze.

철없이 날뛴다고 foolishly|running around He is said to be acting recklessly.

가련해 하는 눈으로 보는 동료들의 말투가 pitying|doing|with eyes|looking|colleagues'|tone The tone of his colleagues, who look at him with pity,

그의 결심에 되려 기름을 쳐 준것도 사실이기는 하나 his|decision|rather|oil|pouring|giving|fact|but is indeed something that fuels his determination.

수택의 계획은 Su-taek's|plan However, the plan of Sutak is

그네들이 보듯이 그렇게 근거가 적은 것도 아니다 they|as they see|that|evidence|little|thing|not As they see, it's not that there is little evidence.

그의 계획이 무모함을 충고하는 his|plan|recklessness|advising Advising that his plan is reckless,

친구와 동료들의 거의 전부가 with friends|of colleagues|almost|all almost all of his friends and colleagues

생활난에 중점을 둔 것이다 living difficulties|emphasis|placed|it is are focused on the difficulties of living.

그러나 일찍이 수택 만큼 생활고를 겪어 온 사람도 but|early|Su-taek|as much as|hardships|experienced|throughout|person also However, there are few people who have experienced hardships as much as Su-taek.

그만한 낫세로는 드무리라 that much|with a better life|would be rare Such a level of hardship is rare.

열두 살에 고향을 떠나서 중학교를 고학으로 마쳤고 twelve|at age|hometown|leaving|middle school|as a late student|graduated He left his hometown at the age of twelve and graduated from middle school after studying hard.

열일곱에 동경으로 가서 C대학 전문부를 마치는 동안도 at seventeen|to Tokyo|going|C University|specialized department|finishing|during At seventeen, he went to Tokyo and completed the specialized department of C University.

식당에서 벗겨 내버린 식빵 껍질과 at the restaurant|peeled|discarded|bread|crust The crust of the bread that was peeled off at the restaurant,

먹다 내버리는 밥덩이를 사다 먹고 살아 온 그였다 eat|discarding|rice ball|buy|eat|live|for|he was He has lived by buying and eating the rice chunks that are left over.

일정한 직업이 없이 오륙년 동안 동경서 구르는 동안에도 steady|job|without|five or six years|period||| Even during the five or six years rolling around in Tokyo without a steady job,

공중식당 일망정 버젓하니 밥 한 끼 사 먹어 보지 못한 채 public restaurant|at least|openly|rice|one|meal|buy|eat|see|unable|in He has never been able to buy a meal, even at a public restaurant.

삼십 줄에 접어든 그였다 thirty|line|entered|he was He was in his thirties.

조선에 나와서도 지금의 x신문사 in Joseon|even after coming out|current|x newspaper company Even after coming to Joseon, he spent three years until he got a job as a reporter in the social department of the current x newspaper. 사회부 기자라는 직업을 얻기까지의 삼년간을 social department|as a reporter|job|until obtaining|three years He had been surviving on ten-won meals.

십전짜리 상밥으로 연명을 해 온 그였고 ten won|as a meal|sustaining life|doing|for|he was He had been living on ten-won meals.

직업이라고 얻어서 결혼을 한 후도 as a job|obtained|marriage|after|even He got married after obtaining a job.

고기 한 칼 떳떳이 사 먹어 보지 못한 그였다 meat|one|time|openly|buy|eat|seen|not|he was He had never been able to buy meat with pride.

더우기 십 개월이란 긴 동안 moreover|ten|month long|long|period Moreover, it has been a long ten months.

신문이 정간을 당하고 newspaper|suspension|undergoing The newspaper was suspended.

푼전의 수입이 없었을 때도 of money|income|wasn't|even when When there was no income from the penny

세 끼나 밥을 못 끓이고 three|meals|rice|not|able to cook I couldn't even cook three meals

인왕산 중허리 같은 배를 끌어안고 Inwangsan|middle|like|belly|hugging Embracing a belly like the middle of Inwangsan

숨까지 가빠하는 아내와 만 하루를 even breath|gasping|with my wife|just|one day I spent a whole day with my breath getting heavier with my wife.

얼굴만 쳐다보고 시간을 보낸 only the face|looking at|time|spent Spent time just looking at each other's faces.

쓰라린 경험도 갖고 있는 그였다 painful|experience also|having|existing|he was He has also had painful experiences.

이십 개월 동안에 그는 평상시 오고가던 친구들도 twenty|months|during|he|usually|coming and going|friends too During the twenty months, he also experienced losing friends he used to see regularly.

수입이 끊어지는 날로 거래가 끊어지는 것도 경험했고 income|stopping|day|transaction|stopping|also|experienced He experienced the end of transactions on the day his income stopped.

쌀 말이나 설렁탕 한 그릇도 rice|or|beef soup|one|bowl A bowl of rice or seolleongtang.

월급 봉투가 없이는 대주지 않는 것도 잘 아는 터였다 salary|envelope|without|lend|not|thing|well|knowing|was I knew well that it wouldn't be given without a paycheck.

인제 널 것도 없지 now|you|thing|not Now, there's nothing to hang on to.

하고 물을 때 and|ask|time When I asked.

입은 것밖에 wearing|only thing Only what I wore

하고 대답하던 아내의 우울한 음성도 and|answering|my wife's|gloomy|voice too The gloomy voice of my wife who was answering

아직 귀에 새로웠고 still|in my ear|was fresh was still fresh in my ears

십여 장이나 되는 전당표를 about ten|sheets or pages|that are|pledge documents and there were about ten pawn tickets

삼개년 계획으로 찾아내던 three-year|plan|was finding It was something I discovered through a three-year plan.

쓰라린 경험도 아직 기억에 새로운 터였다 painful|experience|still|in memory|new|territory The painful experiences are still a fresh memory.

신문이 해간되던 바로 그 전 달이었지만 newspaper|was being published|just|that|previous|month but It was just the month before the newspaper was published.

막역지간이라고 사양해 온 M이라는 as close as family|declining|came|named M But M, who I had been refusing to get close to, said.

친구한테 마침 그 날이 월급일이라서 to my friend|just so happened|that|day|it was payday It just so happened that the day was payday for my friend.

아니 no No.

월급날을 일부러 택한 것이었지만 payday|on purpose|chosen|it was It was intentionally chosen to be payday.

삼원 돈을 취대하러 갔다가 거절을 당하고 Samwon|money|to borrow|went but|rejection|received I went to collect the money from Samwon but was rejected.

홧김에 욕를 하고 돌아온 사실을 기록해 둔 일기가 in anger|swearing|and|returned|fact|recorded|kept|diary A diary entry recording the fact that I returned after cursing in anger.

아직도 그의 책상 어느 구석에 끼워져 있을 것이다 still|his|desk|somewhere|in the corner|stuck|be|will It is probably still tucked away in some corner of his desk.

이 수택이 선선히 사직서를 내놓고 나선 것이니 this|Sutaek|readily|resignation letter|handing over|left|thing This Su-taek has willingly submitted his resignation.

놀랄만한 사실임에 틀림은 없다 surprising|fact|without a doubt|not It is undoubtedly a surprising fact.

그래 갑자기 회살 그만 두면 yes|suddenly|work|stop|if you stop Yes, if I suddenly stop working.

