×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

6. 홍길동전 (The Story of Hong Gildong), 8 장 새로운 땅을 찾아서

8 장 새로운 땅을 찾아서

큰 배를 나눠 타고 길동과 활빈당 무리는 새로운 세계에 대한 희망으로 가슴이 터질 듯했다. 병조 판서 자리를 거절하고 떠나는 길동에게는 큰 꿈이 있었다. 오래도록 꿈꾸어 왔던 세상, 누구나 살고 싶어 하는 그런 나라를 자기 손으로 세우고 싶었던 것이다.

배를 타고 떠나는 사람들은 그동안 산에서만 지냈기 때문에 오랜 항해가 몹시 힘들었다. 이들이 돛을 내리고 도착한 곳은 사람들이 살지 않는 섬이었다. 하지만 이들은 실망하지 않고 나무를 베어 집을 짓고 거친 땅을 갈아 농사를 짓기 시작했다.

열심히 일하는 틈틈이 젊은 남자들은 군사 훈련도 했다. 왜구들로부터 섬을 지키기 위해서였다.

얼마 뒤 길동은 부하들을 시켜 항구를 짓도록 했다. 여러 나라를 다니며 장사하는 배가 드나들려면 항구가 필요했다. 머지않아 항구에는 먼 나라에서 진기한 물건을 실은 배를 타고 장사꾼들이 드나들기 시작했다. 조그만 섬은 사람들로 넘쳐나는 부강한 섬이 되었다.

세월이 흘러 홍 대감은 병의 증세가 심해지자 부인과 인형을 불러 유언을 남겼다.

“내가 죽더라도 여한은 없으나, 길동의 생사를 알지 못하는 것이 마음에 걸리는구나. 만약 살아 있다면 찾아올 것이니, 적서를 구분해 대하지 말고 그 어미도 잘 대접하거라.”

홍 대감이 숨을 거두고 온 집안은 비통한 슬픔에 잠겼다. 모든 사람이 슬픔을 참으며 초상 치를 준비를 하였다. 인형은 묏자리로 적당한 곳을 찾고 있었으나 마땅한 곳이 없어 근심하고 있었다. 이때 누군가가 홍 대감의 영전에 엎드려 통곡하였다. 인형이 자세히 보니 길동이었다.

상주인 인형은 길동을 이끌고 안방에 들어가 유 씨 부인께 인사 시키고 어머니인 춘섬과도 얼굴을 보게 했다. 그리고 길동에게 아버지의 묏자리를 찾지 못해 난처한 상황임을 알렸다. 길동이 아버지를 위해 좋은 터를 구해 놓았으니 걱정하지 말라고 하자 인형은 크게 기뻐하였다.

다음 날 길동은 어머니, 그리고 인형과 함께 시신을 운구해 길동이 사는 섬까지 배를 타고 바다를 가로질러 갔다. 섬에 도착한 일행은 산에 아버지를 묻고 함께 길동의 집으로 돌아오자 길동의 부인이 시어머니와 시아주버니를 맞아 인사하였다. 길동이 하는 일과 사는 모습을 보고 인형과 춘섬은 놀라지 않을 수가 없었다. 활빈당 무리들이 섬에서 식량 걱정하지 않고 서로 싸우지 않으며 행복하게 살고 있었다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8 장 새로운 땅을 찾아서 Kapitel 8 Auf der Suche nach Neuland Chapter 8 In Search of New Ground Capítulo 8 En busca de nuevos terrenos Chapitre 8 À la recherche d'un nouveau terrain Capítulo 8 Em busca de um novo terreno Глава 8 В поисках новой почвы

