×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

노벨라의 오디오북 (Novella Audio Books), 아랑의 정조 박종화 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라

아랑의 정조 박종화 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라

안녕하세요

피어노벨라의 노벨라 예요

마음과 몸을 리셋하는 시간이죠

오늘은 도미와 아랑의 애절한 사랑이야기

아랑의 정조를 골랐습니다

박종화의 아랑의 정조는

삼국시대를 배경으로 펼쳐지는

한편의 러브스토리죠

2부 까지 다 들으시고

구독과 알림 꼭 챙겨주세요

다음 시간 기대해 주시구요

감사합니다

아랑

아랑은 백제의 부인이다

아랑이 아름답다는 소문은

백제의 서울 장안에 자자하게 퍼졌다

아랑의 남편인 도미는 솜씨 있는 목수로

그 이름이 백제 서울에 유명했지만

그보다 아름다운 아내 아랑을 가진

복 많은 청년 도미로 이름이 더 높았다

저사람이 유명한 목수 도미야

할 때 보다도

저 사람의 아내 아랑은 보통 아름다운 게 아니야

왜 그 아내 잘 두었다는 목수 도미란 사람 있잖아

바로 그 도미야

듣는 데서나 안 듣는 데서나

사람들은 이렇게 도미를 소개했다

도미 역시 자기 천직인 목수 보다도

항상 아름다운 아내를 두었다는

그것을 먼저 입에 올렸다

자기 재주가 인정되어 세상에 이름이 나는 것보다

아내의 아름다움으로

자신의 이름이 세상에 인정된다는 것은

장인으로선 그다지 즐거운 일이 아닐텐데

도미는 여기 대해서 조금도 불만이 없었다

불만이 없을 뿐 아니라

이런 소리를 들을 때마다 오히려 빙글 웃으며

입이 슬그머니 벌려지곤 했다

사람이 무척 좋기 때문이기도 하지만

나라에서 제일 가는 아름다운 여자를

아내로 두었다는 행복한 느낌이

도미의 가슴에 뻐근히 찼기 때문일 것이다

아닌게 아니라

아랑은 무척 잘 생긴 여자였다

예쁘다고 해도 그저 아기자기하게

예쁜 편만이 아니다

맑은 눈매 하며

빚어 붙인 듯

깨끗하고 야무져서 빈 틈 없어 보이면서

구멍이 드러나지 않는 폭 싸인 아름답고 고운 코는

백제 여자들에게서 흔히 볼 수 있는

특수한 매력을 풍기는 아름다움 이지만

비둘기 알을 오뚝이 세워 놓은 듯한

동글 갸름한 얼굴 판에

숱이 적지도 많지도 않은 알맞은 눈썹과

방긋이 웃을 때마다 반짝하고 드러나는

고르고 흰 이는

두껍지도 않고 얇지도 않은 하얀 귓불과 함께

오직 아랑만이 가지고 있을 수 있는

사람의 넋을 잃게 하는 매력이었다

여기다가 아랑의 옷맵시는 더욱 좋았다

외로 여민 저고리 위의 날아갈 듯한 어깨 판하며

거듬거듬 주름잡은 눈빛 같은 흰 치맛자락엔

여위지도 않고 살찌지도 않은

건강하고 젊음을 풍기는 탄력 있는 살결이

도마뱀처럼 물결쳐 흘렀다

그러나 이것만으로 해서 아랑이 백제 서울에서

제일가는 미인이 될 수는 없었다

아랑의 반듯한 이맛전 아래

고르게 벌여진 눈썹과

호수 같은 맑은 눈매 근처에는

뭐라 형언할 수 없는 부드러우면서도 서릿발 같은

사람이 감히 호락호락히

범하지 못할 맑고 맑은 기쁨이 떠돌았다

여자란 흔히 아름다우면 음기를 품기가 쉬운 것이다

그렇지 않고 처절하게 예쁘다면 독기를 품기 쉬운 것이다

그러나 부드러우면서도 기품이 드러나고

아름다우면서 야무지고 빈틈 없기는 가장 드문 일이다

억지로 우리가 구해 본다면

성스러운 관음보살의 얼굴에서나

얼마간 이 고결한 매력을 느낄 수 있을 것이다

이렇기 때문에 아랑을 한번 본 사람은

백제 서울의 제일가는 미인이라 떠들었고

아랑을 한번도 못 본 사람이라도

떠도는 소문만 듣고 도미의 아내 아랑은

나라의 첫손을 꼽을 미인이라고 덩달아서 칭찬했다

도미는 사실 행복했다

아내 아랑이 백제 서울 안에서

제일 가는 미인이 된다는 것도

남자로써 즐거움의 하나지만

사실 아랑은 얼굴뿐만이 아니라

마음씨도 착하고 집안 일도 잘 보살폈다

도미가 솜씨있는 목수로 나날이

여기간다 저기간다 하고

으리으리한 대궐 짓는 일이나

대갓집 고래등 같은 기와집 짓기에

첫째로 뽑혀가는 동안

아랑은 길쌈을 짠다 빨래를 한다

온종일 부지런히 집안 일 보살피기에 분주했다

그러다가 해가 설핏해서 서산에 걸릴때가 되면

부엌으로 뛰어들어가서

저녁밥을 짓고 된장찌개를 끓여서

돌아오는 남편을 기다리고 있는다

해가 땅거미가 질 무렵

도미가 일터에서 일을 마치고

아랑이 혼자서 기다릴 생각을 하고는

걸음을 빨리해서 휘파람을 불면서 동구 앞으로 들어서면

아랑은 물묻은 손을 행주치마에 닦으면서

부리나케 삽짝문 밖까지 쫓아 나가서

생긋 흰 이를 드러내 웃는다

도미 어서 와요

아랑은 반갑게 도미의 팔뚝을 끌어안는다

그러면 도미는 온종일 그립던 아랑이 반가워서

아랑 많이 기다렸지

하고 마주 껴안으며 아랑의 그 맑은 눈을

정열이 타오르는 자신의 눈으로 쓰다듬어 위로해 준다

이럴 때마다 아랑의 길고 검은 속눈썹에는

반가움과 행복감에 넘치는

안개같은 눈물이 촉촉히 서리곤 한다

도미가 먼지를 털고 세수를 하고 옷을 갈아 입은 뒤에

밥상을 받고 앉으면

아랑은 상머리 맡에서 배추김치를 찢어 주고

식어 가는 된장찌개를 다시 데워다 준다

밥 가져와 우리 같이 먹어

도미가 이렇게 말하면

아랑은 새색시 같이 부끄러워했다

이따가 당신 다 드시면

밤낮 왜 그러는 거야

아랑이 밥 안 가지구 오면 나두 안 먹어

도미는 어린애처럼 화를 내고 숟가락을 던졌다

흘기는 눈에는 담뿍 정열을 싣고

숟가락과 밥 한 사발을 들고 왔다

오기는 왔지만

밥사발을 도미의 소반 위에는 올려놓지 않는다

방바닥에 놓고 조심조심 숟가락을 옮긴다

아무리 남편의 앞이지만

행여 입안의 밥알이 보일까 하고

날마다 하루 한 때

이때부터가 도미와 아랑이 가장 행복을 느끼는 때였다

밥상을 물리고 나서 도미와 아랑은 마주 앉아

온종일 지낸 일을 서로 이야기했다

도미 오늘도 대궐 일 했나요

그럼 대궐 짓기가 그렇게 쉬운줄 알아

오늘은 전각에 들보를 올렸지

차암 재목이 좋더라

바로 유주목인데 천년은 묵었을 거야

내 아람으로 네 아람이 되거든

아차산 꼭대기에서 벤 나문데

소 사람 합해서 오백 명 품이나 들여서 끌어왔어

나뭇결이 어떻게 좋은지

대패가 힘 안 들이고 잘 나가더라구

아무리 장인의 솜씨가 좋아도

재목이 나쁘면 신이 안 나거든

아유 천 년 묵은 나무

그 나무 구경 좀 했으면

대궐을 다 지어 놓으면

내 솜씨도 보일 겸 한번 구경시켜 줄게 아랑

이런 여염집 여자를 쉽사리 들어가게 해주겠어요

도편수 한테 말하면 우리 아랑이야 못 보여 주겠어

그럼 꼭 당신이 지은 대궐 구경시켜 주어요 도미

염려 말어 그까짓 거

아랑 오늘은 뭐 했어

맞춰 봐요

아랑은 생긋이 웃으며 도미를 쳐다본다

글쎄 오늘은 전부터 짜던 삼승무명 끝마쳤겠지

아니야 틀렸어

명주를 시작했어요

설날 입을 도미의 바지 저고리 만들려구

명주

명주 옷은 난생 처음인데

아랑 덕에 명주 옷을 다 입네

참 설날두 앞으로 서너 달밖에 안 남았지

도미는 사실 정말로 즐거웠다

도미는 아내의 손을 이끌어 쓰다듬는다

우리가 혼인을 한 지도 벌써 이 년째가 되지

아랑은 방싯 웃음을 머금고 소리 없이 고개만 까딱거린다

그런데 아랑

인제 어린애를 하나 낳아야지

아이 듣기 싫어요

아랑은 부끄러워 도미의 무릎을 주먹으로 탁 치고

얼굴이 홍당무가 되어 손을 뿌리치고 벌떡 일어서려 한다

못나긴

뭐가 부끄러워 누가 들어

그런데 아랑 가만 있어 내 얘기 한번 듣고 일어나

도미는 아랑의 뿌리치는 손을 꽉 쥐고 놓아 주지 않았다

아이 아파

아랑은 다시 도미 앞에 주저앉아 버렸다

이거 봐 아랑

나는 암만해도 아랑 때문에 큰일 났어

목수 도미보다도

아내 아랑을 잘 둔 도미로 이름이 더 났단 말야

누구든지 날 보기만 하면

오 그 백제에서 제일가는 미인이라는

아랑의 남편 도미로군

하고 이렇게 내 얼굴을 뚫어지도록 보곤 하거든

그 소리를 들을 때마다 내 어깨는 막 으쓱해지지

그런데 이거 봐요

아랑이 잘생겼다는 소문이 백제 서울에 얼마나 자자한지

하루는 대궐에서 전각 들보 대패를 메기고 있는데

건축공사 대신이 지나가다가 대패질하구 있는 나를 유심히 들여다보더니

네 이름이 도미냐

하구 묻기에

예 그렇습니다 했어

그랬더니

오 저 백제에서 제일 가는

미인 아내를 두었다는 그 도미로구나

그리고는 내 곁에 서서

대패질하는 걸 한동안 바라보다가

어 참 대패질 잘한다

너는 백제서 제일 가는 팔자 좋은 사람이다

하면서 한참 칭찬을 허구 가겠지

내 코가 막 세 발이나 더 솟았지

흐히히

아이 몰라 부끄럽게

아랑은 두 손으로 얼굴을 푹 가렸다

도미와 아랑의 깨가 쏟아질 듯한 재미있는 살림은

나날이 더 깊어 갔다

이와 정비례해서

목수 도미의 아내 아랑의 아름답다는 소문도

날이 갈수록 서울에 더 자자해졌다

도미는 행복한 중에도

차츰차츰 형언하기 어려운

한 조각 엷은 불안을 가슴속에 느끼게 되었다

그건 아랑이 아름답다는 소문이

너무도 지나치게 널리 퍼지고 있기 때문이다

신라 사람 입에도 올랐다

고구려 사람 입에도 올랐다

도미는 오히려 조금씩 괴롭고 무서움을 느꼈다

도미가 가지고 있는 불안과 공포는

마치 소중한 구슬을 가지고 있는 사람이

너무 소문이 지나치게 자자하기 때문에

행여 모르는 사이에 구슬을 빼앗기지 않을까

도둑 맞지는 않을까 하는 근심과 비슷했다

도미는 전과 같이 일터에서 돌아와서 저녁밥을 물린 뒤에

아랑과 함께 뜰을 거닐었다

달이 환하게 중천에 높이 솟았다

가을인데도 낙엽 구르는 소리조차 없었다

기왓골에는 싸늘한 서리가 유리같이 깔리기 시작한다

도미와 아랑은 손을 잡고 거닐다가

아랑 춥지 않어

하며 도미는 달빛 아래 아랑의 얼굴을 들여다본다

아니 당신 곁이면

당신 곁이면

도미가 되받아 물었다

언제든지 춥지 않어요

이 순간 달빛 아래 해죽이 웃는 아랑의 얼굴은

정말 보배로운 구슬보다도 더 곱고 귀여웠다

도미는 한 손으론 아랑의 손을 잡고

한 손으론 달빛 비치는 아랑의 웃는 뺨을

쓰다듬어 주었다

도미는 이 고운 아내 아랑을

어떻게 주체해야 좋을지 몰랐다

아랑 당신은 너무 예뻐

도미는 한숨을 쉬고 고개를 뚝 떨어뜨린다

아랑은 남편 도미의 심경을 알 리가 없다

잠깐 동안 말없는 침묵이 흘렀다

두 사람은 또다시 천천히 뜰을 거닐었다

아랑

당신은 더 호강하구 싶지 않어

도미가 다시 말을 꺼낸다

당신 곁이면

아랑은 말을 마치고 고래를 살래살래 흔든다

이봐 이 목수 도미의 아내가 되기엔

당신이 너무 이쁘단 말야

저 고래등 같은 기와집의 재상의 아내가 되든지

그렇지 않으면

큰 부잣집 맏며느리가 되든지 해야 할 감이란 말야

이 목수놈 도미의 아내가 되기엔 너무도 아깝단 말야

도미 별안간 그게 다 무슨 소리예요

나는 재상도 싫어

장잣집 며느리도 소원이 아니야

마음 편한 당신의 아내가 제일 좋아요

아랑의 얼굴엔 반듯한 기품이 서리었다

이거 봐 아랑

난 겁이 나

도미 뭐가 겁나요

아랑이 너무 이뻐서

세도 좋은 재상이나

장잣집 아들에게 뺏길까 봐서

말을 마친 도미의 고개는 기운 없이 수그러진다

뺏겠다고 하면 뺏겨요

내가 개돼진가 아랑은 싸늘하게 노했다

도미의 잡은 손을 뿌리친 채 마루를 향해 올라선다

달빛 속에 새침히 돌아서는 아랑의 뒷모습은 부어 내리는 서릿발보다도 더 차갑다

목수 도미의 아내 아랑의 아름다음에 대한 소문은

이 나라의 왕 개루의 귀까지 들어갔다

개루는 나라를 잘 다스리고 정사를 잘 베풀었다

백성의 세금을 가볍게 하고

성과 연못을 잘 가꿔 외적의 침입을 막았다

하지만 이런 영특한 임금이면서도

그에겐 한 가지 큰 단점이 있었다

그것은 다른 것이 아니라

색을 좋아해서 예쁜 여자를 가까이 하는 일이었다

한 두 명으로 그치지 않았다

하지만 왕 자신은 조금도 이것을 뉘우치지 않는다

영웅은 색을 좋아한다 는 옛말은

개루에게 있어서는 여간 아름다운 방패막이가 아니다

하나의 말막음 거리가 될 뿐만이 아니라

개루는 자기 자신이 색을 좋아함으로써

한 사람의 훌륭한 영웅이 되는것 같은

착각을 하고 있었다

어느 날 개루는 편전에서

신하와 더불어 정사를 의논하다가

일이 끝난 다음

이야기가 한가로운 일상의 소소한 일에 미쳤다 개루가 색을 좋아하는걸 익히 아는 신하는

백제 서울 미인의 이야기를 하다가

목수 도미의 아내 아랑이 대화에 오르게 됐다

백제의 첫 손가락을 꼽을 미인은

목수 도미의 아내 아랑일 겁니다

하고 아뢰었다

목순데 어떻게 백제의 제일 가는 미인을 얻었소

개루는 기괴하게 생각했다

그건 다 연분이지요

연분

아니야 우연이지

강한 성격을 가진 개루는 운명을 부정했다

내 후궁에 그래 아랑만한 미인이 없겠나

색을 좋아하는지라

개루는 한번 아랑의 말을 듣곤

좀처럼 생각을 끊을 수 없었다

어찌 대왕 후궁에 아랑만한 미인이 없사오리까마는

세상에서 이르기는 아랑은 신라에도 없고

고구려에도 짝을 구할 수 없는 미인이라 하옵니다

개루의 마음은 바짝 움직였다

한번 불러 보게 하라

우연한 이야기 한 마디로 일이 커지자

신하는 어쩔 줄을 몰랐다

부르시기야 어려운 노릇이 아니오이다마는

아랑이 올는지 의심스럽소이다

내가 부르는 마당에

일개 목수의 계집이 안온다구

개루의 성미는 부풀어올랐다

세상이 전하는 말을 들으면

아랑의 고운 점은

관음 보살의 고운 것과 같다 하옵니다

고결하고 품위 있고

그러기에 사람들이 호락호락 넘보지 못한다 하옵니다

관음 보살

개루의 호색하는 마음이 더욱 부채질 쳐진 셈이 되었다

관음 보살은 왕의 신하가 아니던가

개루는 호기롭게 말을 뱉었다

잔말 말고 부르게 하라

급한 사자가 도미의 집으로 띄워졌다

도미는 전처럼 대궐에서 일을하고 있었다

혼자 아랑이 집에서 이 광경을 당했다

사자를 대한 아랑은 차가울 대로 차가웠다

단정하게 벼루에 먹을 갈고 종이를 펼쳐 글월을 썼다

왕은 백성의 부모라

어찌 부르시는 명을 거역하오리까 마는

사나이 몸이 아니옵고 남편 있는 계집의 몸이라

남편의 허락 없이는

까닭 없이 왕명을 받을 수 없소이다

아랑은 쓰기를 마친 다음

편지를 봉하여 공손히 사자에게 전했다

사자를 보내고 초조하게 회답을 기다리고 있던 개루는

아랑의 정정당당한 구슬 같은 필적을 대하고 보니

보지 못한 아랑이 더욱 그립고 잊을 수 없었다

호화로운 왕의 위력으로

여태껏 수많은 여자를 다뤄 본 개루는

어디까지든 여자의 정조를 부인했다

아랑

관음 보살같이 결곡하고 아름답다는 도미의 처 아랑을

기어코 한번 손아귀에 넣고 싶었다

땅에 떨어진 뒤에 처음으로 개루는 고민의 맛을 느꼈다

위력으로 군사를 풀어

연약한 여자 아랑 하나를 잡아들이기에는

개루의 체면이 너무 깎여질 뿐 아니라

백성들의 웃음을 사기도 쉽다

어떻게 가만히 드러내 놓지 않고

아랑을 손에 넣을 지 궁리했다

정조

여자의 정조란 닥쳐 보면

다 결국 아무것도 아님을 개루는 잘 알기 때문이다

두어 시간 뒤

목수 도미는 개루의 편전 아래 불려졌다

네가 목수 도미냐

네 소인이 목수 도미옵니다

도미는 부들부들 떨며 대답했다

도미는 대궐 짓는 데 무슨 잘못이 있었나 하고

마음속으로 지난 일을 곰곰이 생각해 본다

네 아내가 백제에서 제일 가는 미인이라지

도미의 가슴은 아뿔싸 하고 선뜻하게 내려앉았다

그러나 대답을 안 할 수 없었다

남들이 그렇게 말하는지는 모르겠습니다

비로소 도미는 개루의 얼굴을 잠깐 쳐다봤다

범절이 있고 지조가 높다지

도미는 어떻게 대답해야 옳은지 몰랐다

멍하니 다시 힐끗 개루를 쳐다본다

여자 쳐놓고 지조가 있다는 계집을 내 여태 보지 못했다

네 아내도 그럴거다

더욱이 예쁜 계집일수록

말을 마치고 개루는 빙글빙글 웃으며 도미를 내려다본다

마치 아랑의 정조를 비웃는 듯이

도미의 진실하고 젊은 기운이 울쩍 일어났다

옥보다도 더 깨끗한 아랑의 몸에

애매한 누명을 얹는 것이 분했다

다른 여자는 모르겠소이다마는

소인의 계집은 죽을지언정 두 마음이 없을 것입니다

도미의 머리에는 지나간 달 밝은 가을밤에

아랑과 같이 뜰에 거닐던 생각이 번갯불같이 지나갔다

그럼 내 시험해 보랴

개루는 여전히 교활하고 능글맞게

소리 없는 웃음을 웃으며 도미를 내려다본다

시험해 보십시오

결연히 말을 마치고

도미는 입술을 꼭 깨물었다

도미의 몸은 이제

처음처럼 떨리지도 않았다

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

아랑의 정조 박종화 1/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라 Аранга|Чонгё|Пак Чонгхва||CC||читающая|новелла Arang|Jeongjo|Park Jong-hwa|Korean subtitles|closed captions||reading|novella アランの|正調|パク・ジョンファ||CC|韓国短編小説オーディオブック|本(1)|読み聞かせる|ノベラ Arang's Jungjo Park Jong-hwa 1/2 (CC), Koreanische Kurzgeschichten-Hörbücher und Novellen zum Vorlesen Arang's Jungjo Park Jong-hwa 1/2 (CC), Livres audio de nouvelles coréennes et Novellas lues à haute voix アランの情緒 パク・ジョンファ 1/2|ハングル字幕(CC)、韓国短編小説オーディオブック|本を読むノベルラ Arang's Jungjo Park Jong-hwa 1/2ㅣLettering (CC), Koreaanse korte verhalen luisterboeken en voorleesnovellen Arang's Jungjo Park Jong-hwa 1/2 (CC), Korece kısa öykü sesli kitapları ve sesli okuma romanları Arang's Pure Heart Park Jong-hwa 1/2 | Korean Subtitles (CC), Korean Short Story Audiobook | A Novella Reading Аранг и его чистота Пак Чонг Хва 1/2ㅣСубтитры на корейском (CC), Корейская короткая история аудиокнигаㅣКнига, читаемая Нобеллой

안녕하세요 Здравствуйте hello こんにちは Hola こんにちは Hello Здравствуйте

피어노벨라의 노벨라 예요 Пьеро новелла|новелла|это of the peer novella|novella|is ピアノノベルの|ノベル|です Pienobellas Novelle Yayo Es Novella de Pier Novella ピアノベラのノベルラです This is a novella from Pier Novella Это Нобелла от Пиерно

마음과 몸을 리셋하는 시간이죠 ум и|тело|сбрасывающее|время mind|body|resetting|is time 心と|体を|リセットする|時間ですね Es hora de restablecer tu mente y tu cuerpo. 心と体をリセットする時間です It's a time to reset the mind and body. Время для перезагрузки ума и тела

오늘은 도미와 아랑의 애절한 사랑이야기 сегодня|с Доми|Аранг|печальная|история любви today|with Domi|Arang's|poignant|love story 今日は|ドミと|アランの|切ない|恋愛物語 今日はドミとアランの切ない恋物語です Today is the poignant love story of Domi and Arang. Сегодня история о печальной любви Доми и Аранг.