마지막으로 사직서를 접수한 R씨가 이렇게 말했을 때 finally|resignation letter|received|Mr R|like this|said|when When Mr. R, who submitted his resignation for the last time, said this.

그는 금후의 생활설계를 설명하는데 he|future|life plan|explaining He explained his future life plan.

조금도 불안을 느끼지 않았던 것이었다 not at all|anxiety|feeling|did not|was He did not feel any anxiety at all.

다행히 고향에 가면 십여 두락의 땅이 있겠고 fortunately|to hometown|if I go|about ten|durak (a unit of land)|land|will exist Fortunately, there will be about ten acres of land when I go back to my hometown.

생활수준이 얕아질 것이요 standard of living|will lower|will be The standard of living will decrease.

고료 수입도 다소 있을 것이고 salary|income also|somewhat|will be|will be There will also be some income from the land.

마치 R씨까지도 유인해서 끌고 나갈 듯이 as if|even Mr R|luring|pulling|out|like It seems as if even Mr. R will be lured and pulled out.

호기가 있었던 것이다 opportunity|was|it was It was a moment of enthusiasm.

좀더 신중히 하지 more|carefully|do Be a bit more cautious.

호의에서 나온 이런 말에도 그는 적의나 있는 듯이 from goodwill|coming|such|words|he|hostility or animosity|having|as if Even in such words that come from goodwill, he seemed to have some hostility.

그럴 필요 없지요 that|need|not necessary There's no need for that.

하고 그 자리서 내 찼던 것이다 and|that|at the place|I|had kicked|was And I was there at that moment.

사직 이유는 병이었다 resignation|reason|was illness The reason for resignation was illness.

간부측에서 병 하고 반문했을 만큼 from the executives|illness|and|questioned|as much as The management even questioned the illness.

그는 그렇게 말 못된 병자는 물론 아니다 he|like that|speak|bad|patient|of course|not He is certainly not someone who is incapable due to illness.

병이라면 그것은 생리적인 병보다도 if it is a disease|that|physiological|disease than If it is a disease, it was closer to a mental illness than a physiological one.

정신적인 병이 더 위기에 가까웠었다 mental|disease|more|crisis|was closer The mental illness was more imminent.

의사들이 폐가 어떠니 늑막이 위험하니 할 때도 doctors|lung|how is|pleura|dangerous|do|time Even when doctors said that the lungs were in bad shape or that the pleura was at risk,

한 편 겁은 내면서도 one|side|fear|while feeling I was scared on one hand.

또 한 편으로는 속 짐작이 있기는 했었다 also|one|from the side|inside|suspicion|was|had On the other hand, I had some suspicions.

그와 같이 소설을 써 오던 H가 he|together|novel|writing|had been|H H, who had been writing novels like that,

자기와 같은 자신으로 버티다가 himself|same|as himself|enduring endured like himself,

쓰러진 그 길로 끝을 막은 무서운 사실에 |that|way|end|blocked|terrifying|fact was faced with the terrifying fact that ended on the path where he collapsed.

잠시 아차 하는 생각도 없지는 않았지만 for a moment|oh no|doing|thought|not without|I didn't have There was a moment of hesitation, but

그렇다고 해서 직업을 버릴 만큼 that said|to do|job|to abandon|to the extent of that didn't mean I was weak enough to give up my job.

약해진 터도 아니었다 weakened|situation|was not I wasn't in that kind of situation.

이른 봄 그가 아내도 몰래 사직서를 쓰고 early|spring|he|even his wife|secretly|resignation letter|wrote In early spring, he secretly wrote his resignation letter without telling his wife.

도장까지 단정히 눌러 가진 것은 to the stamp|neatly|pressed|having|thing What he firmly pressed until the seal was neat.

그의 조그만 영웅심에서였다 his|small|was from heroism It came from his small sense of heroism.

수택은 동경에서부터 소설을 써왔다 Sutak|from Tokyo|novel|had been writing Sutaek has been writing novels since Tokyo.

장방형도 아니요 삼각형도 아니요 rectangular|not|triangular|not It is neither rectangular nor triangular.

그렇다고 똑 떨어진 원도 아니다 that said|exactly|fallen|round|not That doesn't mean it's perfectly clear.

세상에서는 그를 혹은 스타일리스트 라고 불렀고 in the world|him|or|stylist|called|was called In the world, he was called a stylist.

한때 경향문학이 성할 때는 once|trend literature|flourishing|time At one time, when trend literature was thriving,

혹은 반동 또 혹은 동반자라고 or|reaction|again|or| he was referred to as a reactionary or a companion.

또는 허무주의자라고 야유도 했다 or|nihilist|jeering|did Or he was jeered at as a nihilist.

그러나 사실은 그 중 어느 것도 아니었다 but|in fact|that|among|any|thing|was not But in fact, he was neither.

그 자신 자기의 특징이 어디 있는지를 모르는 작가였다 he|himself|his|characteristic|where|being|not knowing|was a writer He was a writer who did not know where his own characteristics lay.

소설가로서 차차 알려질 무렵 as a novelist|gradually|becoming known|around Around the time he was gradually becoming known as a novelist.

아니 그 덕택이 있겠지만은 no|that|thanks to|there may be Well, there may be some credit to that.

그는 취직을 했었다 he|job|had He had gotten a job.

그것이 그의 작가생활의 마지막 이었다 that|his|writer's life|last|was That was the end of his writing career.

저널리즘이란 문학의 매개체를 통해서 journalism|literature's|medium|through Journalism serves as a medium for literature.

그 갓난애 숨길만한 잔명을 근근히 유지해 왔다 the|newborn|worth hiding|meager existence|barely|maintaining|came That newborn has barely maintained a hidden name.

첫 월급을 타던 기쁨은 first|salary|receiving|joy The joy of receiving the first paycheck is.

지난 모월 모일 밤 자정도 가까워 last|certain month|certain day|night|midnight|approaching It was close to midnight on a certain day last month.

바야흐로 삼라만상이 잠들려 할 때 just as|all living things|about to sleep|do|time Just as all things in the universe were about to fall asleep.

모모동 모모번지 근방에서 Momo-dong|Momo-beonji|in the vicinity Near Momo-dong, Momo-beonji

뜻 아니한 비명이 주위의 정적을 깨뜨렸다 meaning|unintended|scream|surrounding|silence|broke An unintended scream broke the surrounding silence

이제 탐문한 바에 의하면 now|inquired|about|according to According to the inquiries made now

등등 etc and so on

이런 식의 기사를 쓸 때마다 희미해 졌고 this|kind of|article|write|every time|faded|became Every time I wrote an article like this, it became faint.

그것이 거듭되기 1 년이 못되어 that|repeating|year|not even Before a year had passed since it happened again,

그는 자기가 문학도였다는 의식 까지도 he|himself|was a literary person|consciousness|even he completely lost even the awareness that he was a literary person.

완전히 잃어 버리고 말았던 것이다 completely|lost|giving up|ended up|thing He had completely forgotten about it.

경찰서를 드나들며 강절도 밀매음 사기 police station|coming and going|armed robbery|smuggling|fraud Entering and exiting the police station, strong robbery, trafficking, and fraud.

등속의 사건 전말을 듣는 것이 of the same speed|case|details|hearing|thing Hearing the details of the case at a constant speed.