큰 배를 나눠 타고 길동과 활빈당 무리는 새로운 세계에 대한 희망으로 가슴이 터질 듯했다. Gil Dong und der Rest der Gruppe teilten sich ein großes Boot und waren von der Hoffnung auf die neue Welt überwältigt. Sharing a large boat, Gil-dong and the rest of the group almost burst with hope for the new world. Compartiendo un gran barco, Gil Dong y el resto del grupo estaban abrumados por la esperanza en el nuevo mundo. Partageant un grand bateau, Gil Dong et le reste du groupe sont envahis par l'espoir d'un monde nouveau. Partilhando um grande barco, Gil Dong e o resto do grupo estavam cheios de esperança no novo mundo. Разместившись в большой лодке, Гил Донг и остальные члены группы были переполнены надеждой на новый мир. 병조 판서 자리를 거절하고 떠나는 길동에게는 큰 꿈이 있었다. Nachdem er das Amt des Richters von Byungjo abgelehnt hatte, hatte Gil-dong große Träume. After turning down a position as a Byungjo judge, Gil-dong had big dreams. Tras rechazar el puesto de juez de Byungjo, Gil-dong tenía grandes sueños. Après avoir refusé le poste de juge de Byungjo, Gil-dong avait de grands rêves. Depois de ter recusado o cargo de juiz de Byungjo, Gil-dong tinha grandes sonhos. Отказавшись от должности судьи Бёнчжо, Гиль-дон стал мечтать о многом. 오래도록 꿈꾸어 왔던 세상, 누구나 살고 싶어 하는 그런 나라를 자기 손으로 세우고 싶었던 것이다. Er wollte die Welt aufbauen, von der er schon so lange geträumt hatte, ein Land, in dem alle leben wollten. He wanted to build the world he had dreamed of for so long, a country where everyone wanted to live. Quería construir el mundo con el que había soñado durante tanto tiempo, un país en el que todos quisieran vivir. Il voulait construire le monde dont il rêvait depuis si longtemps, un pays où tout le monde voulait vivre. Queria construir o mundo com que tinha sonhado durante tanto tempo, um país onde todos quisessem viver. Он хотел построить мир, о котором так долго мечтал, - страну, где каждый хотел бы жить.

배를 타고 떠나는 사람들은 그동안 산에서만 지냈기 때문에 오랜 항해가 몹시 힘들었다. Die lange Reise war für die Bootsreisenden sehr beschwerlich, da sie in den Bergen gelebt hatten. The long voyage was very difficult for the people traveling by boat because they had been living in the mountains. El largo viaje fue extremadamente difícil para los que viajaban en barco, ya que habían estado viviendo en las montañas. Le long voyage a été très difficile pour ceux qui voyageaient en bateau, car ils vivaient dans les montagnes. A longa viagem foi extremamente difícil para os que viajavam de barco, pois tinham vivido nas montanhas. Долгое путешествие было очень трудным для тех, кто путешествовал на лодке, так как они жили в горах. 이들이 돛을 내리고 도착한 곳은 사람들이 살지 않는 섬이었다. Sie setzten die Segel und landeten auf einer unbewohnten Insel. They set sail and landed on an uninhabited island. Zarparon y desembarcaron en una isla deshabitada. Ils prennent la mer et débarquent sur une île inhabitée. Navegaram e desembarcaram numa ilha desabitada. Они отправились в плавание и высадились на необитаемом острове. 하지만 이들은 실망하지 않고 나무를 베어 집을 짓고 거친 땅을 갈아 농사를 짓기 시작했다. Unbeirrt fällten sie Bäume, um Häuser zu bauen, und pflügten das unwegsame Land für die Landwirtschaft. Undeterred, they cut down trees to build houses and plowed the rough land to farm. Sin inmutarse, talaron árboles para construir casas y araron la tierra para cultivarla. Sans se laisser décourager, ils ont abattu des arbres pour construire des maisons et ont labouré les terrains accidentés pour les cultiver. Sem se deixarem intimidar, cortaram as árvores para construir casas e lavrar as terras agrestes para a agricultura. Не останавливаясь на достигнутом, они рубили деревья для строительства домов и распахивали неровную землю для земледелия.

열심히 일하는 틈틈이 젊은 남자들은 군사 훈련도 했다. Zwischen der harten Arbeit trainierten die jungen Männer für das Militär. In between hard work, the young men trained for the military. Entre tanto trabajo duro, los jóvenes se entrenaban para el ejército. Entre deux travaux acharnés, les jeunes hommes s'entraînent pour l'armée. Entre o trabalho árduo, os jovens treinavam para a tropa. В перерывах между тяжелой работой молодые люди проходили военную подготовку. 왜구들로부터 섬을 지키기 위해서였다. Damit sollte die Insel vor den Zwergen geschützt werden. This was to protect the island from the dwarves. Esto era para proteger la isla de los enanos. Il s'agissait de protéger l'île contre les nains. Isto foi para proteger a ilha dos anões. Это было сделано для того, чтобы защитить остров от гномов.