아랑의 정조를 골랐습니다 Аранг|целомудрие|выбрал Arang|purity|I chose アランの|正調を|選びました アランの情操を選びました I chose Arang's Jeongjo. Я выбрал "Чистоту Аранг".

박종화의 아랑의 정조는 Пак Чонгхва|Аранг|целомудрие Park Jong-hwa의|Arang의|spirit 박종화の|아랑の|정조は パク・ジョンファの『アランの情調』は Park Jong-hwa's Arang's Jeongjo is. "Чистота Аранг" Пак Чжонхва — это

삼국시대를 배경으로 펼쳐지는 эпоху трех королевств|на фоне|разворачивается the Three Kingdoms|as a background|unfolding 三国時代を|背景に|展開される 三国時代を背景に展開する Set against the backdrop of the Three Kingdoms period. разворачивается на фоне эпохи Трех Королевств.

한편의 러브스토리죠 одна|любовная история a|love story 一篇の|恋愛物語ですね 一篇のラブストーリーです It's a love story. Это история любви.

2부 까지 다 들으시고 2 часть|до|все|слушайте part 2|until|all|you listen 2部|まで|全部|聞いてください 2部までしっかり聞いてください Please listen to all the way to part 2. Слушайте до второй части.

구독과 알림 꼭 챙겨주세요 подписку и|уведомления|обязательно|позаботьтесь subscription|notification|definitely|take care of 登録と|通知|必ず|受け取ってください 登録と通知を必ずチェックしてください Make sure to subscribe and turn on notifications. Не забудьте подписаться и включить уведомления.

다음 시간 기대해 주시구요 следующую|время|ожидайте|пожалуйста next|time|look forward to|please 次の|時間|期待して|ください 次回を楽しみにしてください Please look forward to the next time. Ждите следующего раза.

감사합니다 ありがとうございます Thank you Спасибо

아랑 アラン Arang Аранг

아랑은 백제의 부인이다 アランは百済の夫人です Arang is the wife of Baekje. Аранг - жена из Пэкче

아랑이 아름답다는 소문은 アランが美しいという噂は The rumor that Arang is beautiful is... Слухи о том, что Аранг красива,

백제의 서울 장안에 자자하게 퍼졌다 Бэкчже|Сеул|в столице|широко|распространилось Baekje's|Seoul|in the capital|widely|spread 百済の|ソウル|長安に|賑やかに|広がった 百済のソウルで広く広がった It spread widely in the capital of Baekje. В столице Пэкче, Чанан, широко распространилась

아랑의 남편인 도미는 솜씨 있는 목수로 Аранг|муж|Доми|мастерство|имеющий|плотник Arang|husband|Domi|skillful|is|carpenter アランの|夫である|ドミは|技術|ある|大工として アランの夫であるドミは腕の良い大工だった Arang's husband, Domi, was a skilled carpenter. Муж Аран, Доми, был искусным плотником

그 이름이 백제 서울에 유명했지만 тот|имя|Бэкчже|в Сеуле|было известным that|name|Baekje|in Seoul|was famous その|名前が|百済|ソウルに|有名だったが その名前は百済のソウルで有名だったが His name was famous in the capital of Baekje. Его имя было известно в столице Пэкче,

그보다 아름다운 아내 아랑을 가진 чем|красивую|жена|Аранг|имеющий than that|beautiful|wife|Arang|having それより|美しい|妻|アランを|持っている それより美しい妻アランを持つ But he had a more beautiful wife, Arang. но у него была более красивая жена Аран.

복 많은 청년 도미로 이름이 더 높았다 удача|много|юноша|по имени Доми|имя|более|стало высоким fortune|many|young man|as a leader|name|more|was high 幸運|多い|若者|ドミロ|名前が|もっと|高かった 福の多い青年ドミの名前の方がもっと高かった The fortunate young man, Domi, had a higher reputation. У молодого человека по имени Доми было много удачи.

저사람이 유명한 목수 도미야 тот человек|известный|плотник|по имени Доми that person|famous|carpenter|is あの人が|有名な|大工|ドミヤ あの人は有名な大工のドミヤです That person is the famous carpenter, Domi. Этот человек - известный плотник по имени Доми.

할 때 보다도 делать|время|чем do|time|than する|時|よりも する時よりも More than when he was doing it. Чем когда-либо.

저 사람의 아내 아랑은 보통 아름다운 게 아니야 тот|человека|жена|по имени Аранг|обычно|красивая|дело|не that|person's|wife|Arang|usually|beautiful|thing|is not あの|人の|妻|アランは|普通|美しい|もの|ではない あの人の妻アランは普通の美しさではありません That person's wife, Arang, is extraordinarily beautiful. Жена этого человека, Аранг, не просто красивая.

왜 그 아내 잘 두었다는 목수 도미란 사람 있잖아 почему|тот|жена|хорошо|оставил|плотник|по имени Доми|человек|ведь есть why|that|wife|well|has|carpenter|Domi|person|you know どうして|その|妻|よく|持っていた|大工|ドミラン|人|いるじゃないか なぜあの妻を大事にしている大工ドミがいるじゃないか Why is there that carpenter named Domi who has a good wife? Почему тот плотник Доми, у которого такая хорошая жена?

바로 그 도미야 именно|тот|Доми right|that|snapper その|その|ドミヤ まさにそのドミだ That's exactly Domi. Это именно тот Доми.

듣는 데서나 안 듣는 데서나 слушая|в том|не|слушая|в том listening|from|not|listening|from 聞く|ところで|聞かない|聞く|ところで 聞いている時も聞いていない時も Whether they hear it or not, Слышно и не слышно.

사람들은 이렇게 도미를 소개했다 люди|так|Доми|представили people|like this|to the sea bream|introduced 人々は|こうやって|ドミを|紹介した 人々はこうしてドミを紹介しました people introduced Domi like this. Люди вот так представляли Доми.

도미 역시 자기 천직인 목수 보다도 до́ми|также|свой|призвание|плотник|чем the carpentry|also|his|calling|carpenter|than ドミ|やはり|自分の|天職である|大工|よりも ドミもまた自分の天職である大工よりも Domi also had a beautiful wife, Доми также предпочел бы свою истинную профессию плотника

항상 아름다운 아내를 두었다는 いつも美しい妻を持っていたという rather than being a carpenter, which was his true calling. всегда иметь красивую жену

그것을 먼저 입에 올렸다 それを最初に口にした He brought that up first. это он первым делом и упомянул

자기 재주가 인정되어 세상에 이름이 나는 것보다 自分の才能が認められて世間に名前が知られるよりも It was more important to him than being recognized for his skills and making a name for himself in the world. чем быть признанным за свои таланты и прославиться в мире

아내의 아름다움으로 жены|красотой my wife|with beauty 妻の|美しさで 妻の美しさで With the beauty of his wife Красота жены

자신의 이름이 세상에 인정된다는 것은 своего|имя|в мире|признанным|это your|name|in the world|being recognized|thing 自分の|名前が|世界に|認められる|ことは 自分の名前が世の中に認められるということは to have his name recognized in the world То, что его имя признано в мире,

장인으로선 그다지 즐거운 일이 아닐텐데 как зятю|не очень|приятное|дело|не будет as a father-in-law|not very|enjoyable|matter|wouldn't be 職人としては|あまり|楽しい|仕事|ではないだろう 職人としてはそれほど楽しいことではないだろうが as a craftsman, it might not be such a joyful thing наверное, не очень приятно для мастера,

도미는 여기 대해서 조금도 불만이 없었다 Доми|здесь|по поводу|совсем|недовольства|не было the dormitory|here|about|at all|dissatisfaction|was not ドミは|ここに|に|少しも|不満が|なかった ドミはここについて全く不満を持っていなかった but Domi had no complaints about this at all. но у Доми не было никаких жалоб на это.

불만이 없을 뿐 아니라 недовольства|не будет|только|не только no complaint|not having|only|but also 不満が|ない|だけ|ではなく 不満がないだけでなく Not only is there no complaint, Не только нет недовольства,

이런 소리를 들을 때마다 오히려 빙글 웃으며 такие|звуки|слышать|каждый раз|наоборот|улыбаясь|смеясь this|sound|hearing|every time|rather|with a smile|smiling こんな|音を|聞く|毎回|むしろ|にっこり|笑いながら こんなことを聞くたびにむしろニコニコ笑いながら but every time I hear such words, I actually smile, но каждый раз, когда я слышал такие слова, наоборот, я улыбался,

입이 슬그머니 벌려지곤 했다 рот|незаметно|открывался|делал mouth|quietly|would open|would 口が|そっと|開かれたり|した 口がひょいと開いてしまうこともあった and my mouth tends to open slightly. и рот сам собой немного открывался.

사람이 무척 좋기 때문이기도 하지만 человек|очень|хороший|причина|но the person|very|good|is because|but 人が|とても|良い|理由でもあり|しかし 人がとても良いからでもあるが This is partly because I really like people. Потому что мне очень нравятся люди.

나라에서 제일 가는 아름다운 여자를 в стране|самый|красивый|красивую|женщину in the country|most|going|beautiful|woman 国で|一番|優れた|美しい|女の子 国で一番美しい女性を The feeling of happiness that he has a beautiful woman who is the best in the country as his wife Самую красивую женщину в стране

아내로 두었다는 행복한 느낌이 в жены|что взял|счастливое|чувство as a wife|having|happy|feeling 妻として|持っているという|幸せな|感じが 妻に持っているという幸せな気持ちが must have filled Domi's heart with a dull ache счастливое чувство, что она моя жена,

도미의 가슴에 뻐근히 찼기 때문일 것이다 у Доми|в сердце|сильно|наполнилось|потому|будет of the flounder|in the chest|painfully|kicked|because of|is ドミの|胸に|しびれるように|蹴られた|ための|ことだ ドミの胸にじんわりと満ちていたからだろう because it is not wrong to say so. наверняка переполняло сердце Доми.

아닌게 아니라 не так|не not| そうではなくて|ではない そうではなくて Indeed. Не зря же.

아랑은 무척 잘 생긴 여자였다 Аран|очень|хорошо|выглядящая|была Arang|very|well|looking|was a woman アランは|とても|うまく|生まれた|女だった アランはとても美しい女性だった Arang was a very beautiful woman. Аранг была очень красивой женщиной.

예쁘다고 해도 그저 아기자기하게 красивой|даже если|просто|мило pretty|even if|just|in a cute way 可愛いと言っても|でも|ただ|可愛らしく 可愛いと言ってもただの可愛らしさではない Even if you say she is pretty, it's just in a cute way. Если сказать, что она красивая, то это просто мило.

예쁜 편만이 아니다 красивая|только|не pretty|only the side|is not 可愛い|便だけ|ではない 可愛いだけではない She is not just pretty. Она не только красивая.

맑은 눈매 하며 ясные|глаза|и clear|eyes|and クリアな|目元|しながら 澄んだ目元をして With clear eyes. С ясными глазами.

빚어 붙인 듯 лепить|приклеенный|как будто kneaded|attached|as if ひねり|くっつけた|ように 作り上げたように As if molded together Словно слеплено

깨끗하고 야무져서 빈 틈 없어 보이면서 чистый и|крепкий|пустой|щель|нет|видимый clean|being capable|empty|gap|not|while appearing きれいで|しっかりしていて|空いている|隙間|ない|見えるように 清潔でしっかりしていて隙がないように見える Clean and neat, appearing flawless Чистое и аккуратное, не оставляющее ни одной щели

구멍이 드러나지 않는 폭 싸인 아름답고 고운 코는 дыра|не видна|не|ширина|обернутый|красивый и|нежный| hole|not revealing|not|wide|sign|beautiful|pretty|nose 穴が|現れない|ない|幅|包まれた|美しくて|綺麗な| 穴が見えないほど美しく整った鼻は A beautiful and delicate nose, tightly wrapped without any visible holes Красивый и изящный нос, не имеющий видимых дырок

백제 여자들에게서 흔히 볼 수 있는 Пэкче|от женщин|часто|видеть|возможность|имеющий Baekje|among women|commonly|seen|possibility|existing 百済|女たちから|よく|見る|可能性|ある 百済の女性たちに見られることが多い Commonly seen among Baekje women Часто встречается у женщин из Бэкче

특수한 매력을 풍기는 아름다움 이지만 особая|привлекательность|излучающая|красота|но special|charm|exuding|beauty|but 特殊な|魅力を|放つ|美しさ|しかし 特別な魅力を放つ美しさですが It is a beauty that exudes a special charm, Это красота, обладающая особым очарованием,

비둘기 알을 오뚝이 세워 놓은 듯한 голубь|яйца|кукла|поставленный|положенный|как будто pigeon|egg|weeble|standing|placed|like ハト|卵を|お手玉|立てて|置いた|ような 鳩の卵を立てて置いたような like a pigeon egg set upright, словно яйца голубя, поставленные на стойку,

동글 갸름한 얼굴 판에 круглый|овальный|лицо|на round|oval|face|on the plate 丸い|卵型の|顔|盤に 丸みを帯びた細長い顔立ちに on a round and slender face, на круглом и вытянутом лице,

숱이 적지도 많지도 않은 알맞은 눈썹과 густота|не слишком|не слишком|не|подходящие|брови и hair|not too|not too|having|suitable|eyebrow 髪の量|少なくも|多くも|ない|合った|眉毛と 多すぎず少なすぎないちょうど良い眉毛と with eyebrows that are neither too sparse nor too thick. с подходящими бровями, ни слишком густыми, ни слишком редкими.