무슨 문학수업의 좋은 찬스인 것처럼 what|literature class|good|chance|like I thought it was a good chance for a literature class.

생각하던 것도 일시적이었고 thinking|thing|was temporary That thought was temporary.

악을 폭로함으로써 evil|by exposing By exposing evil,

민중의 좋은 시준이 되게 한다던 의협심도 the people's|good|standard|to be|said to|sense of justice the sense of justice that aims to be a good standard for the people,

사실 자기 위안의 in fact|self|of consolation is actually nothing more than

좋은 방패 이외의 아무 것도 아니라는 것을 good|shield|other than|anything|thing|not|thing a good shield for self-comfort.

깨달은 후부터는 그는 완전히 기계였던 것이다 realized|from then on|he|completely|was a machine|thing After realizing, he was completely like a machine.

아침이면 나와서 종일 돌아 다니다가 in the morning|coming out|all day|around|wandering In the morning, he would come out and wander around all day.

저녁 대개는 밤에 evening|usually|at night In the evening, usually at night,

집이라고 찾아든다 to home|returns he would find his way home.

친구에 휩쓸려 술 잔도 마시고 by my friend|swept away|alcohol|glass|drinking Drinking a glass of alcohol swept away by friends

회합에서 늦어 이차가 벌어지고 at the meeting|late|second round|happening Being late to a meeting leads to a second round

이러구러 하루가 가고 이틀이 가고 like this and that|day|goes|two days|goes One day goes by, then another day goes by

달이 바뀌고 연도가 갈렸다 month|changing|year|changed The month changes and the year passes

그러기를 5년 doing that for|5 years It has been 5 years.

그 동안에 수택이가 얻은 것은 허영과 태만이다 that|during|Su-taek|gained|thing|vanity and|laziness What Su-taek has gained during that time is vanity and laziness.

그 에 얻은 것이 있다면 지기가 아닌 that|at|gained|thing|if there is|winning|not If there is anything he has gained, it is not self-awareness.

이런 사회에서의 독특한 존재인 such|in society|unique|existence A unique existence in this society.

이르는 바 친구 called|friend| This is called a friend.

아니 지인이다 no|it's an acquaintance No, it's an acquaintance.

그리고 잃은 것은 얻은 것에 비해서 너무나 많았다 and|lost|thing|gained|thing|compared to|so much|was much And what was lost was far too much compared to what was gained.

그는 적어도 세 사람의 친구는 가졌던 사람이다 he|at least|three|of people|friends|had|person He was a person who at least had three friends.

그러나 그가 한 해 두 해 지내는 동안에 but|he|one|year|two|year|spending|during However, during the years he spent there,

그 세 친구도 없어졌고 those|three|friends also|disappeared the three friends also disappeared,

문학도로서 쌓았던 조그만 탑도 as a literature student|had built|small|tower and the small tower he had built as a literary student,

출판기념회나 or book launch party the publication celebration,

무슨 축하회의 발기인 란에서나 겨우 발견하는 what|celebration|founding member|in the list|barely|finding I have become a being that can only be found in the founding members of some congratulatory meeting.

그런 존재가 되고 말았다 such|existence|becoming|ended up I have become such an existence.

동료들이 그달 그달 발표하는 작품을 읽을 때마다 colleagues|that month|each month|presenting|work|reading|every time Every time my colleagues read the works they present each month,

그는 우울했다 he|felt depressed he felt depressed.

우두커니 맞은편 흰 회벽을 건너다 본다 standing still|opposite|white|wall|crossing|sees I look across the white plaster wall in front of me.

성급한 전화 종소리도 hasty|phone|ringing sound also The hasty ringing of the phone.

그를 깨우쳐 주지 못할 때가 한두 번이 아니었다 him|awaken|give|unable to|times|one or two|times|was not There have been more than a few times when it couldn't wake him up.

받잖을 전환 뭣하러 맸나요 receiving|call|why|did you tie Why did I tie myself to a call that I wouldn't even receive?

문득 고개를 들면 천리안이라고 소문난 suddenly|head|if I lift|said to have a thousand-mile gaze|rumored Suddenly, when I lift my head, the two-line gaze of the editor, rumored to have clairvoyance,

편집장의 두 줄 시선이 쏜다 the editor's|two|line|gaze|shoots shoots at me.

아무것 하나 얻을 것도 없는 회합에 늦도록 붙잡혔다가 anything|one|to gain|thing|not|at the meeting|until late|was held back Having been held up late at a meeting that yielded nothing,

홀로 막차에 앉은 때의 그 공허 허무감 alone|on the last bus|sitting|at the time|that|emptiness|feeling of futility the emptiness and futility of sitting alone on the last train.

그것도 비길 데 없는 것이다 that too|to compare|place|without|thing That is also unparalleled.

어떤 때는 그 큰 전차간에 some|times|that|big|between trams Sometimes, in that large tram,

동그라니 혼자 앉아 갈 때가 있었다 Donggura|alone|sitting|going|time|was there were times when I would sit alone.

그럴 때면 저도 모르게 눈 속이 뜨끈해 지는 일도 있었고 that|time|I too|unknowingly|eyes|inside|warm|becoming|thing|was In those moments, I would unknowingly feel warmth in my eyes.

얼근히 술이 취했다가 깰 무렵에 집에 돌아가면 hazily|alcohol|got drunk|wake|around|home|when I return When I return home after getting drunk and waking up,

문득 숫보가 덮인 책상이 눈에 뜨인다 suddenly|dust-covered|covered|desk|in sight|appears I suddenly notice the desk covered in dust.

펜까지 꽂혀 있는 잉크 스탠드 even the pen|stuck|in|ink|stand The ink stand with a pen stuck in it,

한 달 가야 한 번 건드려 주지도 않는 원고지가 one|month|should go|once|time|touch|not even|not|manuscript paper and the manuscript paper that I don't even touch once a month.

마치 영원히 돌아오지 못할 주인을 기다리며 as if|forever|returning|unable to|owner|waiting As if waiting for a master who will never return.

망망한 대해에 떠 있는 목선처럼 애처로워진다 vast|ocean|floating|in|like a wooden boat|becomes pitiful I feel as pitiful as a small boat adrift in the vast sea.

다소 술 기운이 작용을 했겠지만 somewhat|alcohol|influence|effect|must have had Perhaps the effects of alcohol played a part,

그대로 책상에 엎드려 통곡을 하는 것이었다 just|on the desk|lying down|wailing|doing|was but I was simply sobbing over the desk.

아니다 no No.

낼부터는 나도 단연 공부를 하리라 starting tomorrow|I also|definitely|study|will do Starting tomorrow, I will definitely study as well.

이렇게 1년을 별러서 시작한 것이 like this|for a year|preparing for|started|thing This is how I started after saving up for a year.

소설 못 쓰는 소설가라는 단편이었다 novel|not|writing|called novelist|was a short story It was a short story about a novelist who couldn't write.

한 소설가가 취직을 했다 a|novelist|job|got A novelist got a job.

박쥐처럼 해를 못 보는 생활이 계속 된다 like a bat|sunlight|not|seeing|life|continues|becomes A life that cannot see the sun continues like a bat.