얼마 뒤 길동은 부하들을 시켜 항구를 짓도록 했다. Bald darauf ließ Guildong seine Männer einen Hafen bauen. Soon afterward, Guildong had his men build a harbor. Poco después, Guildong hizo que sus hombres construyeran un puerto. Peu après, Guildong fait construire un port par ses hommes. Pouco depois, Guildong mandou os seus homens construir um porto. Вскоре после этого Гильдонг приказал своим людям построить гавань. 여러 나라를 다니며 장사하는 배가 드나들려면 항구가 필요했다. Schiffe, die zwischen Ländern verkehrten, brauchten Häfen, um ein- und auszulaufen. Ships traveling between countries needed a harbor to get in and out. Los barcos que viajaban y comerciaban entre países necesitaban puertos para entrar y salir. Les navires voyageant d'un pays à l'autre avaient besoin de ports pour aller et venir. Os navios que viajavam entre países precisavam de portos para entrar e sair. Кораблям, курсирующим между странами, нужны были порты, чтобы приходить и уходить. 머지않아 항구에는 먼 나라에서 진기한 물건을 실은 배를 타고 장사꾼들이 드나들기 시작했다. Schon bald füllte sich der Hafen mit Händlern, die mit Schiffen kamen und gingen, die Kuriositäten aus fernen Ländern transportierten. Soon the harbor was filled with merchants coming and going in ships carrying curiosities from faraway lands. Pronto el puerto se llenó de comerciantes que iban y venían en barcos cargados de curiosidades de tierras lejanas. Bientôt, le port se remplit de marchands qui vont et viennent dans des bateaux transportant des curiosités de pays lointains. Em breve, o porto encheu-se de comerciantes que iam e vinham em navios com curiosidades de terras distantes. Вскоре гавань заполнилась торговцами, приплывающими и уплывающими на кораблях с диковинками из дальних стран. 조그만 섬은 사람들로 넘쳐나는 부강한 섬이 되었다. Die winzige Insel hat sich zu einer wohlhabenden Insel entwickelt, die von Menschen überlaufen ist. The tiny island has become a wealthy island overflowing with people. La pequeña isla se ha convertido en una isla rica rebosante de gente. La petite île est devenue une île riche et peuplée. A pequena ilha transformou-se numa ilha rica e cheia de gente. Крошечный остров превратился в богатый остров, переполненный людьми.

세월이 흘러 홍 대감은 병의 증세가 심해지자 부인과 인형을 불러 유언을 남겼다. Als die Jahre vergingen und Hong Dagam immer kränker wurde, rief er seine Frau und seine Puppe, um seine letzten Worte zu hinterlassen. As the years passed and Hong Dagam became increasingly ill, he called his wife and puppet to make his last words. Con el paso de los años y Hong Dagam cada vez más enfermo, llamó a su mujer y a su marioneta para dejarles sus últimas palabras. Les années passant et Hong Dagam devenant de plus en plus malade, il appela sa femme et sa marionnette pour leur laisser ses dernières paroles. À medida que os anos passavam e Hong Dagam ficava cada vez mais doente, chamava a sua mulher e a sua marioneta para lhe deixar as suas últimas palavras. Шли годы, Хон Дагам все больше болел, и он позвал жену и свою куклу, чтобы оставить последние слова.

“내가 죽더라도 여한은 없으나, 길동의 생사를 알지 못하는 것이 마음에 걸리는구나. "Selbst wenn ich sterben würde, würde es mir nichts ausmachen, aber es beunruhigt mich, dass ich nicht weiß, ob Gil-dong lebt oder tot ist. "Even if I were to die, I would not mind, but it troubles me that I do not know whether Gil-dong is alive or dead. "Aunque muriera, no me importaría, pero me preocupa no saber si Gil-dong está vivo o muerto. "Même si je devais mourir, cela ne me dérangerait pas, mais cela me dérange de ne pas savoir si Gil-dong est vivant ou mort. "Mesmo que eu morresse, não me importaria, mas incomoda-me não saber se Gil-dong está vivo ou morto. "Даже если бы я умерла, я бы не возражала, но меня беспокоит то, что я не знаю, жив Гиль-дон или мертв. 만약 살아 있다면 찾아올 것이니, 적서를 구분해 대하지 말고 그 어미도 잘 대접하거라.” Wenn es lebendig ist, wird es zu dir kommen, also diskriminiere es nicht und behandle seine Mutter gut." If it is alive, it will come to you, so do not discriminate against it, and treat its mother well." Si está vivo, vendrá a ti, así que no lo discrimines y trata bien a su madre". S'il est vivant, il viendra à vous, alors ne le discriminez pas et traitez bien sa mère". Se estiver vivo, virá ter convosco, por isso não o discriminem e tratem bem a sua mãe". Если он жив, он придет к вам, так что не обижайте его и хорошо относитесь к его матери".