방긋이 웃을 때마다 반짝하고 드러나는 улыбаясь|улыбаться|каждый раз|сверкая|проявляющееся smiling|smile|every time|sparkling|revealing にこっと|笑う|毎回|ぴかっと|現れる にこっと笑うたびにキラキラと輝いて見える Every time she smiles brightly, it sparkles and reveals. Каждый раз, когда она улыбается, сверкает и проявляется

고르고 흰 이는 ровные|белые|зубы selecting|white|teeth 選んで|白い|歯 整った白い歯は Her even white teeth. ровный и белый зуб

두껍지도 않고 얇지도 않은 하얀 귓불과 함께 не толстые|и не|не тонкие|не|белые|мочки ушей|вместе not thick|and not|not thin|not|white|earlobe|together 厚くも|なく|薄くも|ない|白い|耳たぶと|一緒に 厚くもなく薄くもない白い耳たぶと共に Along with her neither thick nor thin white earlobes. вместе с толстыми и тонкими белыми мочками ушей

오직 아랑만이 가지고 있을 수 있는 только|Аран|имея|будет|возможность|имеющий only|Arang|having|can|possibility|be ただ|アランだけが|持って|いる|可能性|いる ただアランだけが持っていることができる Only Arang can possess this. только Аран может иметь это

사람의 넋을 잃게 하는 매력이었다 человека|душу|терять|который|было очарование person's|spirit|losing|that|was attractive 人の|魂を|失わせる|する|魅力だった 人の魂を奪う魅力だった It was a charm that could make a person lose their soul. Это было очарование, которое лишает человека духа.

여기다가 아랑의 옷맵시는 더욱 좋았다 сюда|Аранг|стиль одежды|еще|было хорошо here|Arang's|outfit|even more|was good ここに|アランの|服のスタイル|さらに|よかった そこにアランの服のデザインがさらに良かった On top of that, Arang's outfit was even better. К тому же, наряд Аран был еще лучше.

외로 여민 저고리 위의 날아갈 듯한 어깨 판하며 одиночество|сжимая|верхняя одежда|на|летящий|как будто|плечи|похлопывая lonely|tightening|traditional Korean jacket|above|flying|like|shoulder|while measuring 外に|引き締めた|チョゴリ|上の|飛び去る|ような|肩|叩きながら 孤独を抱えた上着の上で飛び立ちそうな肩を見せながら The shoulders seemed to fly above the lonely jeogori. На облегающем верхнем одеянии, казалось, вот-вот взлетят плечи.

거듬거듬 주름잡은 눈빛 같은 흰 치맛자락엔 осторожно|морщинистый|взгляд|как|белый|подол платья gently|wrinkled|gaze|like|white|hem of the skirt ふわふわ|しわの寄った|目つき|のような|白い|スカートの裾に ひらひらと皺を寄せた目のような白いスカートには On the white skirt that was crumpled like a gaze full of wrinkles, На белой юбке, собранной в складки, были глаза, полные нежности.

여위지도 않고 살찌지도 않은 не худею|и не|не толстею|не not thin|and not|gaining weight|not やせることも|しない|太ることも|しない 痩せてもいないし太ってもいない Neither thin nor overweight Не худой и не толстый

건강하고 젊음을 풍기는 탄력 있는 살결이 здоровый|молодость|излучающий|упругий|имеющий|кожа healthy|youth|exuding|elasticity|having|skin 健康的で|若さを|放つ|弾力|ある|肌 健康で若々しさを漂わせる弾力のある肌が With healthy, youthful, and elastic skin Здоровая и молодая, с упругой кожей

도마뱀처럼 물결쳐 흘렀다 как ящерица|волнообразно|текла like a lizard|undulating|flowed トカゲのように|波のように|流れた トカゲのように波打って流れた Flowed like waves, like a lizard Текла, как ящерица, волнами

그러나 이것만으로 해서 아랑이 백제 서울에서 но|только это|сделав|Аранг|Пэкче|в Сеуле however|with this only|doing|Arang|Baekje|in Seoul しかし|これだけで|して|アランが|百済|ソウルで しかしこれだけではアランが百済のソウルで However, just because of this, Arang in Baekje's capital Но только этого было недостаточно, чтобы Аран из Сеула Бэкче

제일가는 미인이 될 수는 없었다 самая|красавицей|стать|возможность|не было the most|beautiful person|become|possibility|was not 一番の|美人が|なる|可能性は|なかった 一番の美人になることはできなかった I could not become the most beautiful. Я не могла стать самой красивой.

아랑의 반듯한 이맛전 아래 Аранг|ровный|зуб|под Arang|straight|this taste|below アランの|まっすぐな|イマツゼン|下 アランの整った口元の下に Under Arang's straight lips, Под ровными губами Аран.

고르게 벌여진 눈썹과 ровно|расставленные|брови и evenly|spread|eyebrows 均等に|開かれた|眉毛と 均等に広がった眉と her evenly spread eyebrows, Ровно очерченные брови и

호수 같은 맑은 눈매 근처에는 озеро|как|ясный|взгляд|рядом с lake|like|clear|eyes|near 湖|のような|澄んだ|目元| 湖のように澄んだ目元の近くには and near her lake-like clear eyes, глаза, как озеро, ясные.

뭐라 형언할 수 없는 부드러우면서도 서릿발 같은 что-то|описать|возможность|нет|мягкий|ледяной ветер|как what|can be described|possibility|not|soft yet|icy|like 何と|形容できる|する|ない|柔らかいようでありながら|冷たい光|のような 何とも言えない柔らかさと氷のような A softness that cannot be described, yet feels like a cold blade. Что-то неописуемое, мягкое и в то же время ледяное.

사람이 감히 호락호락히 человек|сметь|легко the person|dare|easily 人が|勇気を持って|簡単に 人が簡単に近づけない A joy so clear and pure that no one dares to easily approach it. Человек не смел легко.

범하지 못할 맑고 맑은 기쁨이 떠돌았다 нарушить|не смогу|чистый|ясный|радость|блуждала not infringing|able to|clear|pure|joy|was wandering 侵さない|できない|澄んだ|明るい|喜びが|さまよっていた 澄み切った喜びが漂っていた It is often said that if a woman is beautiful, it is easy for her to possess a certain allure. Чистая, чистая радость витала в воздухе.

여자란 흔히 아름다우면 음기를 품기가 쉬운 것이다 женщина|часто|если красивая|женскую энергию|носить|легкий| woman|often|if beautiful|feminine energy|possessing|easy|is 女とは|普通は|美しいなら|陰気を|持つことが|簡単な|ものである 女性は一般的に美しいと陰気を持ちやすいものである Женщинам обычно легко обладать женственностью, если они красивы.

그렇지 않고 처절하게 예쁘다면 독기를 품기 쉬운 것이다 не так|и не|отчаянно|если красива|ядовитость|носить|легкий|будет not like that|and|desperately|if (someone/something) is pretty|venom|harboring|easy|it is そうでない|なく|凄まじく|美しいなら|恨みを|抱く|簡単な|ことだ そうでなく、必死に美しいならば毒気を持ちやすいものである If it is not so and is desperately beautiful, it is easy to harbor malice. Если это не так, и она ужасно красива, то легко может быть полна яда.

그러나 부드러우면서도 기품이 드러나고 но|мягкий и|благородство|проявляется however|while being soft|elegance|is revealed しかし|柔らかいけれども|気品が|現れている しかし、柔らかさを持ちながらも気品が表れ However, it is rare to be soft yet dignified. Но она должна быть мягкой и в то же время изысканной.

아름다우면서 야무지고 빈틈 없기는 가장 드문 일이다 красивый и|решительный|недостаток|отсутствие|самый|редкий|дело beautiful|capable|gap|is not|most|rare|thing 美しくて|しっかりしていて|隙|ないことは|最も|珍しい|ことだ 美しさを持ちながらもしっかりしていて隙がないのは最も稀なことである To be beautiful yet strong and flawless is the rarest of all. Красота, сочетающая в себе твердость и безупречность, встречается крайне редко.

억지로 우리가 구해 본다면 насильно|мы|спасем|если попробуем forcibly|we|save|if we 無理に|私たちが|救え|救えたら 無理に私たちが探してみれば If we were to forcefully try to save it. Если мы попытаемся спасти это насильно,

성스러운 관음보살의 얼굴에서나 священный|Гуаньинь|на лице sacred|of Avalokiteshvara|from the face 聖なる|| 聖なる観音菩薩の顔から From the face of the sacred Avalokiteshvara, На лице святой Гуаньинь Бодхисаттвы

얼마간 이 고결한 매력을 느낄 수 있을 것이다 немного|этот|благородный|очарование|почувствовать|возможность|будет|будет for a while|this|noble|charm|feel|possibility|will be|be able to しばらく|この|高貴な|魅力を|感じる|可能性|ある|だろう いくらかこの高貴な魅力を感じることができるだろう one can feel a certain noble charm. можно почувствовать эту благородную привлекательность

이렇기 때문에 아랑을 한번 본 사람은 поэтому|потому что|Аранг|один раз|увидевший|человек this|because|Arang|once|seen|person こんな風に|ために|アランを|一度|見た|人は このような理由でアランを一度見た人は For this reason, anyone who has seen Arang, Поэтому тот, кто хоть раз увидел Аранг,

백제 서울의 제일가는 미인이라 떠들었고 Пэкче|Сеула|самый|красавица|говорили Baekje|of Seoul|best|beauty|was said to be 百済|ソウルの|一番の|美人だと|騒がれていた 百済の首都で一番の美人だと騒いだし has proclaimed her the most beautiful woman in the capital of Baekje. говорил, что она была самой красивой женщиной в столице Пэкче.

아랑을 한번도 못 본 사람이라도 Арранг|ни разу|не|увидел|человек даже если Arang|once|not|seen|person アランを|一度も|見ることが|見た| アランを一度も見たことがない人でも Even someone who has never seen Arang, Даже если кто-то никогда не видел Аранг,

떠도는 소문만 듣고 도미의 아내 아랑은 ходящие|слухи только|услышав|Доми|жена|Арранг floating|rumor|hearing|of Domi|wife|Arang 流れる|噂だけ|聞いて|ドミの|妻|アランは 浮かんでいる噂だけを聞いて、ドミの妻アランは just hearing the rumors would praise Arang, the wife of Domi, услышав только слухи, жена Доми Аранг

나라의 첫손을 꼽을 미인이라고 덩달아서 칭찬했다 страны|первую|считать|красавица|в придачу|похвалил of the country|first|to be counted as|beauty|along with|praised 国の|一番の|数えられる|美人だと|つられて|褒めた 国の一番の美人だと一緒に褒めた saying she is a beauty that can be counted among the best in the country. была похвалена как красавица, которую можно считать первой в стране.

도미는 사실 행복했다 Доми|на самом деле|был счастлив the flounder|actually|was happy ドミは|実は|幸せだった ドミは実際に幸せだった Domi was actually happy. На самом деле, Доми был счастлив.

아내 아랑이 백제 서울 안에서 жена|Аранг|Пэкче|Сеул|внутри my wife|Arang|Baekje|Seoul|inside 妻|アラン|百済|ソウル| 妻アランが百済のソウルの中で My wife Arang will become the most beautiful woman in Baekje, Seoul. Жена Аран становится самой красивой в Сеуле Бэкче.

제일 가는 미인이 된다는 것도 самый|лучший|красавицей|стать|тоже the best|going|beauty|becoming|thing 一番|なる|美人が|なること|ことも 一番の美人になるということも Being the best beauty is one of the joys of being a man. Это, конечно, одно из удовольствий для мужчины,

남자로써 즐거움의 하나지만 как мужчина|удовольствие|одно as a man|of enjoyment|one of 男として|楽しみの|一つだけど 男としての楽しみの一つだが But in fact, Arang is not just about her looks. но на самом деле Аран не только красива.

사실 아랑은 얼굴뿐만이 아니라 на самом деле|Аранг|не только лицом|но и actually|Arang|just the face|not 実は|アランは|顔だけでなく|ではなく 実際、アランは顔だけでなく

마음씨도 착하고 집안 일도 잘 보살폈다 душа|добрый|домашние|дела|хорошо|заботился heart|kind|household|work|well|took care of 心も|優しくて|家の|仕事も|よく|世話をした 心も優しく、家のこともよく世話をした She was kind-hearted and took good care of household affairs. Она была доброй и заботилась о домашних делах.

도미가 솜씨있는 목수로 나날이 дом|умелый|плотник|день ото дня the carpentry|skilled|as a carpenter|day by day ドミが|器用な|大工として|日々 ドミは腕の良い大工として日々 Domi was a skilled carpenter, day by day. Доми становился искусным плотником с каждым днем.

여기간다 저기간다 하고 она идет|она идет туда|и she goes|that one goes|and ここに行く|あそこに行く|と あっちに行ったり、こっちに行ったりしていた Going here and there. Она то туда, то сюда ходила.

으리으리한 대궐 짓는 일이나 роскошный|дворец|строить|дело grand|palace|building|work 豪華な|大邸宅|建てる|仕事や 立派な大宮殿を建てることや Building a magnificent palace. Занималась строительством великолепного дворца.

대갓집 고래등 같은 기와집 짓기에 большой дом|спина кита|как|крыша|строить large traditional house|whale's back|like|tiled house|building 大家の家|クジラの背中|のような|瓦屋|建設に 大きな家の背中のような瓦屋根の家を建てることに Building a tiled house like a whale's back at the big house Строительство крыши, похожей на спину кита, в доме аристократа

첫째로 뽑혀가는 동안 во-первых|выбранный|в течение first|being selected|during 第一に|選ばれていく|間 最初に選ばれている間に During the time it is being selected first Во-первых, в процессе выбора

아랑은 길쌈을 짠다 빨래를 한다 Аран|ткачество|она ткет|стирка|она делает Arang|weaving|weaves|laundry|does アランは|織物を|織る|洗濯を|する アランは織物をし、洗濯をする Arang weaves and does laundry Аран занимается ткачеством и стиркой

온종일 부지런히 집안 일 보살피기에 분주했다 целый день|усердно|домашние|дела|заботиться|она была занята all day|diligently|household|work|taking care of|was busy 一日中|忙しく|家|仕事|世話をすることに|忙しかった 一日中、家事を熱心に世話するのに忙しかった She was busy taking care of household chores all day long. Весь день она была занята заботой о домашних делах

그러다가 해가 설핏해서 서산에 걸릴때가 되면 затем|солнце|заходит|на запад|время|когда then|sun|slightly|to the west|when it sets|becomes その時|太陽が|かすかに|西の山に|降りる時が|来たら そうして太陽がかすかに西の山にかかる頃になると Then, when the sun starts to set and hangs over the western mountains, А потом, когда солнце начинает садиться за горизонт,

부엌으로 뛰어들어가서 на кухню|вбегаю to the kitchen|running in 台所へ|飛び込んで 台所に飛び込んで I rush into the kitchen, я вбегаю на кухню,

저녁밥을 짓고 된장찌개를 끓여서 ужин|готовлю|суп|варю dinner|cooking|soybean paste stew|boiling 夕食を|炊いて|味噌汁を|煮て 夕飯を作り、味噌汁を煮て cook dinner and prepare soybean paste stew, готовлю ужин и варю суп с соевой пастой,

돌아오는 남편을 기다리고 있는다 возвращающегося|мужа|жду|нахожусь returning|husband|waiting|is 帰ってくる|夫を|待って|いる 帰ってくる夫を待っている waiting for my husband to return. жду возвращения мужа.

해가 땅거미가 질 무렵 солнце|сумерки|наступление|около the sun|twilight|setting|time of 太陽|夕暮れ|降る|頃 太陽がたそがれの頃 As the sun sets and dusk falls Солнце заходит за горизонт

도미가 일터에서 일을 마치고 Доми|на работе|работу|закончив the flounder|at work|work|finishing ドミが|職場で|仕事を|終えて ドミが仕事を終えて Domi finishes work at the workplace Доми закончил работу на своем месте

아랑이 혼자서 기다릴 생각을 하고는 Аранг|одна|ждать|мысль|сделав Arang|alone|waiting|thought|was アランが|一人で|待つ|考えを|して アランが一人で待つつもりをして And Arang thinks about waiting alone Аранг подумала, что будет ждать одна

걸음을 빨리해서 휘파람을 불면서 동구 앞으로 들어서면 шаги|быстро|свист|свистя|в восточную часть|вперед|входя walking|quickly|whistle|while whistling|Dong-gu|forward|if you enter 歩幅を|早くして|口笛を|吹きながら|東口|前に|入ると 足を速めて口笛を吹きながら東口に入ると Hurries her steps and enters the east side while whistling Ускорив шаг, она зашла в восточные ворота, насвистывая

아랑은 물묻은 손을 행주치마에 닦으면서 Аран|мокрые|руки|на кухонный фартук|вытирая Arang|wet|hand|on the dishcloth|while wiping アランは|水で濡れた|手を|ハンカチに|拭きながら アランは水で濡れた手をふきんのスカートで拭きながら Arang wiped her wet hands on her apron. Аранг вытирает мокрые руки о фартук.

부리나케 삽짝문 밖까지 쫓아 나가서 быстро|задняя дверь|донаружи|гоня|выходя in a hurry|side door|outside|chasing|going out 急いで|脇のドア|外まで|追い|出て行った 慌てて裏口の外まで駆け出して She hurriedly ran out to the door. Она быстро выбегает за дверь.

생긋 흰 이를 드러내 웃는다 широко|белые|зубы|показывая|смеется smiling|white|teeth|revealing|smiles にっこり|白い|歯を|見せて|笑う にっこりと白い歯を見せて笑う She smiled, revealing her white teeth. С улыбкой показывает свои белые зубы.

도미 어서 와요 до́ми|скорее|приходи the flounder|quickly|comes ドミ|早く|来てください ドミ、早く来て Come quickly, Domi! Доми, скорее приходи!

아랑은 반갑게 도미의 팔뚝을 끌어안는다 Аран|радостно|Доми|предплечье|обнимает Arang|happily|Domi's|arm|hugs アランは|嬉しそうに|ドミの|腕を|抱きしめる アランは嬉しそうにドミの腕を抱きしめる Arang happily hugs Domi's arm. Аран радостно обнимает Доми за руку.