무서운 정열로 창작욕을 흥분시켜 주기는 하나 intense|with passion|creative desire|excites|giving|but With a terrifying passion, it excites the desire to create.

구상이 아물어지기도 전에 출근이다 idea|fully formed|before|it's time to go to work But it's time to go to work before the ideas can even take shape.

잡다한 사무에 얽매여 허덕이는 동안에 miscellaneous|work|tied up|struggling|during While struggling with various tasks,

해가 지고 오뉴월 엿가래처럼 늘어진 몸을 이끌고 sun|setting|June and July|like a stretched taffy|drooping|body|leading the sun sets, and dragging my body, which is stretched like a taffy in the heat of July,

회합이다 이차다 야근이다를 계속 한다 it's a meeting|it's a second round|working late|continuously|does I keep having meetings and working overtime.

이런 슬픈 이야기를 짜던 그는 such|sad|story|weaving|he He was weaving such a sad story.

자기도 모르게 내일 형사들을 녹여 내어 himself|unknowingly|tomorrow|detectives|melting|out Unknowingly, he plans to melt the detectives tomorrow.

재료를 얻어낼 계획이며 materials|obtaining|plan He has a plan to obtain materials.

안의 진행방법 등을 공상하고 있는 자신을 발견한다 inside|method of progress|etc|fantasizing|being|myself|discovers He finds himself fantasizing about the methods of progress inside.

그리고 운다 and|cries And then he cries.

그러나 이 소설도 끝끝내 소설이 못되고 말았다 but|this|novel too|ultimately|novel|not becoming|ended up However, this novel ultimately could not become a novel.

그것은 몹시 무더운 날 밤이었다 it was|very|hot|day|night It was a very hot night.

그는 소학생처럼 벽에다 좌우명을 써 붙였다 he|like an elementary school student|on the wall|motto|write|posted He posted his motto on the wall like an elementary school student.

1 조기할 것 early|thing 1. Be early.

2 퇴사 즉시로 귀가할 것 leaving work|immediately|to go home|thing 2 Leave immediately and go home.

3 독서 혹은 창작할 것 reading|or|creating|thing 3 Read or create.

4 일찍 취침할 것 early|to sleep|thing 4 Go to bed early.

그러나 이 좌우명은 이튿날로 권위를 잃고 말았다 however|this|motto|the next day|authority|losing|ended up However, this motto lost its authority the next day.

이튿날은 the next day The next day,

사회부 부서 모임이 밤 아홉 시까지나 계속되었다 social department|department|meeting|night|nine|until o'clock|continued the social department meeting continued until nine o'clock at night.

갑론을박의 삼 사 시간을 겪은 그는 of debate|three|four|hours|experienced|he After experiencing three or four hours of debate,

돌아오는 길로 쓰러져 자고 말았다 coming back|way|collapsed|sleeping|ended up he collapsed on the way back and fell asleep.

이튿날은 신문사 주최 축구대회 기사로 야근을 했고 the next day|newspaper company|hosted|soccer tournament|as an article|working late|did The next day, I worked overtime for an article about the soccer tournament hosted by the newspaper.

다음날은 부득이한 회합이 있어 the next day|unavoidable|meeting|there was The following day, there was an unavoidable meeting.

열시 ten o'clock At ten o'clock.

거기서 다시 이차 삼차를 거듭해서 there|again|second round|third round|repeatedly From there, we repeated the second and third rounds.

집에 돌아온 것은 새벽 세시였다 home|returned|thing|dawn|was three o'clock I returned home at three in the morning.

도대체 나는 뭣 때문에 사는 걸까 on earth|I|what|for|living|wonder What on earth am I living for?

누구를 위해서 사는 걸까 for whom|for|living|wonder Who am I living for?

문화사업 cultural project Cultural projects.

이런 반문을 해본다는 것은 this|question|asking|thing To ask such a counter-question means

벌써 하나의 전설이 되어 있었다 already|one|legend|becoming|was it had already become a legend

이러한 수택은 또 한 가지 위대한 발견을 했다 this|Sutaek|also|one|another|great|discovery|made This Su-taek made another great discovery

그것은 적어도 자기는 신문기자가 아니라는 것이다 that|at least|oneself|newspaper reporter|not|thing That at least he is not a newspaper reporter

과거나 현재 아닐 뿐만 아니라 past or|present|not|| Not only in the past or present,

영원히 신문기자로서 성공하기는 forever|as a newspaper reporter|to succeed but also the fact that it is difficult to succeed as a newspaper reporter forever

어렵다는 사실을 발견했던 것이다 difficult|fact|had discovered|thing was discovered.

아니 no No.

신문기자로서의 성공이 as a newspaper reporter|success The success as a newspaper reporter

곧 문학적으로 그를 파멸시키는 것임을 soon|literarily|him|destroying|thing was soon to destroy him literarily.

그제서야 발견했던 것이다 only then|had discovered|it It was only then that he discovered this.

그것은 희극 it|comedy It was a comedy.

아니 비극이었다 no|it was a tragedy No, it was a tragedy.

수택이 하루 이틀 쉬기 시작한 것도 이때부터다 Sutak|day|two days|resting|started|also|from this time on It was around this time that Sutak started taking a day or two off.

그는 하는 일없이 교외를 빈들빈들 돌아 다녔다 he|doing|without work|the suburbs|aimlessly|around|walked He wandered around the suburbs aimlessly without doing anything.

하루는 S라는 동료를 유인해서 청량리로 나갔다 one day|named S|colleague|lured|to Cheongnyangni|went out One day, he lured a colleague named S and went out to Cheongnyangni.

전부는 아니나 그만둘 계획만을 이야기하고 all|but not|quitting|only plan|talking about Not everything, but I only talked about the plan to quit.

생계로 이야기가 옮아 갔을 때다 to livelihood|conversation|moving|went|time It was when the conversation shifted to livelihood.

그도 처음에는 그것이 무슨 냄새인지 몰랐었다 he also|at first|that|what|smell|didn't know At first, he didn't know what that smell was.

매퀴한 냄새가 코를 꼭 찌른다 musty|smell|nose|tightly|stings A pungent smell stings the nose.

그 냄새는 코를 통해서 the|smell|nose|through The smell seemed to crawl deep into the heart through the nose.

심장으로 깊이깊이 기어 들어가는 것 같았다 into my heart|deeply|crawling|entering|thing|seemed It was the smell of earth.

흙내였다 smelled like earth The moment I recognized it as the smell of earth.

그것이 흙내라는 것을 인식한 순간 that|smell of earth|thing|recognized|moment

그가 어렸을 때 듣던 아버지의 음성이 he|young|when|heard|father's|voice The voice of his father that he heard when he was young

바로 귓전에서 울리는 것을 느꼈다 right|by my ear|ringing|thing|felt felt like it was ringing right next to his ear

사람은 흙내를 맡아야 산다 a person|smell of earth|must smell|live A person must smell the earth to live

너도 공불 하고 나선 you too||doing|after You also did your part and then left

아비와 같이 와서 농사를 짓자 father|together|come|farming|let's do Let's come and farm like our fathers.

학문 study Scholarship.

학문도 좋긴 하다 study also|good|to be Scholarship is good.