홍 대감이 숨을 거두고 온 집안은 비통한 슬픔에 잠겼다. Hong Dagam starb, und der ganze Haushalt wurde von Trauer überwältigt. Hong Dagam died, and the whole family was overwhelmed with grief. Hong Dagam murió, y toda la familia se sintió abrumada por el dolor. Hong Dagam mourut et toute la famille fut accablée de chagrin. Hong Dagam morreu, e toda a família ficou de rastos com a dor. Хон Дагам умер, и все домашние были охвачены горем. 모든 사람이 슬픔을 참으며 초상 치를 준비를 하였다. Alle Menschen ertrugen ihren Kummer und bereiteten sich auf das Porträt vor. Everyone bore their grief and prepared for the portrait. Todo el pueblo soportó su pena y se preparó para el retrato. Tous les habitants ont supporté leur chagrin et se sont préparés pour le portrait. Todas as pessoas suportaram a sua dor e prepararam-se para o retrato. Все люди перенесли свое горе и приготовились к портрету. 인형은 묏자리로 적당한 곳을 찾고 있었으나 마땅한 곳이 없어 근심하고 있었다. Die Puppe suchte nach einem geeigneten Platz zum Aufhängen, aber sie konnte nirgendwo hin. The doll was looking for a place to hang out, but it had nowhere to go. La muñeca buscaba un lugar adecuado para colgarse, pero no tenía dónde ir. La poupée cherchait un endroit où s'accrocher, mais elle n'avait nulle part où aller. A boneca estava à procura de um lugar para ficar, mas não tinha para onde ir. Кукла искала подходящее место для висения, но ей некуда было деться. 이때 누군가가 홍 대감의 영전에 엎드려 통곡하였다. Zu diesem Zeitpunkt fiel jemand vor dem Tempel von Hong Dagam nieder und weinte. At this time, someone fell down and wept in front of the Hong Dagam's temple. En ese momento, alguien se derrumbó y lloró ante el templo de Hong Dagam. À ce moment-là, quelqu'un s'est effondré et a pleuré devant le temple de Hong Dagam. Nessa altura, alguém caiu e chorou em frente ao templo de Hong Dagam. В это время перед храмом Хонг Дагама кто-то упал и зарыдал. 인형이 자세히 보니 길동이었다. Die Puppe entpuppte sich als Gildong. The doll turned out to be Gildong. La muñeca resultó ser Gildong. La poupée s'est avérée être Gildong. O boneco acabou por ser o Gildong. Кукла оказалась Гильдоном.

상주인 인형은 길동을 이끌고 안방에 들어가 유 씨 부인께 인사 시키고 어머니인 춘섬과도 얼굴을 보게 했다. Die Bewohnerpuppe führte Gil-dong ins Hauptschlafzimmer, um Frau Yu zu begrüßen und ihre Mutter Chun-seom kennenzulernen. The resident doll leads Gil-dong into the master bedroom, where he greets Mrs. Yu and is introduced to her mother, Chun-seom. La muñeca residente condujo a Gil-dong al dormitorio principal para saludar a la señora Yu y conocer a su madre, Chun-seom. La poupée résidente conduit Gil-dong dans la chambre principale pour saluer Mme Yu et rencontrer sa mère, Chun-seom. A boneca residente conduziu Gil-dong ao quarto principal para cumprimentar a Sra. Yu e conhecer a sua mãe, Chun-seom. Кукла-резидентка провела Гиль-дона в спальню, чтобы поприветствовать госпожу Ю и познакомиться с ее матерью, Чун-сом. 그리고 길동에게 아버지의 묏자리를 찾지 못해 난처한 상황임을 알렸다. Er teilte Gil-dong mit, dass er in einem Dilemma stecke, da er die Leiche seines Vaters nicht finden könne. He informed Gil-dong that he was in trouble because he couldn't find his father's body. Informó a Gil-dong de que estaba en un dilema al no poder encontrar el cuerpo de su padre. Il informe Gil-dong qu'il est dans l'embarras car il n'a pas retrouvé le corps de son père. Informa Gil-dong de que está num dilema, pois não consegue encontrar o corpo do seu pai. Он сообщил Гильдону, что находится в затруднительном положении, так как не может найти тело своего отца. 길동이 아버지를 위해 좋은 터를 구해 놓았으니 걱정하지 말라고 하자 인형은 크게 기뻐하였다. Die Puppe war überglücklich, als Gil Dong ihr sagte, dass sie sich keine Sorgen machen müsse, da er einen guten Platz für ihren Vater gefunden habe. The doll was overjoyed when Gil Dong told her not to worry, as he had found a good place for her father. La muñeca se alegró mucho cuando Gil Dong le dijo que no se preocupara, pues había encontrado un buen lugar para su padre. La poupée est ravie lorsque Gil Dong lui dit de ne pas s'inquiéter, car il a trouvé une bonne place pour son père. A boneca ficou muito contente quando Gil Dong lhe disse para não se preocupar, pois tinha encontrado um bom sítio para o seu pai. Кукла очень обрадовалась, когда Гил Донг сказал ей, чтобы она не волновалась, ведь он нашел хорошее место для ее отца.