그러면 도미는 온종일 그립던 아랑이 반가워서 тогда|Доми|целый день|скучавший|Аран|радостно then|Domi|all day|was missed|Arang|was glad to see それなら|ドミは|一日中|恋しかった|アランが|会えて嬉しくて そうするとドミは一日中会いたかったアランに会えて嬉しくて Then Domi, who had missed Arang all day, is glad to see her. Тогда Доми, радостно увидев Аран, которую он ждал весь день,

아랑 많이 기다렸지 Аран|долго|ждал Arang|a lot|you waited アラン|たくさん|待ってたよ アラン、ずっと待ってたでしょ You waited a lot, didn't you, Arang? говорит: "Ты так долго ждала, Аран."

하고 마주 껴안으며 아랑의 그 맑은 눈을 и|лицом к лицу|обнимая|Аран|тот|ясный|глаза and|face to face|hugging|Arang's|that|clear|eyes と|向かい合って|抱きしめながら|アランの|その|澄んだ|目を そして抱きしめながらアランのその澄んだ目を and they embrace each other while looking into Arang's clear eyes. и обнимает её, глядя в её ясные глаза.

정열이 타오르는 자신의 눈으로 쓰다듬어 위로해 준다 страсть|пылающий|свои|глазами|гладя|утешая|дает passion|burning|one's own|with eyes|stroking|comforting|gives 情熱が|燃え上がる|自分の|目で|なでて|励まして|くれる 情熱が燃え上がる自分の目で撫でて慰めてあげる With eyes burning with passion, I caress and comfort. Он гладит и утешает своими горящими глазами.

이럴 때마다 아랑의 길고 검은 속눈썹에는 в такие|каждый раз|Аранг|длинные|черные|ресницы this|every time|Arang's|long|black|eyelashes こんな|時마다|アランの|長くて|黒い|まつげには こんな時、アランの長くて黒いまつげには Every time like this, Arang's long black eyelashes Каждый раз в такие моменты длинные черные ресницы Аран.

반가움과 행복감에 넘치는 радость и|счастье|переполняющие with joy|happiness|overflowing 嬉しさと|幸福感に|溢れる 嬉しさと幸福感に満ちている are filled with joy and happiness. Наполняются радостью и счастьем.

안개같은 눈물이 촉촉히 서리곤 한다 как туман|слезы|слегка|замерзают|делают like fog|tears|moistly|linger|do 霧のような|涙が|しっとりと|凍りつくように|する 霧のような涙がしっとりと宿ることがある Misty tears often gently dew. Туманными слезами, которые слегка увлажняют.

도미가 먼지를 털고 세수를 하고 옷을 갈아 입은 뒤에 домик|пыль|стряхнув|умывание|и|одежду|переодевая|надев|после the flounder|dust|shaking off|washing its face|and|clothes|changing|wearing|after ドミが|ホコリを|はらって|洗顔を|して|服を|着替え|着た|後に ドミがほこりを払い、顔を洗い、服を着替えた後に After the mullet shakes off the dust, washes its face, and changes its clothes, Доми стряхнул пыль, умывался и переоделся.

밥상을 받고 앉으면 стол|получив|сев dining table|receiving|when I sit 食卓|受け取って|座ると ご飯の準備が整って座ると when it sits down to receive the meal, Когда он сел за стол с едой,

아랑은 상머리 맡에서 배추김치를 찢어 주고 Аран|у стола|с|кимчи из капусты|рвя|и давая Arang|head of the table|at the side|cabbage kimchi|tearing|giving アランは|食卓|そばで|キムチを|引き裂いて|与えた アランはテーブルの端で白菜キムチをちぎってくれて Arang tears the napa cabbage kimchi for it from the head of the table, Аран порвала кимчи и подала ему,

식어 가는 된장찌개를 다시 데워다 준다 остывающий|идя|суп из соевой пасты|снова|разогревая|и давая cooling|going|to the doenjang stew|again|heating|I give 冷める|行く|味噌汁を|再び|温めて|くれる 冷めかけた味噌汁を再び温めてくれる and warms up the cooling soybean paste stew again. а также снова разогрела остывающий суп с соевой пастой.

밥 가져와 우리 같이 먹어 рис|принеси|нам|вместе|ешь rice|bring|we|together|eat ご飯|持ってきて|私たち|一緒に|食べる ご飯を持ってきて、一緒に食べよう Bring the rice, let's eat together. Принеси рис, давай поедим вместе

도미가 이렇게 말하면 Доми|так|говорит the flounder|like this|speaks ドミが|こんな風に|言ったら ドミがこう言うと If Domi says this, Если Доми так скажет

아랑은 새색시 같이 부끄러워했다 Аранг|невеста|вместе|стыдилась Arang|new bride|like|was shy アランは|新妻|のように|恥ずかしがった アランは新妻のように恥ずかしがった Arang blushed like a newlywed. Аран стыдливо покраснела, как невеста

이따가 당신 다 드시면 позже|вы|все|съедите later|you|all|eat/drink 後で|あなた|全部|食べたら 後であなたが全部食べたら After you finish all of it later. Когда вы все это съедите позже

밤낮 왜 그러는 거야 день и ночь|почему|так делаешь|это day and night|why|are doing|is 昼夜|どうして|する|ことなの 昼夜どうしてそんなことをするの? Why are you acting like this day and night? Почему ты так себя ведешь день и ночь?

아랑이 밥 안 가지구 오면 나두 안 먹어 Аран|еду|не|не принося|если придет|я тоже|не|ем Arang|rice|not|bringing|if|I also|not|eat アラン|ご飯|〜しない|持って|来たら|私も|〜しない|食べる アランがご飯を持ってこなかったら、私も食べない If Arang doesn't bring me food, I won't eat either. Если Аран не принесет еду, я тоже не буду есть.

도미는 어린애처럼 화를 내고 숟가락을 던졌다 Доми|как ребенок|злость|выражая|ложку|бросил the child|like a child|anger|expressing|spoon|threw ドミは|子供のように|怒りを|出して|スプーンを|投げた ドミは子供のように怒ってスプーンを投げた Domi threw a fit like a child and tossed the spoon. Доми разозлился, как ребенок, и бросил ложку.

흘기는 눈에는 담뿍 정열을 싣고 текут|в глазах|полные|страсть|неся flowing|in the eyes|abundantly|passion|carrying 流す|目に|たっぷり|情熱を|載せて 流れる目にはたっぷりと情熱を乗せて In his eyes, there was a deep passion. В его глазах было много страсти.

숟가락과 밥 한 사발을 들고 왔다 スプーンとご飯一杯を持ってきた I brought a spoon and a bowl of rice. Я принес ложку и тарелку риса.

오기는 왔지만 来たは来たが I came, but... Я пришел, но

밥사발을 도미의 소반 위에는 올려놓지 않는다 ご飯の器をドミの膳の上には置かない I do not place the bowl of rice on the table. тарелку с рисом я не ставлю на стол с дорадо.

방바닥에 놓고 조심조심 숟가락을 옮긴다 床に置いて慎重にスプーンを移動させる I carefully set it on the floor and move the spoon. Я ставлю ее на пол и осторожно перемещаю ложку.

아무리 남편의 앞이지만 хоть|мужа|перед no matter how|my husband|in front of いくら|夫の|前でも どんなに夫の前でも No matter how much it is in front of my husband, Как бы ни был муж на переднем плане,

행여 입안의 밥알이 보일까 하고 вдруг|во рту|рисинки|увидят ли|и perhaps|in my mouth|rice grain|visible|and もし|口の中の|ご飯粒が|見えるか|と思って 口の中のご飯粒が見えるのではないかと I worry that the grains of rice in my mouth might be visible, я боялась, что рис в моем рту будет виден,

날마다 하루 한 때 каждый день|день|один|момент every day|day|one|moment 毎日|一日|一|時 毎日一度だけ Every day, at one time, каждый день в одно и то же время,

이때부터가 도미와 아랑이 가장 행복을 느끼는 때였다 с этого момента|Доми и|Аранг|самый|счастье|чувствуют|время было from this time|Domi|Arang|most|happiness|feeling|was この時からが|ドミと|アランが|最も|幸福を|感じる|時だった この時からドミとアランが最も幸せを感じる時だった This was the time when Domi and Arang felt the happiest. с этого момента Доми и Аранг чувствовали себя наиболее счастливыми.

밥상을 물리고 나서 도미와 아랑은 마주 앉아 стол|убрав|после|с Доми|с Аранг|напротив|сидя the dining table|after clearing|after|with Domi|Arang|facing|sitting 食卓を|片付けて|から|ドミと|アランは|向かいに|座った 食卓を片付けた後、ドミとアランは向かい合って座った After clearing the table, Domi and Arang sat facing each other. После того как убрали стол, Доми и Аран сели друг напротив друга.

온종일 지낸 일을 서로 이야기했다 весь день|проведённые|дела|друг другу|рассказали all day|spent|about the matter|to each other|talked 一日中|過ごした|ことを|お互いに|話した 一日中過ごしたことをお互いに話した They talked about what they had done all day. Они рассказали друг другу о том, как провели день.

도미 오늘도 대궐 일 했나요 Доми|сегодня тоже|дворец|работа|делала ли the dormouse|today|palace|work|did ドミ|今日も|大宮|仕事|しましたか ドミ、今日も宮殿の仕事をしたの? Did Domi work at the palace today? Доми, ты сегодня тоже работал во дворце?

그럼 대궐 짓기가 그렇게 쉬운줄 알아 тогда|дворец|строительство|так|легко|знаешь then|palace|building|that|easy|you think それなら|大きな宮殿|建設することが|そんなに|簡単だと|知っている それなら、宮殿を建てるのがそんなに簡単だと思っているの? Do you think building a palace is that easy? Ну и что, ты думаешь, что строить дворец так легко?

오늘은 전각에 들보를 올렸지 сегодня|в храм|балку|положил today|in the building|beam|was raised 今日は|殿舎に|梁を|上げたね 今日は殿舎に梁を上げたよ Today, I placed a beam in the building. Сегодня я положил балки на храм.

차암 재목이 좋더라 действительно|древесина|хорошая very|the material|is good 本当に|材木が|良かった 本当に良い材木だね The timber is really good. Дерево действительно хорошее.

바로 유주목인데 천년은 묵었을 거야 именно|южная древесина|тысячу лет|старел|будет right|is a yew tree|for a thousand years|has been aged|probably すぐ|ユジュモクだけど|千年は|生きていた|だろう これはユジュの木で、千年は経っているだろう It's 바로 Yujumok, and it must be a thousand years old. Это именно южное дерево, которому, наверное, тысяча лет.

내 아람으로 네 아람이 되거든 мой|дом|твой|дом|станет my|Aram|your|Aram|becomes 私の|アラムで|あなたの|アラムが|なるなら 私のアラムがあなたのアラムになるなら If my Aram becomes your Aram. Если ты станешь моим другом.

아차산 꼭대기에서 벤 나문데 гора Ача|на вершине|я увидел|но Achasan|at the top|I saw|I was アチャ山|頂上で|ベン|何なんだ アチャ山の頂上で切った木なんだ I was at the top of Achasan. На вершине Ачхасан я увидел Бена.

소 사람 합해서 오백 명 품이나 들여서 끌어왔어 коров|людей|вместе|пятьсот|человек|груз|привезя|я привел cow|person|combined|five hundred|people|cost|bringing in|brought in 牛|人|合わせて|五百|名|品物|持ち込んで|引き寄せた 小さな人を合わせて五百人分の手間をかけて運んできたよ I brought five hundred people together. Собрав пятьсот человек, мы привезли их.

나뭇결이 어떻게 좋은지 древесная текстура|как|хорошая the wood grain|how|is good 木目|どうして|良いのか 木目がどうして良いのか I wonder how good the wood grain is. Как же хороша древесная текстура!

대패가 힘 안 들이고 잘 나가더라구 рубанок|сила|не|прилагая|хорошо|он работает the planer|strength|not|exerting|well|goes 大鋸が|力|なく||よく|進んでいた 鉋が力を入れずにうまくいくんだよ The planer was going smoothly without much effort. Рубанок работал без усилий и отлично справлялся.

아무리 장인의 솜씨가 좋아도 как бы ни|мастера|мастерство|даже если хорош no matter how|artisan's|skill|is good いくら|職人の|技術が|よくても いくら職人の腕が良くても No matter how good the craftsman's skill is, Как бы хороши ни были навыки мастера,

재목이 나쁘면 신이 안 나거든 материал|плохой|дух|не|выходит the material|is bad|spirit|not|comes ざいもく|わるければ|しん|ない|なりません 材料が悪ければ気が乗らないからね if the material is bad, it won't work. если материал плохой, ничего не выйдет.

아유 천 년 묵은 나무 ох|тысяча|лет|старый|дерево oh|thousand|year|old|tree ああ|千|年|古い|木 ああ、千年ものの木 Oh, a thousand-year-old tree, Ой, древесина, которой тысяча лет,

그 나무 구경 좀 했으면 тот|дерево|осмотр|немного|хотел бы that|tree|sightseeing|a little|I wish その|木|見物|ちょっと|してほしい その木をちょっと見てみたいな I wish I could see that tree. хотелось бы взглянуть на это дерево.

대궐을 다 지어 놓으면 дворец|полностью|построив|если the palace|completely|built|when 大殿を|全部|建て|完成したら 大きな宮殿を全部建て終わったら Once the palace is fully built, Когда я закончу строить дворец,

내 솜씨도 보일 겸 한번 구경시켜 줄게 아랑 мой|мастерство тоже|покажется|также|один раз|покажу|дам|Аранг my|skill|showing|also|once|let you see|I will|Arang 私の|技術も|見せる|兼ねて|一度|見せて|あげる|アラン 私の腕前も見せるために、一度アランを見せてあげるよ I'll show it off to you, Arang, to show off my skills. я покажу тебе свои навыки, Аран,

이런 여염집 여자를 쉽사리 들어가게 해주겠어요 такая|простая|женщину|легко|войти|позволите this|common|woman|easily|to enter|would allow こんな|しがない家||簡単に|入れる|くれるでしょうか こんな庶民の女を簡単に入れてあげるわけがないだろう Would I easily let a woman from a common house enter? разве я могу просто так впустить такую простую женщину?

도편수 한테 말하면 우리 아랑이야 못 보여 주겠어 строитель|к|если скажу|наша|Аранг|не|покажу|позволю the carpenter|to|if I tell|our|Arang|not|show|will 道便手|に|言ったら|私たち|アランギ|できない|見せ|てくれない 棟梁に言えば、私のアランを見せることはできないよ If I tell the chief carpenter, I can't let our Arang see it. Если я скажу строителю, он не сможет показать нашу Аран.

그럼 꼭 당신이 지은 대궐 구경시켜 주어요 도미 тогда|обязательно|ты|построенный|дворец|покажи|мне|дом then|surely|you|built|palace|show|to me|to me それなら|必ず|あなたが|建てた|大きな家|見せて|くれます|ドミ それなら、ぜひあなたが建てた大きな宮殿を見せてください、ドミ Then be sure to show me the palace you built, Domi. Тогда обязательно покажи мне дворец, который ты построил, Доми.

염려 말어 그까짓 거 беспокойство|не говори|это|ерунда worry|don't|that kind of|thing 心配|しないで|そんな|こと 心配しないで、その程度のこと Don't worry about that. Не переживай, это пустяки.

아랑 오늘은 뭐 했어 Аранг|сегодня|что|делала Arang|today|what|did アラン|今日|何|した アラン、今日は何をしたの? Arang, what did you do today? Аранг, что ты сегодня делала?

맞춰 봐요 угадать|я смотрю guess|you 当てて|見てください 当ててみて Guess. Угадай.

아랑은 생긋이 웃으며 도미를 쳐다본다 Аран|улыбаясь|смеясь|дора|смотрит Arang|with a smile|smiling|at Domi|looks アランは|にっこり|笑いながら|ドミを|見つめる アランはにっこり笑いながらドミを見つめた。 Arang smiles brightly and looks at Domi. Аран с улыбкой смотрит на Доми.

글쎄 오늘은 전부터 짜던 삼승무명 끝마쳤겠지 ну|сегодня|заранее|планировавший|Самсунг Мумён|закончил well|today|from before|planning|삼승무명 (a specific term or name)|probably finished さて|今日は|前から|計画していた|三勝無名|終わったでしょう そうですね、今日は前から考えていた三勝無名が終わったでしょうね Well, I guess they must have finished the Samseungmumyung that they had been planning for a while today. Ну, сегодня, наверное, закончила тот самсунг, который планировала с самого начала.

아니야 틀렸어 нет|ошибся no|is wrong いいえ|間違ってる 違うよ、間違ってる No, that's wrong. Нет, ты не прав.

명주를 시작했어요 Мёнжу|начал the silk|I started 名酒を|始めました 明珠を始めました They started Myungju. Я начала Мёнджу.

설날 입을 도미의 바지 저고리 만들려구 в день Нового года|надеть|до́ми|брюки|верхняя одежда|собираюсь сделать New Year's Day|to wear|of the fish|pants|traditional top|I am going to make 正月|着る|ドミの|ズボン|チョゴリ|作ろうと思って 正月に着るドミのズボンと上着を作ろうと思って I'm going to make a traditional outfit for the New Year. Я собираюсь сделать брюки и верх для Доми на Новый год.

명주 мёд silk 明珠 明珠 Silk Мёнжу.

명주 옷은 난생 처음인데 мёд|одежда|никогда|в первый раз silk|clothes|in my life|it's the first time 生絹|服は|生まれて初めて|初めてなんだけど 生地の服は初めてだ It's my first time wearing silk clothes. Я впервые в жизни ношу одежду из мёнжу.

아랑 덕에 명주 옷을 다 입네 Аран|благодаря|мёд|одежду|все|ношу Arang|thanks to|silk|clothes|all|wear アラン|のおかげで|明珠|服を|すべて|着る アランのおかげで生地の服を全部着ることができた Thanks to Arang, I'm wearing silk clothes. Благодаря Аран я полностью одет в мёнжу.