허지만 학문이 짐이 될 때도 있을 것이다 however|study|burden|become|times|to be|will However, scholarship can also become a burden at times.

그때 그는 아버지를 비웃었다 at that time|he|his father|laughed at At that time, he laughed at his father.

흙에서 헤어나지를 못하면서도 from the soil|to escape|unable to Even though he couldn't escape from the soil,

흙에 대한 미련을 버리지 못하는 아버지가 to the soil|about|attachment|to let go|unable to|father his father, who couldn't let go of his attachment to the soil,

가엾기까지 했었다 even pitiful|was seemed pitiful.

그러나 조소하던 그 말이 but|mocking|that|remark However, the words that were mocked

지금 그의 마음을 사로잡는 것이다 now|his|heart|capturing|thing are now capturing his heart.

집으로 가자 home|let's go Let's go home.

흙을 만지자 soil|let's touch Let's touch the soil.

수택의 로맨틱한 계획은 이리하여 세워진 것이었다 Su-taek's|romantic|plan|thus|established|was Sutak's romantic plan was thus established.

그의 첫 계획은 his|first|plan His first plan was

그동안 장만했던 가구를 전부 팔아 버리리라 한 것이나 all this time|acquired|furniture|all|sell|would|do|thing to sell all the furniture he had prepared so far.

아내가 너무 섭섭해 하기도 했지만 my wife|very|upset|also|did but Although his wife was very upset about it.

그들이 상상한 것의 절반도 못되었다 they|imagined|of the thing|half|did not become They didn't even get half of what they imagined.

이백 원 남짓한 퇴직금이 그들의 유일한 재산이었다 two hundred|won|just over|retirement pay|their|only|was property A retirement payment of just over two hundred won was their only asset.

소꼴지게와 함께 수택의 일행이 쪽대문 안에 들어서자 with Sokkolljige|together|of Sutak|party|side door|inside|entered As the group with Sokkolji entered through the side gate,

흰둥이란 놈이 컹 하고 물어 박는다 called Whitey|guy|bark|and|bites|attacks a dog named Whitey barked loudly.

빈 집처럼 찬 바람이 휘 돈다 empty|like a house|cold|wind|around|blows The cold wind swirls like an empty house.

남의 집으로 잘못 들어온 모양이다 someone else's|to the house|mistakenly|entered|seems It seems I have mistakenly entered someone else's house.

수택은 부리나케 나와 문패를 보니 Sutak|hurriedly|came out|doorplate|saw Sutak hurriedly came out and looked at the nameplate.

분명히 자기 집이다 surely|his/her|house It is definitely his own house.

짐이 들어왔으니까 마중들을 나가신 모양이군요 the luggage|has come in|to greet|you went out|it seems It seems that you went out to greet because the luggage has arrived.

아내가 들어가도 나오도 못하고 있는데 my wife|even if she goes in|I can't come out|unable to|be My wife can't go in or come out.

오빠 소리가 나며 와들 몰려든다 older brother|sound|as|they|rush in They come rushing in, calling me 'brother'.

십 년 가까이 못 본 늙은 아버지도 ten|years|nearly|not|seen|old|father too Even my old father, whom I haven't seen in nearly ten years,

설명을 듣지 않고는 모를 아이들 속에 끼어 있었다 the explanation|not listening|without|not knowing|children|among|mixed|was I was among the children who wouldn't understand without an explanation.

뒤미처 찢어진 고무신짝을 집어 든 고모도 왔고 behind|torn|rubber shoes|picking|up|aunt also|came My aunt, who picked up the torn rubber shoes, also came.

폭 늙은 어머니도 뒤따라 왔다 very|old|mother also|following|came My very old mother followed behind.

그래 이 몹쓸 것아 so|this|wretched|thing So, this wretched thing.

그렇게두 like that too Even so

하고 막 어머니의 원망이 나오자 그는 사랑으로 나갔다 and|just|mother's|resentment|coming out|he|with love|went out When the mother's resentment came out, he went out with love

이간 장방은 새에 장지를 질러 this|house|new|land|bought The room for the intermediary was covered with paper for the birds

웃 방은 남에게 세를 주었는지 upper|room|to others|rent|gave The laughing room may have rented to someone else

주판 소리가 댈그락거린다 abacus|sound|clattering The sound of the abacus clinks.

저 밖엣게 너들 짐이냐 that|outside|your|luggage Is that your luggage out there?

그래 헌데 갑자기 이게 웬일이냐 yes|but|suddenly|this|what is going on Well, what is this all of a sudden?

차차 말씀 드리겠습니다 gradually|word|will give I will explain gradually.

수택은 안으로 들어왔다 Sutak|inside|came in Sutak came inside.

안채 웃쪽으로 달린 골방이 치워졌다 main house|towards the upper side|running|small room|was cleared The small room running to the right side of the main house was cleared.

바람이 잔뜩 든 벽하며 wind|heavily|filled|wall and The walls filled with wind,

벽 흙을 안고 자빠진 종잇장이며 wall|dirt|holding|fallen|sheet of paper and the sheets of paper that fell down holding the wall's dirt.

비워 두었던 탓인지 곰팡내가 펄썩 난다 empty|had left|perhaps because of|musty smell|suddenly|arises Perhaps because it was left empty, a musty smell fills the air.

색지를 붙인 궤짝이며 주둥이도 없는 단지 colored paper|attached|box and|no mouth|without|jar A box covered with colored paper and a jar without a spout.

도깨비라도 나와 멱살을 잡을 듯싶은 방이다 even a goblin|with me|by the collar|would grab|seeming|room It feels like a goblin might come out and grab me by the collar.

횃대에 걸린 헌 옷은 흡사 죽은 사람같이 늘어졌다 on the pole|hanging|old|clothes|like|dead|like a person|drooped The old clothes hanging on the pole look like a dead person.

수택의 그 아름다운 농촌생활의 첫 꿈이 깨진 것은 Su-taek's|that|beautiful|rural life's|first|dream|broken|thing The first dream of Su-taek's beautiful rural life was shattered

이 방에서였다 this|was in the room in this room.

그의 공상에서는 his|imagination In his fantasies,

방부터가 이렇게 허무하지는 않았다 room itself|like this|wasn't empty|wasn't the room was never this empty.

그날 밤 아버지와 아들은 오래간만에 자리를 마주 했다 that day|night|with father|son|after a long time|seat|facing|did That night, the father and son faced each other after a long time.

웃방에서 주판알을 튕기던 장사치도 갔고 from the upper room|abacus beads|flicking|merchant also|had gone The merchant who was clicking the abacus in the upper room was gone.

단 둘만이 호젓이 앉았다 only|the two of us|quietly|sat It was just the two of them sitting quietly.

고향으로 내려오기로 하기는 하면서도 to hometown|decided to come down|although|while doing They had decided to go back to their hometown.

사실 수택은 집안에 대한 지식이 전혀 없었다 actually|Sutak|about the family|regarding|knowledge|at all|didn't have In fact, Su-taek had no knowledge about the house at all.

자기가 집을 나갈 때는 he|house|leaving|when When he left the house,

논이 한 이십여 두락에 밭이 여남은 갈이나 있었다 rice field|about|twenty|pyeong|field|around|barley|was there were about twenty fields of rice and several fields of vegetables.