다음 날 길동은 어머니, 그리고 인형과 함께 시신을 운구해 길동이 사는 섬까지 배를 타고 바다를 가로질러 갔다. Am nächsten Tag trugen er, seine Mutter und eine Puppe die Leiche über das Meer zu der Insel, auf der er lebte. The next day, Gil-dong, his mother, and a doll carried the body across the sea to the island where Gil-dong lived. Al día siguiente, él, su madre y una muñeca transportaron el cadáver por el mar hasta la isla donde vivía. Le lendemain, lui, sa mère et une poupée ont transporté le corps de l'autre côté de la mer jusqu'à l'île où il vivait. No dia seguinte, ele, a sua mãe e uma boneca transportaram o corpo através do mar até à ilha onde vivia. На следующий день он, его мать и кукла перевезли тело через море на остров, где он жил. 섬에 도착한 일행은 산에 아버지를 묻고 함께 길동의 집으로 돌아오자 길동의 부인이 시어머니와 시아주버니를 맞아 인사하였다. Auf der Insel angekommen, begruben sie seinen Vater auf dem Berg und kehrten zum Haus von Gil Dong zurück, wo seine Frau seine Schwiegermutter und seine Schwiegertochter begrüßte. After arriving at the island, they buried his father on the mountain and returned to Gil Dong's house, where his wife greeted his mother-in-law and mother-in-law-in-law. Tras llegar a la isla, enterraron a su padre en la montaña y regresaron a casa de Gil Dong, donde su esposa saludó a su suegra y a su suegra. Une fois arrivés sur l'île, ils ont enterré son père sur la montagne et sont retournés à la maison de Gil Dong, où sa femme a salué sa belle-mère et sa belle-mère. Depois de chegarem à ilha, enterraram o seu pai na montanha e regressaram a casa de Gil Dong, onde a sua mulher cumprimentou a sogra e a sogra. Прибыв на остров, они похоронили его отца на горе и вернулись в дом Гиль Донга, где его жена приветствовала тещу и свекровь. 길동이 하는 일과 사는 모습을 보고 인형과 춘섬은 놀라지 않을 수가 없었다. Doll und Chunseom sind überrascht, was Gil-dong macht und wie er lebt. Seeing what Gil-dong does and how he lives, Doll and Chun-seom can't help but be surprised. Doll y Chunseom se sorprenden al ver lo que hace Gil-dong y cómo vive. Doll et Chunseom sont surpris de voir ce que fait Gil-dong et comment il vit. Doll e Chunseom ficam surpreendidos ao ver o que Gil-dong faz e como vive. Кукла и Чунсом удивлены тем, чем занимается Гиль-дон и как он живет. 활빈당 무리들이 섬에서 식량 걱정하지 않고 서로 싸우지 않으며 행복하게 살고 있었다. Eine Gruppe von Lebendgebärenden lebte glücklich auf der Insel, machte sich keine Sorgen um Nahrung und kämpfte nicht gegeneinander. A group of livebearers were living happily on the island, not worrying about food and not fighting each other. Un grupo de vividores vivía feliz en la isla, sin preocuparse por la comida y sin pelearse entre ellos. Un groupe d'êtres vivants vivait heureux sur l'île, sans se soucier de la nourriture et sans se battre les uns contre les autres. Um grupo de vivíparos vivia alegremente na ilha, sem se preocupar com a comida e sem lutar entre si. Группа живородящих счастливо жила на острове, не заботясь о еде и не воюя друг с другом.