참 설날두 앞으로 서너 달밖에 안 남았지 действительно|Новый год|впереди|три-четыре|месяца осталось|не|осталось really|Lunar New Year|in the future|three or four|months|not|left 本当に|正月も|これから|3 4|月しか|もう|残っていない 本当に正月まであと3ヶ月しかないね The Lunar New Year is only about three or four months away. До Чунгналь осталось всего три-четыре месяца.

도미는 사실 정말로 즐거웠다 Доми|на самом деле|действительно|было весело the flounder|actually|truly|was happy ドミは|実は|本当に|楽しかった ドミは実際に本当に楽しかった Domi was actually really happy. Доми на самом деле был очень счастлив.

도미는 아내의 손을 이끌어 쓰다듬는다 Доми|жены|руку|ведет|гладит the husband|wife's|hand|leading|caresses ドミは|妻の|手を|引いて|なでる ドミは妻の手を引いて撫でる Domi takes his wife's hand and gently strokes it. Доми ведет руку жены и гладит её.

우리가 혼인을 한 지도 벌써 이 년째가 되지 мы|брак|заключили|уже|уже|этот|год|становится we|marriage|have|since|already|this|year| 私たち|結婚を|した||もう|2|年目が|経っている 私たちが結婚してからもう2年が経ちました It has already been two years since we got married. С тех пор как мы поженились, уже прошло два года.

아랑은 방싯 웃음을 머금고 소리 없이 고개만 까딱거린다 Аран|улыбка|улыбку|сохраняя|звук|без|только головой|кивает Arang|smile|smile|holding|sound|without|only head|nodding アランは|にっこり|笑みを|たたえて|音|なしに|頭だけ|うなずく アランはにっこり笑いを浮かべて、静かに頷くだけです Arang smiles quietly and just nods her head. Аран с улыбкой на лице тихо кивает головой.

그런데 아랑 но|Аран but|Arang でも|アラン でもアラン But Arang, Но Аран...

인제 어린애를 하나 낳아야지 теперь|ребенка|одного|должен родить now|child|one|should have もう|子供を|一人|生まなければならない そろそろ子供を一人産まなきゃね now we need to have a child. Теперь нужно родить ребенка.

아이 듣기 싫어요 ребенок|слышать|не нравится child|listening|don't like 子供|聞くこと|嫌です 子供は嫌だよ I don't want to hear that. Я не хочу это слышать.

아랑은 부끄러워 도미의 무릎을 주먹으로 탁 치고 Аран|стыдится|Доми|колено|кулаком|звук удара|ударяет Arang|is shy|Domi's|knee|with a fist|sharply|hit アランは|恥ずかしがって|ドミの|膝を|拳で|パンと|叩いた アランは恥ずかしさのあまりドミの膝を拳で叩いて Arang, feeling shy, hit Domi's knee with her fist. Аран стыдится и ударяет кулаком по колену Доми.

얼굴이 홍당무가 되어 손을 뿌리치고 벌떡 일어서려 한다 лицо|свекла|становится|руки|отталкивает|резко|собирается встать|делает the face|like a red radish|becoming|hand|pushing away|suddenly|trying to stand up|does 顔が|まるで赤い大根のように|なり|手を|振り払って|ぱっと|立ち上がろうと|する 顔が真っ赤になり手を振り払って立ち上がろうとする Her face turned as red as a beet, and she tried to stand up abruptly while pushing his hand away. Её лицо становится красным, и она пытается оттолкнуть руки и вскочить.

못나긴 неуклюжий not ugly 못나긴 醜いことに How ugly. Непривлекательно.

뭐가 부끄러워 누가 들어 что|стыдится|кто|слышит what|is embarrassing|who|hears 何が|恥ずかしい|誰が|聞いた 何が恥ずかしいの、誰が入るの What is there to be embarrassed about? Who is listening? Что тут стыдного, кто это увидит?

그런데 아랑 가만 있어 내 얘기 한번 듣고 일어나 но|Аранг|тихо|оставайся|моя|история|один раз|послушав|вставай but|Arang|quietly|stay|my|story|once|listen to|get up でも|アラン|じっと|してる|私の|話|一度|聞いて|起きて でもアラン、じっとして、私の話を一度聞いてから立ち上がって But Arang, just stay still and listen to me for a moment. Но Аран, подожди, послушай меня сначала.

도미는 아랑의 뿌리치는 손을 꽉 쥐고 놓아 주지 않았다 Доми|Аранг|отталкивающая|руку|крепко|держал|отпусти|не давай| Domi|Arang's|resisting|hand|tightly|holding|letting|not|did ドミは|アランの|引っ張る|手を|しっかり|握って|離して|与え|なかった ドミはアランの振り払う手をしっかりと握りしめて離さなかった Domi tightly held Arang's hand that was trying to pull away and wouldn't let go. Доми крепко схватил руку Аран, не отпуская её.

아이 아파 ой|больно child|is sick 子供|痛い 痛いよ It hurts, oh. Ай, больно.

아랑은 다시 도미 앞에 주저앉아 버렸다 Аранг|снова|Доми|перед|присел|бросил Arang|again|Domi|in front of|sat down|down アランは|再び|ドミ|前に|座り込んで|放り出した アランは再びドミの前にしゃがみ込んでしまった Arang sat back down in front of Domi. Аран снова села перед Доми.

이거 봐 아랑 это|смотри|Аранг this|look|Arang これ|見て|アラン ほら、アラン Look at this, Arang. Смотри, Аран.

나는 암만해도 아랑 때문에 큰일 났어 я|как бы ни было|Аранг|из-за|большая проблема|случилась I|no matter what|Arang|because of|big trouble|I am in 私|どうしても|アラン|のせいで|大変なこと|なった 私はどうしてもアランのせいで大変なことになってしまった No matter what I do, I'm in big trouble because of Arang. Я в большом беде из-за Аран.

목수 도미보다도 плотник|даже лучше carpenter|than the sea bream 大工|ドミよりも 大工のドミよりも Even more than the carpenter Domi. Более чем плотник Доми.

아내 아랑을 잘 둔 도미로 이름이 더 났단 말야 жена|Аранг|хорошо|имеющий|Доми|имя|более|стало|говорю wife|Arang|well|having|Domi|name|more|better|you see 妻|アランを|よく|持っている|ドミニカ共和国の|名前が|さらに|優れていた|ということだ 妻のアランを持つドミの方が名が知られているということだ Domi is better known for having a good wife, Arang. Говорят, что Доми стал известен благодаря своей жене Аран.

누구든지 날 보기만 하면 кто бы ни|меня|только увидит|если anyone|me|just looking|if 誰でも|私を|見るだけ|すれば 誰でも私を見ると Anyone who sees me Кто бы ни увидел меня

오 그 백제에서 제일가는 미인이라는 о|тот|в Бэкче|самый|красавица oh|that|in Baekje|most beautiful|beauty お|その|百済で|一番の|美人だという おお、百済で一番の美人だと言う Oh, the most beautiful woman in Baekje, О, это же самая красивая женщина из Пэкче

아랑의 남편 도미로군 Аранга|муж|Доми Arang's|husband|Domiro アランの|夫|ドミロ君 アランの夫、ドミだな is Arang's husband, Domiro. Жена Аранга, Доми.

하고 이렇게 내 얼굴을 뚫어지도록 보곤 하거든 и|так|моё|лицо|пронизывающе|смотрит|если and|like this|my|face|piercingly|looking|he/she does して|こんな風に|私の|顔を|じっと|見ることが|するんだ そして、こうして私の顔をじっと見つめるんだ And they stare at my face as if to pierce through it. И так они смотрят на мое лицо, как будто хотят его пронзить.

그 소리를 들을 때마다 내 어깨는 막 으쓱해지지 этот|звук|слышать|каждый раз|мои|плечи|вдруг|поднимаются that|sound|hear|every time|my|shoulder|just|shrugs up その|音を||毎回|私の|肩は|すぐに|すくんでしまう その声を聞くたびに、私の肩はすごく上がるんだ Every time I hear that sound, my shoulders just shrug up. Каждый раз, когда я слышу этот звук, мои плечи сразу поднимаются.

그런데 이거 봐요 но|это|посмотрите but|this|look でも|これ|見てください でも、これを見てよ But look at this. Но посмотрите на это.

아랑이 잘생겼다는 소문이 백제 서울에 얼마나 자자한지 Аран|что красивый|слух|Пэкче|в Сеуле|как|широко распространен Arang|is handsome|rumor|Baekje|in Seoul|how|widespread アランが|ハンサムだという|噂が|百済|ソウルに|どれほど|広まっているか アランがイケメンだという噂が百済のソウルでどれほど広まっているか How widely the rumor that Arang is handsome has spread in Baekje's capital. Слухи о том, что Аран красив, насколько широко распространены в столице Пэкче.

하루는 대궐에서 전각 들보 대패를 메기고 있는데 однажды|в дворце|здание|балка|рубанок|неся|когда one day|in the palace|building|beam|planer|carrying|was ある日|大宮殿で|殿舎|梁|平刃鉋を|持って|いた ある日、宮殿で建物の梁を削っているときに One day, while I was carrying the beams of the palace in the royal palace. Однажды, когда я работал с балками в дворце.

건축공사 대신이 지나가다가 строительные работы|вместо|проходя мимо construction work|the ambassador|while passing by 建設工事|代わりに|通り過ぎた時に 建築工事の代わりに通り過ぎて As the construction supervisor was passing by, Проходя мимо строительных работ, 대패질하구 있는 나를 유심히 들여다보더니 строгая работа|находясь|меня|внимательно|заглянул planing|is|me|intently|was looking at planeing|いる|私を|注意深く|見つめていた 鉋をかけている私をじっと見つめて he looked closely at me while I was planing, он внимательно посмотрел на меня, когда я строгал,

네 이름이 도미냐 твое|имя|Доми your|name|is Domi あなたの|名前が|ドミニア 君の名前はドミニャか and asked, 'Is your name Domi?' и спросил: "Твое имя Доми?"

하구 묻기에 и|спросил estuary|asking 何か|質問に と尋ねてきたので . ".

예 그렇습니다 했어 да|это так|я сказал yes|that is correct|I did はい|そうです|した はい、そうですと答えた Yes, I did. Да, это так.

그랬더니 и тогда then そうしたら そうしたら Then, И тогда...

오 저 백제에서 제일 가는 о|тот|в Пэкче|самый|лучший oh|that|in Baekje|best|leading お|あの|百済で|一番|優れた おお、あの百済で一番の Oh, that is the best from Baekje, О, это тот дом, у которого самая красивая жена в Пэкче.

미인 아내를 두었다는 그 도미로구나 красавица|жену|что я имею|тот|это тот дом beautiful|wife|has|that|man 美人|妻を|持っているという|その|ドミロだな 美人の妻を持っているというその人だな the one who has a beautiful wife. Это тот дом, о котором говорят.

그리고는 내 곁에 서서 и затем|мой|рядом|стоя and then|my|by my side|standing そして|私の|そばに|立って そして私のそばに立って And then standing next to me, И потом ты встал рядом со мной

대패질하는 걸 한동안 바라보다가 строгание|действие|некоторое время|смотрел planing|action|for a while|watching planeing|것을|しばらく|見ていたが 木を削るのをしばらく見ていた I watched for a while as you planed, и некоторое время смотрел, как я строгаю

어 참 대패질 잘한다 о|действительно|строгание|хорошо делает oh|really|planing|does well おい|本当に|大判焼き|上手だ ああ、すごく上手に削ってるね Oh, you really plane well, О, как хорошо ты строгай!

너는 백제서 제일 가는 팔자 좋은 사람이다 ты|в Бэкче|самый|идущий|судьба|хорошая|человек you|in Baekje|best|going|fortune|good|person あなたは|百済で|一番|優れた|運命|良い|人だ 君は百済で一番運のいい人だ You are the luckiest person in Baekje. Ты самый удачливый человек в Пэкче.

하면서 한참 칭찬을 허구 가겠지 делая|долго|похвалу|не знаю|пойдет while|for a while|the praise|false|will go while|for a while|praise|endlessly|will go そう言いながらしばらく褒めるんだろうね I guess I would be praised for a while. Наверняка, они будут хвалить меня долго.

내 코가 막 세 발이나 더 솟았지 мой|нос|только что|три|раза|еще|вырос my|nose|just|three|inches|more|was raised 私の|鼻が|まっすぐに|3|足|さらに|突き出ていた 私の鼻は三本も高くなったよ My nose has risen at least three times. Мой нос, наверное, стал еще больше.

흐히히 хи-хи hehehe ふふふ ふふふ Hehe. Хи-хи-хи.

아이 몰라 부끄럽게 о|не знаю|стыдно child|I don't know|shyly 子供|知らない|恥ずかしく 私は知らない、恥ずかしい I don't know, it's embarrassing. Я не знаю, как стыдно.

아랑은 두 손으로 얼굴을 푹 가렸다 Аран|двумя|руками|лицо|сильно|закрыл Arang|two|with hands|face|deeply|covered アランは|両|手で|顔を|しっかり|隠した アランは両手で顔をしっかり隠した Arang covered her face with both hands. Аран закрыл лицо обеими руками.

도미와 아랑의 깨가 쏟아질 듯한 재미있는 살림은 с Доми|Аран|счастье|будет сыпаться|как будто|интересная|жизнь Domi|Arang's|happiness|pouring|like|interesting|household ドミと|アランの|幸せが|溢れ出る|ような|面白い|家庭生活は ドミとアランの楽しい生活は The fun and lively life of Domi and Arang seemed to overflow. Интересная жизнь Доми и Аран, полная счастья,

나날이 더 깊어 갔다 с каждым днем|все|углубляется|ушла day by day|more|deeper|became 日々|さらに|深く|なった 日々深まっていった It deepened more and more each day. с каждым днем становилась все глубже.

이와 정비례해서 это|прямо пропорционально this|in direct proportion これと|正比例して それに比例して In direct proportion to this. Это пропорционально.

목수 도미의 아내 아랑의 아름답다는 소문도 плотник||жена||что красивая|слухи тоже carpenter|Domi's|wife|Arang's|is beautiful|rumor also 大工||妻||美しいという|噂も 大工ドミの妻アランの美しいという噂も The rumor that the carpenter Domi's wife, Arang, is beautiful Слухи о красоте жены плотника Доми, Аран,

날이 갈수록 서울에 더 자자해졌다 дни|все больше|в Сеуле|еще|распространились day|as time goes by|in Seoul|more|became crowded 日が|進むにつれて|ソウルに|もっと|混雑した 日が経つにつれてソウルでますます広まった became more and more widespread in Seoul as time went by. с каждым днем все больше распространялись в Сеуле.

도미는 행복한 중에도 Доми|счастливый|даже в процессе the flounder|happy|even in ドミは|幸せな|中でも ドミは幸せな中にも Even amidst his happiness, Доми был счастлив,

차츰차츰 형언하기 어려운 постепенно|описывать|трудный gradually|describing|difficult 少しずつ|言い表すこと|難しい 徐々に形容しがたい he gradually found it difficult to express. постепенно испытывая нечто невыразимое.

한 조각 엷은 불안을 가슴속에 느끼게 되었다 один|кусок|легкий|беспокойство|в груди|заставить почувствовать|стало a|piece|faint|anxiety|in my chest|feeling|became 一|片|薄い|不安を|胸の中に|感じさせ|なった 一片の薄い不安を胸の中に感じるようになった I felt a slight anxiety in my heart. Я почувствовал легкое беспокойство в груди.

그건 아랑이 아름답다는 소문이 это|Аран|что красивая|слух that|Arang|is beautiful|rumor それは|アランが|美しいという|噂が それはアランが美しいという噂が It's because the rumor that Arang is beautiful, Это потому, что слухи о том, что Аранг красива,

너무도 지나치게 널리 퍼지고 있기 때문이다 слишком|чрезмерно|широко|распространяется|существование|потому что too|excessively|widely|spreading|is|because とても|過度に|広く|広がって|いる|ためだ あまりにも広まっているからだ has spread too widely. слишком широко распространились.

신라 사람 입에도 올랐다 Силла|человек|на устах|поднялся Silla|person|in the mouth|was mentioned 新羅|人|口に|上った 新羅の人々の口にも上った Even the people of Silla are talking about it. Даже на устах людей из Силла.

고구려 사람 입에도 올랐다 корейская|человек|на устах|оказался Goguryeo|person|in the mouth|was mentioned 高句麗|人|口に|上った 高句麗の人々の口にも上った It was even mentioned by the people of Goguryeo. Слово о корейцах Гогурё также дошло до людей.

도미는 오히려 조금씩 괴롭고 무서움을 느꼈다 Доми|наоборот|понемногу|мучился|страх|чувствовал the flounder|rather|little by little|suffering|fear|felt ドミは|逆に|少しずつ|苦しんで|恐怖を|感じた ドミはむしろ少しずつ苦しみと恐怖を感じた Domi felt a little bit of distress and fear. На самом деле, Доми постепенно начал чувствовать беспокойство и страх.

도미가 가지고 있는 불안과 공포는 Доми|имея|имеющий|тревога и|страх the domi|having|existing|anxiety|fear ドミが|持っている|いる|不安と|恐怖は ドミが抱えている不安と恐怖は The anxiety and fear that Domi has, Те тревога и страх, которые испытывает Доми,

마치 소중한 구슬을 가지고 있는 사람이 как|драгоценный|бусина|имея|имеющий|человек like|precious|pearl|having|is|person まるで|大切な|玉を|持っている|いる|人が まるで大切な玉を持っている人が is like a person who possesses a precious bead. похоже, как у человека, который держит в руках драгоценную бусину.

너무 소문이 지나치게 자자하기 때문에 слишком|слухи|чрезмерно|распространяться|потому что too|rumor|excessively|widespread|because とても|噂が|過度に|広まっている|ため あまりにも噂が広がりすぎているために Because the rumors are too widespread, Слухи слишком разошлись

행여 모르는 사이에 구슬을 빼앗기지 않을까 вдруг|не зная|между|бусины|не быть украденным|не будет ли perhaps|not knowing|in between|the bead|being taken away|might もしや|知らない|間に|玉を|奪われる|ないか 知らないうちに玉を奪われてしまうのではないか I was worried that I might lose my beads without realizing it, Неужели я не замечу, как у меня украдут бусины?