그 후 동경서 나와서 들렸을 때는 that|after|from Tokyo|I came out|when I visited|time Later, when I came out from Tokyo and visited,

논 닷말 지기가 줄었고 rice field|horse|pulling|decreased The rice paddies have decreased.

밭이 하루갈이 남의 손에 넘어 갔었다 field|daily plowing|someone else's|hand|over|went The fields were taken over by someone else's hands after a day's work.

그런지 칠 년 perhaps|seven|years It's been seven years.

그동안 거의 남처럼 during that time|almost|like a stranger During that time, it was almost like being a stranger.

서신도 별로 없이 지내온 아버지와 아들이다 letters|much|without|have lived|with father|son It is a father and son who have spent time without much correspondence.

물론 이렇다는 원인이 있는 것은 아니다 of course|this|cause|existing|thing|not Of course, this is not without reason.

의식적으로 그런 것도 물론 아니다 consciously|such|thing|of course|not It is certainly not a conscious choice.

다만 이 문화인인 아들은 just|this|cultural|son However, this cultured son...

원시인 그대로인 아버지를 경멸 했고 primitive man|unchanged|father|despised|did I despised my father, who was like a primitive man.

아버지는 또 아버지대로 father|also|in his own way And my father, in his own way,

너무나 문화한 아들을 경이원지 했을 뿐이다 so|cultured|son|looked down on|did|only could only marvel at his overly cultured son.

흙 냄새를 싫어하는 것이 사람이냐 dirt|smell|hating|thing|is it human Is it human to dislike the smell of earth?

그깟 놈 that|guy That guy.

눈만 다락 같이 높았지 eyes|attic|like|were high His eyes were as high as an attic.

그는 이렇게 자기 아들을 조소했다 he|like this|his|son|mocked He mocked his son like this.

아들은 무엇보다도 son|above all The son, above all,

아버지의 흙투성이가 되어 사는 꼴이 싫다 했다 my father's|covered in dirt|becoming|living|sight|dislike|said I said I hated living covered in dirt like my father.

흙에서 나서 흙을 만지며 컸고 from the soil|born|soil|touching|grew up I was born from the earth and grew up touching the soil.

흙을 먹고 사는 아버지 soil|eating|living|father My father lives by eating dirt.

옷에까지 흙투성이가 되어 사는 even on my clothes|covered in dirt|becoming|living He lives covered in dirt even on his clothes.

흙인지 사람인지 모를 한낱 평범한 농부에게 whether it is dirt|whether it is a person|not knowing|mere|ordinary|to the farmer To an ordinary farmer, who could be either dirt or a person,

털끝 만한 존경도 갖지 못했다 hair's breadth|worth|respect|having|could not I had not even a hair's breadth of respect.

당당한 문화인인 아들은 confident|cultured person|son The confident cultured son,

흙투성이인 김영감을 covered in dirt|Kim Young-gam is covered in dirt, Kim Young-gam.

내 아버지라고 내세우기조차 꺼려했다 my|as my father|even to bring forward|hesitated He was even reluctant to claim that he was my father.

이러한 아버지를 가졌다는 것은 such|father|having|thing Having such a father,

자기의 큰 치욕이라고까지 생각해 온 터다 one's|great|even as shame|thought|throughout|time he has even thought of it as a great shame.

결혼을 하면서도 자기 아버지를 청하지 않은 것도 marriage|even while doing|one's|father|asking|not|thing Even when getting married, he did not ask for his father's presence.

그 자신은 친구나 동료들한테 달리 변명은 했겠지만 he|himself|to friends or|to colleagues|differently|excuses|would have made He may have made excuses to his friends or colleagues,

사실 자기 아버지의 그 흙투성이 꼴을 in fact|his|father's|that|covered in dirt|appearance but in reality, it was out of vanity that he didn't want to show his father's dirty appearance.

보이고 싶지 않다는 허영에서였다 showing|want|not|was from vanity It was from the vanity of not wanting to show his father's dirty state.

김영감만 해도 이런 눈치를 못 챌 리 없었다 even Kim|if|this|notice|not|catch|possibility|didn't Even Kim Young-gam couldn't have missed this hint.

집안에서고 동네에서 in the house and|in the neighborhood In the house and in the neighborhood

왜 며느리 보는데 안 가느냐고 해도 why|daughter-in-law|seeing|not|going|even if you say Even if they ask why I don't go to see my daughter-in-law

아 그 잘난 놈 잔치에 못난 애비가 가 ah|that|talented|guy|to the party|incompetent|father|go Oh, why should a worthless father go to that proud son's party?

댕꼴 곽주식이 아들 놈 처럼 dog tail|Kwak Joo-sik|son|guy|like Like that useless Kwak Joo-sik's son.

제 애빌 보구 누구냐니까 my|child|looking at|who is it Who do you think my Abil is?

우리집 머슴이라고 대답 하더라는데 our house|said to be a servant|answer|said They said it's our house servant.

그런 놈들이 애빌 보구 such|guys|child|looking at Those kinds of guys look at Abil.

행랑아범 이라구 하지 말란 법이 있다던가 the man in the alley|said to be|do|not|rule|said to exist Isn't there a saying that you shouldn't call him a servant?

이렇게 격분을 했었다 like this|anger|had felt I was so furious like this.

사실 그때의 수택으로서는 어쩌면 actually|at that time|for Sutak|perhaps In fact, at that time, Su-taek might have.

그렇게 대답했을지도 모른다 that way|might have answered|not know He might have answered like that.

그러기가 싫으니까 차라리 못 오게 한 것 이었을 것이다 to do that|because I didn't want to|rather|not|come|let|thing|was|would be He probably didn't want to do that, so he would have rather made it so he couldn't come.

이런 아들이 지금 도시에는 얼마나 많을 것인가 this|son|now|in the city|how many|many|there are How many sons like this are there in the city now?

사람이란 흙내를 맡아야 하느니라 a person|scent of the earth|must smell|must be A person must smell of the earth.

대처 사람들이 암만 고량진미로 음식을 만든대도 no matter|people|however|with rich delicacies|food|make it No matter how much the city people make food with fine ingredients,

시골 음식처럼 구수한 맛이 없느니라 countryside|like food|savory|taste|does not exist it doesn't have the rich taste of country food.

마찬가지야 it's the same It's the same.

사람이란 흙내도 맡고 된장 맛도 나고 해야 a person|smells like dirt|smelling|soybean paste|taste|coming out|should A person should smell like soil and taste like fermented soybean paste.

구수한 맛이 나는 게지 savory|taste|coming out|thing That's what gives it a savory flavor.

음식이나 사람이나 대처 사람들이 맑구 경우야 밝지 food or|person or|dealing with|people|clear|situation|bright Whether it's food or people, those who deal with them should be clear and bright.

허지만 사람이란 경우만 가지고 산다더냐 but|as a person|only in case|carrying|you live But they say that a person only lives in such cases.

일테면 말이다 for example|I mean For example,

내가 네 발등을 잘못해서 밟았다고 치자꾸나 I|your|instep|by mistake|stepped on|let's say let's say I accidentally stepped on your foot.

그러면 넌 발끈할 게다 then|you|get angry|would Then you would react angrily.