도둑 맞지는 않을까 하는 근심과 비슷했다 вор|не быть ограбленным|не будет ли|вызывающий|беспокойство и|было похоже thief|being|not|having|worry|was similar 泥棒|しない|しないか|する|心配と|似ていた 泥棒に遭ってしまうのではないかという心配に似ていた which was similar to the concern of being robbed. Это было похоже на беспокойство о том, что меня ограбят.

도미는 전과 같이 일터에서 돌아와서 저녁밥을 물린 뒤에 Доми|как раньше|вместе|с работы|вернувшись|ужин|покормленный|после the cod|previous|together|from work|returning|dinner|fed|after ドミは|前と|同じように|職場から|帰ってきて|夕食を|食べさせた|後に ドミは以前と同じように職場から帰ってきて夕食を済ませた後 Domi returned from work as usual and after having dinner, Доми, как и прежде, вернувшись с работы, покормил ужином.

아랑과 함께 뜰을 거닐었다 с Арангом|вместе|двор|гулял with Arang|together|garden|walked アランと|一緒に|庭を|散歩した アランと一緒に庭を散歩した I walked in the yard with Arang. Я гулял по двору с Аранг.

달이 환하게 중천에 높이 솟았다 луна|ярко|в зените|высоко|взошла the moon|brightly|in the sky|high|rose 月が|明るく|真ん中の空に|高く|昇った 月が明るく真上に高く昇った The moon rose high and bright in the sky. Луна ярко взошла высоко в небе.

가을인데도 낙엽 구르는 소리조차 없었다 хотя осень|листья|катящиеся|звука даже|не было even though it is autumn|leaves|rolling|sound|was not present 秋なのに|落ち葉|転がる|音さえ|なかった 秋なのに落ち葉が転がる音すらなかった Even though it was autumn, there was not even the sound of falling leaves. Хотя осень, даже звука падающих листьев не было.

기왓골에는 싸늘한 서리가 유리같이 깔리기 시작한다 в крыше|холодный|иней|как стекло|укладываться|начинает in the roof valley|chilly|frost|like glass|spreading|begins 瓦の谷には|冷たい|霜が|ガラスのように|敷かれ|始まる 屋根の隙間には冷たい霜がガラスのように敷き始めた A chilly frost begins to settle like glass in the tile gutter. На черепичной крыше начинает укрываться холодный иней, как стекло.

도미와 아랑은 손을 잡고 거닐다가 с Доми|с Аранг|руки|держась|прогуливаясь Domi|Arang|hand|holding|while walking ドミと|アランは|手を|握って|散歩していた ドミとアランは手をつないで歩いていた Domi and Arang were walking hand in hand. Доми и Аранг, держась за руки, прогуливаются.

아랑 춥지 않어 Аранг|не холодно|не Arang|not cold|is アラン|寒くない|じゃない アラン、寒くない? Aren't you cold, Arang? Аранг, тебе не холодно?

하며 도미는 달빛 아래 아랑의 얼굴을 들여다본다 и|Доми|лунный свет|под|Аранг|лицо|смотрит while|Domi|moonlight|under|Arang's|face|looks into と言いながら|ドミは|月の光|の下|アランの|顔を|覗き込む とドミは月明かりの下でアランの顔を見つめる Domi looks at Arang's face under the moonlight. Сказал Доми, заглядывая в лицо Аранг под лунным светом.

아니 당신 곁이면 нет|ты|рядом no|you|if I am by your side いいえ|あなた|そばにいるなら いいえ、あなたのそばにいれば No, as long as I'm by your side. Нет, если я рядом с тобой.

당신 곁이면 ты|рядом если you|if I am by your side あなた|そばにいるなら あなたのそばにいれば If you are by my side Если ты рядом

도미가 되받아 물었다 Доми|ответила|спросила the flounder|replied|asked ドミが|返して|聞いた ドミが返して尋ねた Domi asked back Доми спросила в ответ

언제든지 춥지 않어요 в любое время|не холодно| anytime|not cold| いつでも|寒くない| いつでも寒くないよ It's never cold anytime Мне никогда не холодно

이 순간 달빛 아래 해죽이 웃는 아랑의 얼굴은 этот|момент|лунный свет|под|Хеджук|улыбающийся|Аранг|лицо this|moment|moonlight|under|seaweed|smiling|Arang's|face この|瞬間|月光|の下|海月|笑っている|アランの|顔は この瞬間、月明かりの下でヘジュクが笑うアランの顔は In this moment, under the moonlight, the face of Arang smiling is В этот момент под лунным светом лицо Аранга, смеющегося, как морская звезда,

정말 보배로운 구슬보다도 더 곱고 귀여웠다 действительно|драгоценный|чем бусина|более|красивый|был милым really|precious|than the pearl|more|beautiful|was cute 本当に|宝石のような|珠よりも|もっと|美しくて|可愛かった 本当に宝石よりも美しくて可愛かった It was even more beautiful and cute than a truly precious jewel. Она была красивее и милее, чем драгоценный жемчуг.

도미는 한 손으론 아랑의 손을 잡고 Доми|одна|рукой|Аранг|руку|держал Domi|one|with hand|Arang's|hand|holding ドミは|一|手で|アランの|手を|握って ドミは片手でアランの手を握った Domi held Arang's hand with one hand. Доми одной рукой держала за руку Аран.

한 손으론 달빛 비치는 아랑의 웃는 뺨을 одна|рукой|лунный свет|отражающий|Аранг|улыбающееся|щеку one|with hand|moonlight|shining|of Arang|smiling|cheek 一|手で|月の光|照らす|アランの|笑っている|頬を 一方の手で月明かりに照らされたアランの笑顔の頬を With the other hand, he gently stroked Arang's smiling cheek illuminated by the moonlight. А другой рукой гладила улыбающуюся щеку Аран, освещенную лунным светом.

쓰다듬어 주었다 гладил|дал pet|gave なでて|あげた 撫でてあげた .

도미는 이 고운 아내 아랑을 Доми|эту|красивую|жену|Аран the carp|this|beautiful|wife|Arang ドミは|この|美しい|妻|アランを ドミはこの美しい妻アランを Domi didn't know how to handle his beautiful wife, Arang. Доми не знал, как справиться с этой прекрасной женой Аран.

어떻게 주체해야 좋을지 몰랐다 как|контролировать|будет хорошо|не знал how|should be|be good|I didn't know どうやって|主体すべき|よいか|わからなかった どう扱えばいいのかわからなかった He didn't know how to take control. Он не знал, как ему быть.

아랑 당신은 너무 예뻐 Аран|ты|слишком|красива Arang|you|very|pretty アラン|あなたは|とても|美しい アラン、あなたはとても美しい Arang, you are so beautiful. Аран, ты так красива.

도미는 한숨을 쉬고 고개를 뚝 떨어뜨린다 Доми|вздох|делая|голову|резко|опускает the flounder|a sigh|is sighing|head|abruptly|lowers ドミは|ため息を|ついて|頭を|ぽんと|下げる ドミはため息をつき、頭をぽんと落とした。 Domi sighed and dropped his head. Доми вздыхает и опускает голову.

아랑은 남편 도미의 심경을 알 리가 없다 Аран|муж|Доми|чувства|знать|возможность|нет Arang|husband|Domi's|feelings|know||does not アランは|夫|ドミの|心境を|知る||いない アランは夫ドミの心情を知る由もない。 Arang could not know her husband Domi's feelings. Аранг не могла знать о чувствах своего мужа Доми.

잠깐 동안 말없는 침묵이 흘렀다 немного|время|безмолвный|тишина|прошла for a moment|during|silent|silence|flowed しばらく|の間|無言の|静寂が|流れた しばらくの間、言葉のない沈黙が流れた。 A brief silence passed. На мгновение воцарилась молчаливая тишина.

두 사람은 또다시 천천히 뜰을 거닐었다 два|человека|снова|медленно|двор|гуляли two|people|again|slowly|garden|walked 二|人は|再び|ゆっくり|庭を|散歩した 二人は再びゆっくりと庭を散歩した。 The two of them strolled slowly through the yard again. Оба снова медленно прогулялись по двору.

아랑 Аран Arang アラン アラン Arang Аранг

당신은 더 호강하구 싶지 않어 ты|больше|наслаждаться|не хочу|не you|more|enjoy a better life|want to|not あなたは|もっと|贅沢を|したい|じゃない あなたはもっと贅沢をしたくないの? Don't you want to enjoy more? Ты не хочешь стать еще счастливее?

도미가 다시 말을 꺼낸다 Доми|снова|слова|говорит the domi|again|words|brings up ドミが|再び|言葉を|発言する ドミが再び口を開く。 Domi speaks up again. Доми снова начинает говорить.

당신 곁이면 ты|рядом you|if I am by your side あなた|そばにいるなら あなたのそばにいると。 If I'm by your side, Если ты рядом,

아랑은 말을 마치고 고래를 살래살래 흔든다 Аран|слова|закончив|кит|быстро|машет Arang|horse|finishing|whale|gently|shakes アランは|言葉を|終えて|クジラを|ふらふらと|揺らす アランは言葉を終え、クジラを揺らす。 Arang finishes speaking and shakes the whale gently. Аран заканчивает свою речь и начинает трясти китом.

이봐 이 목수 도미의 아내가 되기엔 эй|этот|плотник|Доми|жена|стать hey|this|carpenter|Domi's|wife|to become ねえ|この|大工||妻が|なるには ねえ、この大工ドミの妻になるには Hey, you are too pretty to be the wife of this carpenter, Domi. Эй, ты слишком красива, чтобы стать женой плотника Доми.

당신이 너무 이쁘단 말야 ты|слишком|красивая|говорю you|very|pretty|are あなたが|とても|かわいいって|言うんだ あなたはとても美しいと言っているんだ You should either become the wife of the prime minister of that whale-back tiled house, Ты слишком хороша для этого.

저 고래등 같은 기와집의 재상의 아내가 되든지 тот|спина кита|как|дом с черепичной крышей|премьер-министра|жена|стань that|whale's back|like|of the tiled house|prime minister's|wife|become 私|鯨の背中|のような||||なるかどうか あのクジラの背中のような瓦屋根の家の大臣の妻になるか or else. Либо стань женой министра в этом доме с крышей, похожей на спину кита,

그렇지 않으면 иначе|не that way|if not そうでなければ|ない場合 そうでなければ либо...

큰 부잣집 맏며느리가 되든지 해야 할 감이란 말야 большой|богатый дом|старшая невестка|стану или|нужно|делать|чувство|я говорю big|rich family|eldest daughter-in-law|become|should|should|feeling|you see 大きな|裕福な家|長男の嫁が|なるか|しなければ|する|感じること|なんだよ 大きな裕福な家の長男の嫁になるべきだと言っているんだ Either I should become the eldest daughter-in-law of a wealthy family. Либо стать старшей невесткой в богатом доме, либо это просто не имеет смысла.

이 목수놈 도미의 아내가 되기엔 너무도 아깝단 말야 этот|плотник|Доми|жена|стать|слишком|жаль|я говорю this|carpenter|Domi's|wife|becoming|too|precious|is この|大工野郎||妻が|なるには|とても|もったいない|言うんだ この大工の妻になるにはもったいないと言っているんだ It's too much of a waste to become the wife of this carpenter. Слишком жалко становиться женой этого плотника Доми.

도미 별안간 그게 다 무슨 소리예요 Доми|вдруг|это|все|какой|это значит the sea bream|suddenly|that|all|what|sound ドミ|突然|それが|すべて|何の|声ですか ドミ、突然それが何の音ですか? What on earth does that mean? Что это вообще за бред, Доми?

나는 재상도 싫어 я|министр тоже|не люблю I|prime minister|dislike 私は|大臣も|嫌い 私は宰相も嫌いです。 I don't even like the prime minister. Я тоже не люблю министров.

장잣집 며느리도 소원이 아니야 дом с сосновыми орехами|невестка тоже|желание|не есть the pine nut house|daughter-in-law|wish|not ジャチッ家|嫁も|願い|じゃない 長者の家の嫁も望みではありません。 The daughter-in-law of the pine nut house is not a wish. Не только невестка из дома сосновых орехов.

마음 편한 당신의 아내가 제일 좋아요 душа|спокойная|твоя|жена|самая|нравится heart|comfortable|your|wife|most|is good 心|安らかな|あなたの|妻が|一番|好きです 心が安らぐあなたの妻が一番好きです。 I like your wife who is at ease the most. Мне больше всего нравится твоя спокойная жена.

아랑의 얼굴엔 반듯한 기품이 서리었다 Аранг|на лице|прямое|достоинство|проявилось Arang|on the face|straight|elegance|was present アランの|顔には|端正な|気品が|宿っていた アランの顔には整った気品が漂っていました。 There is a dignified grace on Arang's face. На лице Аранга была выражена строгая благородность.

이거 봐 아랑 это|смотри|Аранг this|look|Arang これ|見て|アラン これ見て、アラン Look at this, Arang. Смотри, Аранг.

난 겁이 나 я|страх|мне I|fear|am 私は|恐怖が|なる 私は怖い I'm scared. Я боюсь

도미 뭐가 겁나요 дом|что|страшно the flounder|what|is scary ドミ|何が|怖いです ドミ、何が怖いの? What are you scared of, Domi? Что тебя пугает, Доми?

아랑이 너무 이뻐서 Аранг|слишком|красивая Arang|very|is pretty アランが|とても|美しいので アランがとても美しいから Because Arang is too pretty. Аранг слишком красива

세도 좋은 재상이나 Сэ|хороший|министр the power|good|minister 政道|良い|大臣のような 世の中には良い宰相もいるのに And the world has good ministers. Седо хороший министр

장잣집 아들에게 뺏길까 봐서 дом с сосновыми орехами|сыну|боюсь|из-за того что the pine nut house|to the son|might be taken away|because of ジャチッ家|息子に|奪われるか|心配して 松の家の息子に奪われるのが怖い I'm afraid I'll lose it to the son of the walnut house. Боюсь, что отнимут у сына хозяина орехового дома

말을 마친 도미의 고개는 기운 없이 수그러진다 слова|закончивший|до́ми|голова|силы|без|наклоняется the words|finished|of the flounder|head|energy|without|droops 話を|終えた|ドミの|頭は|元気|なく|下がる 話を終えたドミの頭は力なく垂れ下がる The head of the flounder droops weakly after finishing its speech. Голова Доми опускается безжизненно после завершения речи

뺏겠다고 하면 뺏겨요 если скажу|если|отнимают if (someone) says (they) will take|when|(I) get taken away 奪うと言ったら|なら|奪われます 奪うと言えば奪われるよ If you say you'll take it, you'll lose it. Если скажут, что отнимут, то отнимут

내가 개돼진가 я|стал собакой и свиньей I|am a dog 私が|犬豚なのか 私は犬や豚になったのか Am I just a pig or a dog? Я что, стал животным? 아랑은 싸늘하게 노했다 Аран|холодно|рассердилась Arang|coldly|was angry アランは|冷たく|笑った アランは冷たく怒った Arang coldly got angry. Аран сердито нахмурилась.

도미의 잡은 손을 뿌리친 채 마루를 향해 올라선다 Доми|схваченной|руку|оттолкнув|в состоянии|на пол|в направлении|поднимается of the fish|caught|hand|shaking off|while|to the floor|towards|rises ドミの|捕まえた|手を|振り払った|状態で|マルを|に|上がる ドミの捕まえた手を振り払い、マルに向かって上がる。 Shaking off Domi's hand, she steps up towards the floor. Оттолкнув руку Доми, она поднялась к полу.

달빛 속에 새침히 돌아서는 아랑의 뒷모습은 лунный свет|среди|холодно|поворачивающаяся|Аран|спина moonlight|in|coyly|turning around|of Arang|back figure 月の光|の中に|そっぽを向いて|振り返る||後ろ姿は 月明かりの中で、そっけなく振り返るアランの後ろ姿は Arang's back, turning sharply in the moonlight, В лунном свете, с высоко поднятой головой, Аран выглядит, 부어 내리는 서릿발보다도 더 차갑다 льющийся|падающий|морознее|более|холодно swollen|pouring|than the frost|more|cold 流れ込む|降る||さらに|冷たい 降り注ぐ霜の刃よりもさらに冷たい。 is colder than the pouring frost. холоднее, чем падающий ледяной ветер.

목수 도미의 아내 아랑의 아름다음에 대한 소문은 плотник|Доми|жена|Аранг||о|слухи carpenter|of Domi|wife|Arang's||about|rumor 大工||妻|||に関する| 大工ドミの妻アランの美しさに関する噂は The rumors about the beauty of the carpenter Domi's wife, Arang, Слухи о красоте жены плотника Доми, Аранг,

이 나라의 왕 개루의 귀까지 들어갔다 этот|страны|король|Гэру|до ушей|дошли this|country's|king|Gaeru's|to the ear|entered この|国の|王|ガルの|耳まで|入った この国の王ケイルの耳にまで入った。 reached the ears of the king of this country, Gaeru. дошли до ушей короля этой страны, Гэру.

개루는 나라를 잘 다스리고 정사를 잘 베풀었다 Гэру|страну|хорошо|управлял|дела|хорошо|осуществлял Gaeru|country|well|govern|political affairs|well|administered ケルは|国を|よく|治め|政治を|よく|行った ケルは国をうまく治め、政治をうまく行った Gaeru ruled the country well and administered affairs properly. Гэру хорошо управлял страной и справедливо вел дела.

백성의 세금을 가볍게 하고 народа|налоги|облегчал|и of the people|tax|lightly|and 民の|税金を|軽く|して 民の税を軽くし He lightened the taxes of the people. Он облегчал налоги для народа.

성과 연못을 잘 가꿔 외적의 침입을 막았다 успеха|пруд|хорошо|ухаживал|врагов|вторжение|остановил fortress|pond|well|maintained|enemy|invasion|prevented 成果|池を|よく|整備した|外敵の|侵入を|防いだ 成果と池をうまく育てて外敵の侵入を防いだ He cultivated the performance pond well to fend off external invasions. Он хорошо ухаживал за прудом успеха и остановил вторжение врагов.

하지만 이런 영특한 임금이면서도 но|такой|умный|король but|such|intelligent|king しかし|こんな|賢い|王でありながら しかし、こんなに優れた王でありながら However, despite being such a wise king, Но, несмотря на то, что он был таким выдающимся королем,

그에겐 한 가지 큰 단점이 있었다 у него|один|аспект|большой|недостаток|был to him|one|thing|big|disadvantage|existed 彼には|一|つ|大きな|欠点が|あった 彼には一つの大きな欠点があった he had one significant flaw. у него был один большой недостаток.

그것은 다른 것이 아니라 это|другой|вещь|не that|other|thing|not それは|他の|もの|ではない それは他の何でもない It was nothing other than that. Это было не что иное как

색을 좋아해서 예쁜 여자를 가까이 하는 일이었다 цвет|любя|красивую|девушку|близко|делающий|было color|I like|pretty|woman|close|to|was 色を|好きで|綺麗な|女の子を|近くに|する|ことだった 色を好んで美しい女性を近くに置くことだった It was about getting close to pretty women because he liked colors. Он любил цвет, поэтому ему нравились красивые женщины.

한 두 명으로 그치지 않았다 один|два|человек|остановиться|не one|two|person|stop|did not 一|二|名で|限られ|なかった 一人二人では終わらなかった It didn't stop with just one or two. Это не ограничивалось одной-двумя.

하지만 왕 자신은 조금도 이것을 뉘우치지 않는다 но|король|сам|совсем|это|сожалеть|не but|king|himself|at all|this|regrets|does not しかし|王|自分は|少しも|これを|後悔し|ない しかし王自身はこれを少しも悔いていない However, the king does not regret this at all. Но сам король нисколько не сожалеет об этом.

영웅은 색을 좋아한다 는 옛말은 герой|цвет|любит|частица|старая пословица the hero|color|likes|(topic marker)|old saying 英雄は|色を|好きだ|という|古い言葉は 英雄は色を好むという古い言葉は The old saying goes that heroes love colors. Старая пословица гласит, что герой любит цвет.

개루에게 있어서는 여간 아름다운 방패막이가 아니다 для Гэру|в отношении|очень|красивый|щит|не является to the dog|is|ordinary|beautiful|shield| ガルに|に関しては|普通|美しい|防御壁では|ない ガルにとっては、並外れた美しい盾のようなものだ For the dog, it is not just an ordinary beautiful shield. Для Гэру это не просто красивый щит.

하나의 말막음 거리가 될 뿐만이 아니라 одно|замалчивание|расстояние|стать|не только|но и one|silencing|distance|becoming|not only|but also 一つの|言葉の遮り|距離が|なる|だけでなく|ではない 一つの言い訳の距離になるだけでなく It serves not only as a means to silence. Это не только место для укрытия.

개루는 자기 자신이 색을 좋아함으로써 Гэру|себя|он сам|цвет|любя Gaeru|himself|himself|color|by liking ゲルは|自分|自分が|色を|好きであることによって ガルは自分自身が色を好むことで The dog, by loving colors, Гэру, любя цвета,

한 사람의 훌륭한 영웅이 되는것 같은 один|человека|отличный|герой|становление|как one|person's|great|hero|becoming|like 一|人の|優れた|英雄に|なること|ような 一人の立派な英雄になったような seems to become a great hero. кажется, становится великолепным героем.

착각을 하고 있었다 заблуждение|делать|было the illusion|was|having 勘違いを|して|いた 錯覚をしていた I was under a delusion. Я был в заблуждении

어느 날 개루는 편전에서 какой|день|Гэру|в зале заседаний one|day|Gaeru|in the pavilion ある|日|ケルは|偏殿で ある日、ケルは偏殿で One day, Gaeru was in the palace. Однажды Гэру в зале заседаний

신하와 더불어 정사를 의논하다가 с министром|вместе|дела|обсуждая with the minister|together|state affairs|discussing 大臣と|共に|政治を|議論していたが 臣下と共に政事を議論していたが While discussing state affairs with his ministers, обсуждая дела с подданными

일이 끝난 다음 дело|законченное|после work|finished|after 仕事|終わった|後 仕事が終わった後 after the work was done. после завершения дела

이야기가 한가로운 일상의 소소한 일에 미쳤다 рассказ이|спокойной|повседневной|мелкой|о деле|сошел с ума the story|leisurely|of everyday|trivial|matter|was obsessed 話が|のんびりした|日常の|ささいな|事に|夢中になった 話がのんびりとした日常の些細なことに移った The story has become obsessed with the trivialities of a leisurely life. История была погружена в мелочи спокойной повседневной жизни. 개루가 색을 좋아하는걸 익히 아는 신하는 Гэру|цвет|любящий|хорошо|знающий|министр the dog|color|likes|well|knowing|minister ガルが|色を|好きなことを|すでに|知っている|家来は ケルが色を好むことをよく知っている臣下は The minister, who knows well that Gaeru likes colors, Слуга, который хорошо знал, что Гэру любит цвета,

백제 서울 미인의 이야기를 하다가 Пэкче|Сеул|красавицы|рассказ|говоря Baekje|Seoul|of the beauty|story|while 百済|ソウル|美人の|話を|していた時に 百済のソウル美人の話をしていたら started talking about the beauty of the capital of Baekje, начал рассказывать о красавице из Сеула в Пэкче,

목수 도미의 아내 아랑이 대화에 오르게 됐다 плотник|Доми|жена|Аран|разговоре|подняться|стало carpenter|of Domi|wife|Arang|in conversation|to be brought up|became 大工||妻|アランが|会話に|上がることに|なった 大工ドミの妻アランが会話に上がった and the conversation turned to the carpenter Domi's wife, Arang. и разговор зашел о жене плотника Доми по имени Аран.

백제의 첫 손가락을 꼽을 미인은 Бэкчже|первый|палец|указывать|красавица Baekje's|first|finger|to be pointed out|beauty 百済の|最初の|指を|数えられる|美人は 百済の一番の美人を挙げるとしたら The first beauty of Baekje is Первая красавица, которую можно назвать, это

목수 도미의 아내 아랑일 겁니다 плотник|Доми|жена|Аранг|должно быть carpenter|Domi's|wife|Arang| 大工||妻||でしょう 大工ドミの妻アランでしょう probably the wife of the carpenter, Arang. жена плотника Доми, Аран.

하고 아뢰었다 и|сказал and|reported して|申し上げた と申し上げた So I reported. Так я и сказал.

목순데 어떻게 백제의 제일 가는 미인을 얻었소 я плотник|как|Бэкчже|самый|лучший|красавицу|я получил Mok-sun|how|of Baekje|best|leading|beauty|did you obtain 목순ですが|どうやって|百済の|一番|優れた|美人を|得たのですか 目の前にいるのに、どうして百済の一番の美人を手に入れたのですか? How did you, a carpenter, manage to get the best beauty of Baekje? Как же ты, будучи плотником, смог заполучить самую красивую женщину в Пэкче?

개루는 기괴하게 생각했다 Гэру|странно|думал the dog|bizarrely|thought |奇妙に|考えた ケルは奇妙に思った。 Garu thought it was bizarre. Гэру думал, что это странно.

그건 다 연분이지요 это|всё|судьба that|all|is fate それは|すべて|縁分ですね それはすべて縁なのです。 It's all fate, you know. Это всё судьба.

연분 судьба relationship 縁分 Fate. Судьба.

아니야 우연이지 нет|это случайность no|it's a coincidence いいえ|偶然だよ 違う、偶然だ。 No, it's a coincidence. Нет, это случайность.

강한 성격을 가진 개루는 운명을 부정했다 сильный|характер|имеющий|Гэру|судьбу|отрицал strong|personality|having|Gaeru|fate|denied 強い|性格を|持った||運命を|否定した 強い性格を持つケルは運命を否定した The strong-willed Gaeru denied fate. Сильный характер Гэру отверг судьбу.

내 후궁에 그래 아랑만한 미인이 없겠나 моя|наложнице|так|равной Аранг|красавице|не будет my|concubine|indeed|as beautiful as Arang|beauty|does not exist 私の|後宮に|そう|アランに匹敵する|美人が|いないだろう 私の後宮にあんな美人はいないだろう Is there not a beauty as stunning as Arang in my harem? В моем гареме нет такой красавицы, как Аран.

색을 좋아하는지라 цвет|любящий color|I like 色を|好きなので 色を好むので He has a fondness for colors. Он любит цвет.

개루는 한번 아랑의 말을 듣곤 Гэру|однажды|Аранг|слова|слушал Gaeru|once|Arang's|words|listened to ゲルは|一度|アランの|言葉を|聞いて ケルは一度アランの言葉を聞くと Gaeru once listened to Arang's words. Гэру однажды послушал слова Аран.

좀처럼 생각을 끊을 수 없었다 почти|мысли|прервать|возможность|не было hardly|thought|cut off|possibility|was not なかなか|考えを|切り離す|できる|いなかった なかなか考えを断ち切ることができなかった I could hardly break my thoughts. Я не мог легко прервать свои мысли.

어찌 대왕 후궁에 아랑만한 미인이 없사오리까마는 как|великого короля|в наложницы|равной Аран|красавицы|не может быть how|great king|in the royal concubine|as beautiful as Arang|beauty|could there be どうして|大王|後宮に|アランに匹敵する|美人が|いないだろうが どうして大王の後宮にアランほどの美人がいないのでしょうか? How could there be no beauty comparable to Arang among the great king's concubines? Как же может быть, что среди великих царских наложниц нет такой красавицы, как Аран?

세상에서 이르기는 아랑은 신라에도 없고 в мире|говорят|Аран|в Силле|нет in the world|is|Arang|in Silla|does not exist 世界で|早い|アランは|新羅にも|いない 世間ではアランは新羅にもいないと言われており、 It is said in the world that there is no one like Arang even in Silla. В мире говорят, что Аран не найдется даже в Силле,

고구려에도 짝을 구할 수 없는 미인이라 하옵니다 |||||красавица|говорят in Goguryeo|partner|find|able|not|beauty|is said to be 高句麗にも|相手を|見つける|できる|いない|美人だと|仰っています 高句麗にも匹敵する美人がいないと言われています。 And that there is no beauty who can find a match in Goguryeo. и что в Goguryeo нет равной ей красавицы.

개루의 마음은 바짝 움직였다 Гэру|сердце|сильно|двигалось Gaeru's|heart|closely|moved ケルの|心は|ぴくりと|動いた ケルの心は急に動きました。 The heart of the dog was stirred. Сердце Гэру сильно забилось

한번 불러 보게 하라 один раз|зови|пусть увидит|сделай once|call|to see|let 一度|呼んで|見ることを|させろ 一度呼んでみるようにしましょう。 Let me try calling once. Позволь ему попробовать позвать один раз

우연한 이야기 한 마디로 일이 커지자 случайный|разговор|один|словом|дело|разрослось accidental|story|one|in a word|matter|grew larger 偶然の|話|一|一言で|事が|大きくなった 偶然の話が一言で大事になった With just a casual word, the situation escalated. Одна случайная фраза раздула дело

신하는 어쩔 줄을 몰랐다 слуга|что делать|способ|не знал the subject|how to deal|to|did not know しんはん|どうする|方法を|知らなかった 臣下はどうしていいかわからなかった The minister didn't know what to do. Слуга не знал, что делать

부르시기야 어려운 노릇이 아니오이다마는 вызывать|трудный|дело|не так calling you|difficult|matter|is not 呼ぶことは|難しい|役割が|そうではないが 呼ぶのは難しいことではありませんが It is not difficult to call out, Не так уж и сложно вас звать,

아랑이 올는지 의심스럽소이다 Аран|придет ли|сомневаюсь Arang|coming|is doubtful アラン|来るかどうか|疑わしいです アランが来るかどうか疑わしいです but I doubt whether Arang will come. но сомневаюсь, придет ли Аран.

내가 부르는 마당에 я|зову|во дворе I|calling|in the yard 私が|呼んでいる|庭に 私が呼ぶのに In the situation where I am calling, Когда я зову,

일개 목수의 계집이 안온다구 простой|плотника|девушка|не приходит a|carpenter's|woman|not coming 一介|大工の|女子が|来ないと言った 一人の大工の女が来ないと言う a mere carpenter's girl does not come. простая дочь плотника не придет.

개루의 성미는 부풀어올랐다 гнева|характер|разгорелся the dog|temperament|was inflated |性格は|膨れ上がった 犬の性格は膨れ上がった The temperament of the dog is inflated. Характер Гэру разгорелся

세상이 전하는 말을 들으면 мир|передаваемые|слова|если слышишь the world|conveying|words|if I hear 世界が|伝える|言葉を|聞けば 世間が伝える言葉を聞くと If you listen to what the world says, Если услышать, что говорит мир

아랑의 고운 점은 Аранга|красивый|черта Arang|beautiful|point アランの|美しい|点は アランの美しい点は the beautiful point of Arang is Прекрасная черта Аран

관음 보살의 고운 것과 같다 하옵니다 Гуаньинь|бодхисаттвы|красивый|вещь|подобно|говорю Avalokiteshvara|bodhisattva|beautiful|thing|is|is said to be 観音|菩薩の|美しい|ものと|同じ|です 観音菩薩の美しいものと同じだと言います said to be like the beauty of Avalokiteshvara. Сравнима с красотой бодхисаттвы Гуаньинь

고결하고 품위 있고 благородный|достоинство|и noble|dignity|is 高潔で|品位|あり 高潔で品位がある Noble and dignified Благородный и достойный

그러기에 사람들이 호락호락 넘보지 못한다 하옵니다 поэтому|люди|легко|не осмеливаются|не могут|говорят therefore|people|easily|look down|cannot|do だから|人々が|簡単に|侮り|できない|そう言います だからこそ人々は軽々しく手を出せないと言われています Therefore, people say they cannot easily look down upon it Поэтому люди не смеют на него покушаться

관음 보살 Гуаньинь|бодхисаттва Avalokiteshvara|bodhisattva 観音|菩薩 観音菩薩 Avalokiteshvara Bodhisattva Бодхисаттва Гуаньинь

개루의 호색하는 마음이 더욱 부채질 쳐진 셈이 되었다 Гаэру|похотливый|ум|еще|разжигание|стало|как бы|стало the dog|lecherous|heart|more|fanning|fanned|situation|became ケルの|色欲の|心が|さらに|扇動|受けた|計算が|なった ガルの色欲の心がさらに煽られたことになる The lecherous heart of Gaeru has been further inflamed Сердце Гэлу стало еще более разгоряченным от похоти

관음 보살은 왕의 신하가 아니던가 Гуаньинь|бодхисаттва|королевский|слуга|не так ли Avalokiteshvara|bodhisattva|king's|minister|not 観音|菩薩は|王の|家来が|ではなかったか 観音菩薩は王の臣下ではなかったのか The Bodhisattva Avalokiteshvara is not a minister of the king? Бодхисаттва Гуаньинь не является слугой короля?

개루는 호기롭게 말을 뱉었다 Гэру|смело|слова|произнес Gaeru|confidently|words|spat out |自信満々に|言葉を|吐き出した ガルは自信満々に言葉を吐き出した Gaeru spoke boldly. Гэру с гордостью произнес слова.

잔말 말고 부르게 하라 пустые слова|не|заставь|делать small talk|instead of|to sing|let him/her 余計なこと|ではなく|呼ばせ|しろ 余計なことは言わずに呼ばせろ Stop the small talk and let him call. Хватит болтать, позовите.

급한 사자가 도미의 집으로 띄워졌다 спешный|лев|Доми|в дом|был отправлен urgent|lion|of the tilapia|to the house|was sent 急いでいる|ライオン|ドミの|家に|飛ばされた 急いでいるライオンがドミの家に飛んできた The urgent lion was sent flying to Domi's house. Срочный посланец был отправлен в дом Доми.

도미는 전처럼 대궐에서 일을하고 있었다 до́ми|как раньше|в дворце|работал|был the dormouse|as before|in the palace|was working|was ドミは|前のように|大邸宅で|働いて|いた ドミは以前のように大邸宅で仕事をしていた Domi was working in the palace as before. Доми снова работал во дворце, как и раньше.

혼자 아랑이 집에서 이 광경을 당했다 один|Аранг|в доме|это|зрелище|испытал alone|Arang|at home|this|scene|experienced 一人で|アランの|家で|この|光景を|経験した 一人でアランの家でこの光景に遭遇した Alone, I experienced this scene at Arang's house. Он один оказался в этом зрелище в доме Аран.

사자를 대한 아랑은 차가울 대로 차가웠다 льва|к которому|Аранг|холодным|настолько|был the lion|about|Arang|cold|to the extent of|was cold 獅子を|対して|アランは|冷たく|まま|冷たかった 獅子に対するアランは冷たく冷たかった Arang, facing the lion, was as cold as ice. Аран, смотря на льва, была холодна до ужаса.

단정하게 벼루에 먹을 갈고 аккуратно|на точильном камне|чернила|точил neatly|on the inkstone|ink|grinding きちんと|硯に|墨|すり込んで きちんと硯に墨をすり Neatly grinding ink on the inkstone. Она аккуратно точила чернила в чернильнице. 종이를 펼쳐 글월을 썼다 бумагу|развернув|текст|написал the paper|unfolded|writing|wrote 紙を|広げて|文字を|書いた 紙を広げて文字を書いた I unfolded the paper and wrote the words. Я развернул бумагу и написал слова.

왕은 백성의 부모라 король|народа|родитель the king|of the people|is a parent 王は|民の|親だ 王は民の親である The king is the parent of the people. Король — родитель народа.

어찌 부르시는 명을 거역하오리까 마는 как|вы называете|имя|я ослушаюсь|но how|you call|name|would I defy|but どうして|呼ばれる||逆らうことができるだろうか|しかし どうして呼ばれる名を背くことができようか、しかし How could I go against the name I am called? But, Как я могу ослушаться повеления, но...