하지만 우리 시골 사람들은 잘못해 밟았나보다 하군 but|we|countryside|people|mistakenly|must have stepped on|I guess But our country folks seem to think they must have stepped on something wrong.

그만이거든 that's enough That's just how it is.

경우로 친다면야 남의 발을 밟은 사람이 글지 in terms of circumstances|if we consider|someone else's|foot|stepped on|person|should be If we consider the situation, it's the person who stepped on someone else's foot.

그래 이 많은 인총에 경우만 가지고 살려구 들어 yeah|this|many|people|just circumstances|with|to live|enter Right, trying to live by just this many circumstances.

수택이 중학교를 다닐 때 Sutak|middle school|attending|when When Sutak was attending middle school

고향에 돌아온 것을 붙잡고 hometown|returned|thing|holding onto He held onto the fact that he returned to his hometown

김영감은 이렇게 자기의 지론을 폈다 Mr Kim|like this|his|philosophy|expressed Old man Kim expressed his beliefs like this

그때만 해도 도회물을 먹은 아들은 at that time|even|city water|drank|son At that time, the son who had eaten city food

물론 코웃음을 쳤다 of course|sneer|I sneered Of course, I scoffed.

몇 핸가 후의 일이다 a few|years|after|it is It was a few years later.

음력과세를 한다고 고향에 내려온 일이 있었다 lunar new year|saying that|to my hometown|came down|thing|happened There was an occasion when I went back to my hometown for the lunar new year.

이십 년래의 혹한이니 삼십 년의 추위니 twenty|years|extreme cold|thirty|years|cold It was the coldest in twenty years, or the coldest in thirty years.

날마다 신문이 떠들어댈 때였다 every day|newspaper|making noise|was time It was when the newspapers were making a fuss every day.

그는 겉으로는 하도 오래간만이니 he|on the outside|so|it's been a long time On the surface, he pretended that it had been a long time since he was home.

집에 와서 과세를 한다고 꾸몄지만 home|coming|tax|saying|pretended He made up an excuse that he was doing tax work at home.

사실은 근방 읍에까지 출장이 있어서 in fact|nearby|to the town|business trip|having But in reality, he had a business trip to the nearby town.

온김에 들린 것이었다 on the way|stopped by|it was It was a visit made on a whim.

그날 밤 수택의 집에는 도둑이 들었다 that day|night|Su-taek's|house|thief|entered That night, a thief broke into the house of Su-taek.

벽에서 나는 황토 냄새와 from the wall|I smell|yellow earth|smell and The smell of yellow clay coming from the wall and

그야말로 된장내처럼 쾨쾨한 냄새로 truly|like fermented soybean paste|musty|smell the truly foul smell like fermented soybean paste.

잠을 못 이루고 있을 때 sleep|not|falling asleep|being|time When I can't sleep

울 안에서 발소리가 난다 house|inside|footsteps|comes I hear footsteps inside the room

조금 있더니 누군지 밖에서 a little|later|someone|outside After a while, someone is outside

아무것두 없으니 나오 나오 nothing|there is|come out|out Since there's nothing, come out, come out

하는 애원 소리가 들린다 doing|pleading|sound|is heard A pleading sound can be heard.

아버지 음성이었다 father|was voice It was my father's voice.

수택은 문구멍으로 가만히 내다 봤다 Sutak|through the keyhole|quietly|look|saw Sutaek quietly looked through the keyhole.

도둑이 분명하다 thief|is certain It was definitely a thief.

밖에서는 나오라고 하나 outside|to come out|they say They are telling me to come out from outside.

나갈 길을 막아선지라 어쩔 줄을 모르는 모양이었다 to go out|way|blocking|what to do|to do|not knowing|seemed It seems they are blocking the way out, leaving me at a loss.

황당해 한 도둑은 급기야 애원을 하기 시작했다 flabbergasted|one|thief|eventually|begging|to do|started The bewildered thief eventually started to plead.

나갈 길을 좀 티워줘유 to go out|way|a little|show me Please show me a way out.

이때 그는 벌써 부엌을 돌아서 울 안에 와 있었다 at this time|he|already|kitchen|turning around|inside|in|came|was At that time, he had already turned around the kitchen and was in the inner room.

손에 흉기 하나 들지 않은 좀도둑 임을 발견한 그는 in hand|weapon|one|holding|not|petty thief|being|discovered|he Discovering that he was a thief without a weapon in hand,

억 소리와 함께 덮쳐 잡아 나꾸었다 suppressed|sound with|together|pounced|caught|threw down he pounced on him with a gasp and caught him.

그는 학창시절에 배운 유도로 도둑을 메었다 치고는 he|during school days|learned|judo|thief|threw|considering He used the judo he learned in school to take down the thief.

제 허리끈으로 두 팔을 꽁꽁 묶었다 my|with the waist string|two|arms|tightly|tied I tied my arms tightly with my belt.

온 집안이 깨고 뒤미처 김영감도 달려들었다 all|the house|breaking|behind|Mr Kim also|rushed in The whole house was in chaos, and old Kim rushed in.

영감의 손에는 지게작대기가 쥐어져 있었다 Mr Kim's|in hand|a carrying pole|held|was In the old man's hand was a wooden stick.

도둑놈도 그랬고 수택이도 그랬고 the thief also|did that|Su-taek also|did that The thief was like that, and so was Su-taek.

온 집안 사람들도 다 그렇게 생각 했다 all|household|people|all|that way|thought|did Everyone in the house thought so.

몽둥이에 맞을 사람은 그 도둑이리라고 with a club|hit|person|that|must be the thief The one who would be hit with the stick would be that thief.

그러나 아니었다 but|was not But it wasn't.

지게작대기에 아랫종아리를 얻어 맞은 것은 아들이었다 with the carrying pole|lower calf|hit|hit|thing|was the son The one who got hit on the lower leg with the carrying pole was the son.

수택 자신도 그랬고 도둑도 그랬을 게고 Sutak|himself|did|the thief|would have|been Sutak must have thought so, and the thief probably did too.

집안 사람들도 그렇게 생각했었다 family|people|that way|thought The family members also thought that way.

이것은 영감이 흥분한 나머지 잘못 때린 것이라고 this|old man|excited|in the heat of|wrong|hit|thing This was thought to be a mistake made by the inspiration in a fit of excitement.

그렇게 생각했기 때문에 수택은 얼른 피했었다 that way|thought|because|Sutak|quickly|avoided Because of that thought, Sutak quickly avoided it.

피하고는 안심을 했던 것이다 the one avoiding|relief|had|was He had felt relieved by avoiding it.

그러나 아니었다 but|it was not But that was not the case.

김노인의 작대기는 재차 아들에게로 향하고 겨누어졌다 Kim's old man|stick|again|towards his son|aiming|was aimed Old man Kim's stick was aimed again at his son.

이 몰인정한 녀석 this|unfeeling|guy This heartless guy.

내 물건 도둑 안 맞았으면 그만이지 my|belongings|thief|not|had been|it would be enough I just hope I wasn't robbed.

사람은 왜 친단 말이냐 응 people|why|hit|do you say| Why do people steal, huh?

이 치운 겨울에 도둑질하는 사람은 this|cold|in winter|stealing|person In this cold winter, those who steal,

여북해 하는 줄 아느냐 you think|do|would|know do they even realize what they're doing?

우리네 시굴 사람은 그런 법이 없다 our|village|people|such|law|does not exist Our people have no such laws.

도둑은 울고 있었다 the thief|crying|was The thief was crying.

도둑의 등에는 쌀 한 말이 짊어 지어졌다 the thief's|on his back|rice|one|mal (a unit of measure)|carrying|was burdened A sack of rice was carried on the thief's back.

이튿날 수택은 지리할 만큼 the next day|Sutak|to be tired|to the extent of The next day, the situation was unbearable.

긴 설교를 듣지 않으면 안되었다 long|sermon|listen|if not|had to One had to listen to long sermons.

사람이란 법만 가지구 사는 게 아니니라 a person|only law|carrying|living|thing|not A person does not live by law alone.

법만 가지고 산다면야 only law|carrying|if living If one were to live by law alone,

오늘날처럼 법이 밝은 세상이 또 어디 있겠니 like today|law|bright|world|again|where|would be where else would there be a world as bright with law as today?

법으로만 산다면야 by only the law|if you lived If you only live by the law,

법에 안 걸릴 놈이 또 어디 있단 말이냐 by the law|not|caught|person|again|where|exists|saying where is there a person who wouldn't get caught by the law?

넌 법에 안 걸리는 일만 하고 사는상 싶지 you|by the law|not|caught|only work|doing|living|want You want to live a life where you only do things that won't get you in trouble with the law,

그런게 아니니라 that|is not but that's not how it is.

올 가을에두 기다무라란 사람의 과수원에서 this|autumn|named Gidamura|person's|at orchard This fall, at the orchard of a person named Gidamura,

사과 하나 따 먹다가 징역을 갔느니라 apple|one|picking|while eating|prison|went I picked an apple and ended up going to prison.

남의 것을 따는 건 나쁘지 others'|thing|picking|thing|not bad Taking someone else's is not good,

나쁘기야 하지만 그게 징역갈 죄는 아니지 it is bad|but|that|going to prison|crime|not It's bad, but it's not a crime that deserves prison.

어젯밤 일을 본다면 last night|event|if you see If you look at what happened last night

너두 네 과수밭의 실과를 따면 you too|your|orchard's|fruit|if you pick If you also pick the fruits from your orchard

징역 보낼 사람이 아니냐 prison|send|person|isn't it Aren't you the one who should be imprisoned?

너 어제 그게 누군 줄 아냐 you|yesterday|that|who|be|do you know Do you know who that was yesterday?

모르는 체하긴 했다만 내 저 아버진 잘 안다 not knowing|pretending|I did|my|that|father|well|knows I pretended not to know, but my father knows well.

알구 보면 아 알만한 사람야 knowing|if you see|ah|recognizable|person If you know, you know it's someone worth knowing.

시굴서야 서루 모르는 사람이 어디 있겠냐 in the neighborhood|everyone|not knowing|person|where|would be In this neighborhood, who wouldn't know each other?

모두 한 집안 식구거든 all|one|family|member We're all from the same family.

사람 사는 이치가 다 그런 게란 말야 people|living|logic|all|such|thing|saying That's just how life is for people.

이러한 일이란 such|thing Such things,

적어도 도회인의 감정으로는 이해하기 어려운 일이었다 at least|urban person's|with emotions|understanding|difficult|was were at least difficult to understand from the perspective of a city dweller.

그러나 수택은 오늘 아버지와 마주 앉아 however|Sutak|today|with father|face|sitting However, Su-taek sat down with his father today.

이야기하는 동안에 talking|during While talking,

막연히 나마 이 이르는 바 vaguely|at least|this|reaching|point I vaguely understood what this means,

흙냄새 의 감정이 이해 되어지는 것 같이 느껴졌다 smell of earth|of|emotion|understanding|becoming|thing|like|felt and it felt like the emotion of the smell of earth was understood.

김영감은 아들의 이 뜻하지 않은 계획을 듣고는 Mr Kim|his son's|this|unexpected|not|plan|upon hearing Mr. Kim, upon hearing his son's unexpected plan,

뛸 듯이 기뻐했다 jump|as if|was happy He was overjoyed.

아들은 논 닷 마지기에 밭 하루 갈이만을 요구했음에도 불구하고 the son|rice paddy|five|fields|vegetable garden|one day|plowing only|demanded even though|despite Even though the son only requested to plow one day in the rice field,

물자리 좋은 논으로만 여덟 마지기도 준다 했고 water place|good|only for rice paddies|eight|fields|would give|said he said he would give him eight plots of land in the good water area.

집도 한 채 세워주마 한다 house also|one|unit|will build for you|said He also said he would build him a house.

나중에야 알았지만 later|I found out but I found out later that

소작권을 이동 받은 것에 불과 했었다 the tenancy rights|transferred|received|thing|only|was it was merely a transfer of tenancy rights.

그의 집안에는 논 닷 마지기와 his|family|rice paddy|five|plots and I also learned that his family only had a few fields of rice and

밭 두어 뙈기가 남아 있을 뿐이란것도 그제서야 알았다 field|a couple of|plots|remaining|to be|only|only then|I realized a couple of plots of farmland left.

피란 무서운 것인가 보구나 fleeing|scary|thing|I see It seems that fleeing is a terrifying thing.

난 네가 애비 옆으로 와서 이렇게 살게 되리라고는 I|you|father|next to|coming|like this|live|would become I never even dreamed that you would come to live like this next to your father.

꿈에도 생각을 못했더니라 even in dreams|thought|couldn't have I couldn't have imagined it even in my dreams.

첨엔 답답하겠지만 차차 농사에도재밀 붙이구 at first|it will be frustrating|gradually||applying At first, it might be frustrating, but gradually you'll get used to farming.

허지만 but However,

갸가 이런 구석에서 살려구 허겠느냐 he/she|in this|corner|to live|would he/she do would he want to live in a corner like this?

웬걸요 저 보다도 제가 서둘러서 한 노릇이니까 no way|I|than|I|hurriedly|did|because it was my job Not at all, it's actually me who hurried to do this.

별말 없을 겝니다 anything|not|will be There won't be much to say.

그래 그럼 됐구나 뭐 yeah|then|it's settled|what Okay, then that's good.

인제 나두 남들한테 떳떳스럽구 now|I too|to others|feel proud Now I can be proud in front of others.

버젓이 아들을 둘씩이나 두고도 openly|son|two|having Even though I have two sons,

자식을 거느리고 있지 못한 것이 I am unable to take care of my children.

동네 사람들 보기에 미안타는 것이었다 the neighborhood|people|to see|feeling sorry|was It was a feeling of guilt in front of the neighbors.

그의 형은 딴 뜻을 품고 집을 나간지 십 년이다 his|older brother|different|intention|carrying|house|left|ten|years ago His brother left home ten years ago with different intentions.

하여튼 이리해서 수택의 농촌생활은 시작이 되었다 anyway|this way|Sutak's|rural life|beginning|became Anyway, this is how the rural life of Sutak began.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.66 PAR_CWT:AuZloPbY=5.79 en:AuZloPbY openai.2025-02-07 ai_request(all=312 err=0.00%) translation(all=623 err=0.16%) cwt(all=3104 err=1.35%)