사나이 몸이 아니옵고 남편 있는 계집의 몸이라 мужчина|тело|не являюсь|муж|имеющая|женщина|тело man|body|is not|husband|having|woman's|body 男|体|ではなく|夫|いる|女の|体だから 男の体ではなく、夫のいる女の体です I am not a man, but a woman with a husband. Я не мужчина, а женщина, у которой есть муж.

남편의 허락 없이는 мужа|разрешение|без my husband|permission|without 夫の|許可|なしには 夫の許可がなければ Without my husband's permission, Без разрешения мужа

까닭 없이 왕명을 받을 수 없소이다 причина|без|королевский указ|получать|возможность|не могу reason|without|royal decree|receiving|possibility|is not 理由|なしに||受ける|可能性|ない 理由もなく王命を受けることはできません I cannot receive a royal decree without reason. нельзя получить королевский указ без причины.

아랑은 쓰기를 마친 다음 Аран|писать|закончив|после Arang|writing|finished|after アランは|書くことを|終えた|次に アランは書き終えた後 After finishing her writing, Аран, закончив писать,

편지를 봉하여 공손히 사자에게 전했다 письмо|запечатав|вежливо|посланцу|передала the letter|sealed|respectfully|to the lion|delivered 手紙を|封じて|丁寧に|獅子に|渡した 手紙を封じて丁寧に使者に渡しました Arang sealed the letter and respectfully handed it to the messenger. запечатала письмо и с почтением передала его посланцу.

사자를 보내고 초조하게 회답을 기다리고 있던 개루는 посланца|отправив|с нетерпением|ответ|ожидая|находившийся|Гэру the lion|sending|anxiously|reply|waiting|was|Gaeru 使者を|送り|イライラしながら|返事を|待って|いた|ゲルは 使者を送り、そわそわと返事を待っていたケルは Garu, who had sent the lion and was anxiously waiting for a reply, Гарлу, который отправил льва и с нетерпением ждал ответа,

아랑의 정정당당한 구슬 같은 필적을 대하고 보니 Аранга|честный|бисер|как|почерк|столкнувшись|увидев Arang|fair|pearl|like|handwriting|facing|I see アランの|正々堂々とした|珠のような|ような|筆跡を|対して|見ると アランの正々堂々とした真珠のような筆跡を見てみると faced Arang's fair and beautiful handwriting, увидев честный и ясный почерк Аран,

보지 못한 아랑이 더욱 그립고 잊을 수 없었다 не видя|не смог|Аранг|еще|скучаю|забыть|возможность|не было seeing|not able to|Arang|more|longing|forgetting|possibility|was not 見る|できなかった|アランが|さらに|恋しくて|忘れる|できる|いなかった 見たことのないアランがますます恋しく、忘れられなかった and the Arang he had not seen felt even more dear and unforgettable. стал еще больше скучать по Аран, которую не видел, и не мог забыть.

호화로운 왕의 위력으로 роскошный|королевская|сила luxurious|king's|with power 豪華な|王の|威力によって 豪華な王の力で With the luxurious power of the king. С помощью роскошной силы короля.

여태껏 수많은 여자를 다뤄 본 개루는 до сих пор|множество|женщин|обращался|видел|Гэру until now|many|women|handled|seen|Gaeru 今まで|数多くの||扱った|見た| これまで多くの女性を扱ってきたケルは The dog who has dealt with countless women so far, Гарю, который имел дело с множеством женщин,

어디까지든 여자의 정조를 부인했다 до конца|женщины|целомудрие|отрицал to any extent|woman's|chastity|denied どこまでも|女の|貞操を|否定した どこまでも女性の貞操を否定した denied a woman's chastity to the very end. отрицал целомудрие женщин до конца.

아랑 Аранг Arang アラン アラン Arang, Аранг

관음 보살같이 결곡하고 아름답다는 도미의 처 아랑을 Гуаньинь|как бодхисаттва|целомудренная|красивая|Доми|жена|Аранг Avalokiteshvara|like a bodhisattva|slender|beautiful|of the carp|wife|Arang 観音|ボサルのように|けがれなくて|美しいという|ドミの|妻|アランを 観音菩薩のように清らかで美しいドミの妻アランを the wife of Domi, who is as pure and beautiful as the Bodhisattva Avalokiteshvara. жена Доми, которая была такой же стройной и красивой, как бодхисаттва Гуаньинь.

기어코 한번 손아귀에 넣고 싶었다 наконец-то|один раз|в ладонь|положить|хотел eventually|once|in my grasp|putting|wanted どうしても|一度|手のひらに|入れ|たかった どうしても一度手の中に収めたかった I really wanted to get it in my grasp at least once. Я наконец-то хотел удержать это в своих руках.

땅에 떨어진 뒤에 처음으로 개루는 고민의 맛을 느꼈다 на землю|упавший|после|впервые|он|размышлений|вкус|почувствовал on the ground|fallen|after|for the first time|Gaeru|of worry|taste|felt 地面に|落ちた|後に|初めて|ケルは|悩みの|味を|感じた 地面に落ちた後、初めてケルは悩みの味を感じた For the first time after falling to the ground, Gaeru tasted the flavor of worry. После того, как он упал на землю, он впервые ощутил вкус сомнений.

위력으로 군사를 풀어 силой|армию|освободить with power|military|unleash 威力で|軍隊を|解放する 力で軍を解き放つ Unleash the troops with power. Силой распустив армию,

연약한 여자 아랑 하나를 잡아들이기에는 слабую|женщину|Аранг|одну|чтобы поймать weak|woman|Arang|one|to capture 弱い|女|アラン|一人を|捕まえるには 弱い女性アラン一人を捕まえるには To capture just one weak woman, Arang. было недостаточно, чтобы поймать лишь одну слабую женщину по имени Аран.

개루의 체면이 너무 깎여질 뿐 아니라 Гэру|репутация|слишком|будет подорвана|только|не только the dog's|dignity|too|being cut|only|not ケルの|面子が|とても|削られる|だけ|ではなく ゲルの面子があまりにも傷つくだけでなく Not only is the face of the dog being severely diminished, Не только сильно подрывается репутация Гэру,

백성들의 웃음을 사기도 쉽다 народа|смех|получить|легко of the people|laughter|to buy|easy 民の|笑い|購入することも|簡単だ 民衆の笑いを買うのも簡単だ but it is also easy to earn the laughter of the people. но и легко вызвать смех у народа.

어떻게 가만히 드러내 놓지 않고 как|спокойно|показывать|не оставлять|и не how|quietly|reveal|not|without どうやって|静かに|明らかに|置かず|しないで どうして静かにさらけ出さずにいられるのか How could I quietly ponder without revealing it, Как же не показывая это открыто,

아랑을 손에 넣을 지 궁리했다 Аранг|в руки|взять|ли|размышлял Arang|in hand|to put|whether|was pondering アランを|手に|入れる|かどうか|考えた アランを手に入れることを考えた on how to obtain Arang? он размышлял, как заполучить Аран.

정조 正祖 Chastity Джонжо

여자의 정조란 닥쳐 보면 女性の貞操とは、いざとなれば A woman's chastity, when faced with it, Честь женщины, если посмотреть на это

다 결국 아무것도 아님을 개루는 잘 알기 때문이다 結局、何もないことを彼女はよく知っているからだ is ultimately understood to be nothing at all. в конце концов, это ничего не значит, это хорошо известно

두어 시간 뒤 数時間後 A couple of hours later. Через пару часов

목수 도미는 개루의 편전 아래 불려졌다 плотник||Гэру|палатка|под|был вызван carpenter|Domi|Gaeru's|palace|under|was summoned 大工|||便所|の下|呼ばれた 大工ドミはケルの偏殿の下に呼ばれた The carpenter Domi was summoned under the pavilion of Gaeru. Плотник Доми был вызван под палаткой Гэру.

네가 목수 도미냐 ты|плотник|Доми you|carpenter|are 君が|大工|ドミニア お前が大工ドミか Are you the carpenter Domi? Ты плотник Доми?

네 소인이 목수 도미옵니다 твой|я|плотник|Доми yes|my servant|carpenter|is coming はい|私の|大工|来ます 私が大工ドミでございます Your humble servant is carpenter Domi. Ваш покорный слуга, плотник Доми.

도미는 부들부들 떨며 대답했다 Доми|дрожащий|дрожа|ответил the flounder|trembling|while|answered ドミは|ぶるぶる|震えながら|答えた ドミはブルブル震えながら答えた Domi answered, trembling. Доми ответил, дрожа от страха.

도미는 대궐 짓는 데 무슨 잘못이 있었나 하고 Доми|дворец|строить|место|какое|ошибка|была ли|и the carp|palace|building|in|what|wrong|was|thinking ドミは|大邸宅|建てる|に|何の|間違いが|あったの|と ドミは宮殿を建てるのに何の間違いがあったのかと思った Domi wonders what wrong there was in building a palace. Что же не так с тем, что Доми строит дворец?

마음속으로 지난 일을 곰곰이 생각해 본다 в глубине души|прошлое|дело|тщательно|думаю|смотрю in my heart|past|matter|carefully|I think|I reflect 心の中で|過去の|ことを|よく|考え|る 心の中で過去のことをじっくり考えてみる He reflects deeply on the past in his heart. Он в глубине души обдумывает прошлое.

네 아내가 백제에서 제일 가는 미인이라지 твоя|жена|в Пэкче|самый|лучший|красавица your|wife|in Baekje|most|best|beauty あなたの|妻が|百済で|一番|優れた|美人だと言うね あなたの妻は百済で一番の美人だと言われている They say your wife is the most beautiful woman in Baekje. Говорят, что твоя жена — самая красивая в Пэкче.

도미의 가슴은 아뿔싸 하고 선뜻하게 내려앉았다 Доми|сердце|о боже|и|охотно|опустилось the flounder|chest|oh no|and|readily|settled down ドミの|胸は|あっ|そして|すぐに|下がった ドミの胸はああ、と思わず沈んでしまった Domi's heart sank with a start. Сердце Доми сжалось от волнения.

그러나 대답을 안 할 수 없었다 но|ответ|не|делать|возможность|не было however|answer|not|to|possibility|was しかし|答えを|できない|する|方法|なかった しかし、答えないわけにはいかなかった However, I couldn't help but answer. Но я не мог не ответить.

남들이 그렇게 말하는지는 모르겠습니다 другие|так|говорят ли|не знаю others|like that|are saying|I don't know 他の人が|そんな風に|言うのかは|わかりません 他の人がそう言っているのかはわかりません I don't know if others say that. Не знаю, говорят ли так другие.

비로소 도미는 개루의 얼굴을 잠깐 쳐다봤다 наконец|Доми|Гэру|лицо|на мгновение|посмотрел finally|the flounder|Gaeru's|face|briefly|looked at ようやく|||顔を|ちょっと|見た ついにドミはガルの顔をちらりと見た Finally, Domi briefly looked at Gaeru's face. Наконец, Доми на мгновение посмотрел на лицо Гэру.

범절이 있고 지조가 높다지 преступления|есть|принципиальность|высокая manners|are|integrity|high 範疇が|あり|志操が|高い 品行方正で高潔だと言うが There are principles and high integrity. Есть правила и высокая мораль.

도미는 어떻게 대답해야 옳은지 몰랐다 Доми|как|отвечать|правильно|не знал the flounder|how|should answer|correctly|did not know ドミは|どうやって|答えなければ|正しいかどうか|わからなかった ドミはどう答えるべきか分からなかった Domi didn't know how to answer correctly. Доми не знал, как правильно ответить.

멍하니 다시 힐끗 개루를 쳐다본다 бездумно|снова|краем глаза|Гэру|смотрю blankly|again|glancing|at the dog|I look ぼんやり|再び|ちらりと|ゲルを|見る ぼんやりと再びガルをちらりと見つめる He blankly glanced at Gaeru again. Он снова бездумно взглянул на Гэру.

여자 쳐놓고 지조가 있다는 계집을 내 여태 보지 못했다 женщина|оставив|верность|имеющая|девушка|моя|до сих пор|не видела|не смогла woman|having|integrity|having|girl|my|until now|seen|not 女|放っておいて|志操が|ある|女を|私|今まで|見た|ことができなかった 女を置いて高潔だという女を今まで見たことがない I've never seen a woman who claims to have principles while being with a man. Я никогда не видел женщину, которая бы имела принципы, оставив мужчину.

네 아내도 그럴거다 твоя|жена тоже|так и будет your|wife|will be like that あなたの|妻も|そうするだろう あなたの妻もそうだろう Your wife would be the same. Твоя жена тоже такая.

더욱이 예쁜 계집일수록 более|красивая|чем moreover|pretty|woman さらに|美しい|女の子ほど ましてや美しい女性ほど Moreover, the prettier the girl, Тем не менее, чем красивее девушка,

말을 마치고 개루는 빙글빙글 웃으며 도미를 내려다본다 слова|закончив|Гэру|весело|смеясь|Доми|смотрит вниз the words|finishing|Gaeru|round and round|while smiling|at Domi|looks down 話を|終えて|ケルは|くるくる|笑いながら|ドミを|見下ろす 言葉を終えたカエルはくるくると笑いながらドミを見下ろす after finishing her words, Gaeru smiles brightly and looks down at Domi. закончив говорить, Гэру улыбается и смотрит на Доми,

마치 아랑의 정조를 비웃는 듯이 как будто|Аран|целомудрие|насмехаясь|как as if|of Arang|the spirit|mocking|like まるで|アランの|正気を|嘲笑う|ように まるでアランの純潔を嘲笑うかのように As if mocking Arang's chastity, как будто насмехаясь над целомудрием Аран,

도미의 진실하고 젊은 기운이 울쩍 일어났다 Доми|искренний|молодой|дух|вдруг|поднялся the flounder|honest|young|energy|suddenly|arose ドミの|真実で|若い|気力が|うつむいて|起きた ドミの真実で若々しいエネルギーがむくむくと湧き上がった Domi's sincere and youthful energy surged up. искреннее и молодое настроение Доми поднялось.

옥보다도 더 깨끗한 아랑의 몸에 чем|более|чистое|Аранг|тело than jade|more|clean|of Arang|body よりも|さらに|清潔な|アランの|体に オクよりもさらに清らかなアランの体に On Arang's body, which is cleaner than jade, Тело Аранга чище, чем белый нефрит.

애매한 누명을 얹는 것이 분했다 неопределённый|клеймо|накладывающее|это|было обидно ambiguous|false charge|placing|thing|was frustrating あいまいな|ぬれぎぬを|おんぶする|ことが|いらいらした あいまいな濡れ衣を着せるのが悔しかった it is frustrating to place an ambiguous accusation. Мне обидно, что на нее навешивают неопределенные обвинения.

다른 여자는 모르겠소이다마는 другие|женщины| other|woman|I do not know 他の||わかりませんが 他の女はわかりませんが I do not know about other women, Не знаю, как другие женщины,

소인의 계집은 죽을지언정 두 마음이 없을 것입니다 моей|женщина|даже если умру|два|сердца|не будет|будет of the lowly|woman|even if she dies|two|hearts|not having|will be 小人の|女は|死ぬとしても|二|心が|ない|でしょう 私の女は死んでも二心はありません but this humble girl will have no divided heart, even if she dies. но моя девушка не будет колебаться, даже если ей придется умереть.

도미의 머리에는 지나간 달 밝은 가을밤에 головы|на|прошедшей|луне|яркой|осенней ночью of the flounder|on the head|past|moon|bright|autumn night ドミの|頭には|過ぎ去った|月|明るい|秋の夜に ドミの頭には過ぎ去った月明かりの秋の夜に On the head of the flounder, on a bright autumn night of the past, На голове у Доми в яркую осеннюю ночь, когда светила луна

아랑과 같이 뜰에 거닐던 생각이 번갯불같이 지나갔다 с Аранг|вместе|во дворе|гулявший|мысль|как молния|прошла with Arang|together|in the yard|walking|thought|like lightning|passed by アランと|一緒に|庭で|歩いていた||稲妻のように|通り過ぎた アランと一緒に庭を歩いていた思いが稲妻のように過ぎ去った thoughts of wandering in the yard with Arang flashed by like lightning. вспомнился момент, когда я гулял во дворе с Аран, как молния

그럼 내 시험해 보랴 тогда|я|проверю|попробую then|my|test|should じゃあ|私の|試験を受ける|受けるべきか それなら私の試してみよう Then shall I test it? Так что, я попробую это

개루는 여전히 교활하고 능글맞게 Гэру|по-прежнему|хитрый и|лукавый the dog|still|cunning|slyly ゲルは|依然として|狡猾で|ずる賢く ケルは相変わらず狡猾でずる賢く The dog is still cunning and sly. Гарю по-прежнему хитрый и лукавый

소리 없는 웃음을 웃으며 도미를 내려다본다 беззвучный|отсутствующий|улыбку|смеясь|Доми|смотрит вниз sound|without|laughter|while smiling|at the flounder|looking down 音|ない|笑いを|笑いながら|ドミを|見下ろす 声を出さずに笑いながらドミを見下ろしている Looking down at the flounder with a silent smile. С беззвучной улыбкой смотрю на до́ми.

시험해 보십시오 попробуйте|посмотрите test|please 試して|ください 試してみてください Please give it a try. Попробуйте.

결연히 말을 마치고 решительно|слова|закончив resolutely|speech|finishing 決然と|言葉を|終えて 決然と話を終えた Resolutely finishing the words. Решительно закончив говорить,

도미는 입술을 꼭 깨물었다 Доми|губы|крепко|прикусил the flounder|lip|tightly|bit ドミは|唇を|しっかり|噛んだ ドミは唇を強く噛んだ The flounder bit its lips tightly. до́ми крепко прикусила губу.

도미의 몸은 이제 тело доми|тело|теперь the flounder|body|now ドミの|体は|もう ドミの体はもう Domi's body was now Тело Доми теперь

처음처럼 떨리지도 않았다 как в первый раз|не дрожало|не было like the first time|not trembling|was not 初めてのように|緊張もしなかった|なかった 最初のように震えていなかった no longer trembling like it did at first. больше не дрожало, как в первый раз.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.41 SENT_CWT:AO6BvvLW=6.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=24.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.49 ja:AFkKFwvL en:AO6BvvLW ru:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=208 err=0.96%) translation(all=414 err=0.24%) cwt(all=1995 err=3.71%)