×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

5. 심청전 (The Story of Sim Cheong), 5 장 심청, 인당수에 몸을 던지다

5 장 심청, 인당수에 몸을 던지다

‘다음 달 보름이면 아버지 곁을 떠나야 하는구나.' 심청은 이별을 생각하면 슬프다가도 아버지가 눈 뜰 생각을 하면 힘이 났다.

“아버지, 공양미 삼백 석을 몽은사에 보냈어요. 그러니 이제 근심하지 마세요.”

심 봉사가 눈을 동그랗게 떴다.

“뭐? 네가 그 많은 쌀을 어떻게 마련했느냐?”

심청은 거짓말로 심 봉사를 안심시켰다.

“지난번 장 승상 댁 부인께서 저를 수양딸로 삼고 싶다 하시기에 거절하고 돌아왔습니다.”

“그래? 그런 일이 있었느냐? 그런데 그 일이 공양미 삼백 석과 무슨 상관이냐?”

“아버지 눈을 뜨게 해 드리고 싶은데 공양미 삼백 석을 마련할 길은 없어 승상 부인께 말씀드렸더니 선뜻 공양미 삼백 석을 내주셨습니다.”

“아니, 이렇게 감사한 일이!”

“네, 그래서 그 은혜를 갚기 위해 승상 부인께 수양딸이 되겠다고 했어요.”

심 봉사는 자신 때문에 심청이 남의 집 딸이 된다고 생각하니 미안하기도 하고 서운하기도 했다.

“내가 눈을 얻고 딸을 잃는구나.”

하지만 곧 생각이 달라졌다.

“아니야, 오히려 잘되었다. 여태 어미 없이 고생만 한 우리 청이, 부잣집에 들어가 편하게 살 수 있다면 이보다 좋은 일이 어디 있겠느냐? 청아, 승상 댁에서 너를 언제 데리고 간다고 하시더냐?”

“다음 달 보름에요.”

“아, 얼마 남지 않았구나. 그래도 괜찮다. 너만 잘 산다면 난 혼자 살아도 괜찮아. 괜찮고말고. 딸 덕에 내가 환한 세상 보겠네. 이제 봉사 소리 안 듣고 살겠구나.”

심 봉사는 심청의 속도 모르고 신이 났다. 그런 심 봉사의 모습을 보는 심청의 마음은 기쁨과 슬픔이 한데 뒤섞였다.

심청은 그날부터 죽을 준비를 차근차근했다. 아버지가 철따라 입을 옷을 꿰매 옷장에 넣어 두고, 버선도 만들어 쌓아 두었다. 갓과 망건도 새 것으로 장만해 걸어 두어 심 봉사가 불편함이 없도록 하였다.

시간은 쏜살같이 지나가 약속한 날이 벌써 하루 앞으로 다가왔다.

심청은 잠을 이룰 수가 없었다. 앞 못 보는 아버지가 눈을 뜨는 것만큼 좋은 일도 없었지만 심청이 죽고 나면 아버지 혼자 어찌 사실까 걱정도 되었다. 그리고 아버지를 위해 스스로 제물이 되겠다고 했지만 죽음이 두렵지 않은 것은 아니었다. 심청은 밤새 한숨도 못 자고 닭 우는 소리를 들으며 해가 뜨는 모습을 지켜봤다.

약속한 보름날 아침이 되었다. 심청은 깨끗한 옷으로 갈아입고 어머니가 남긴 옥가락지를 꼈다. 그리고 아버지께 마지막 밥상을 차려 드리려고 문을 열고 부엌으로 갔다. 집 밖에는 벌써 뱃사람들이 찾아와 기다리고 있었다. 심청이 뱃사람들에게 말했다.

“오늘 배가 떠나는 날이지요. 아버님께 마지막 진지를 지어 올릴 시간을 주세요.”

“네, 그러지요. 하지만 너무 늦으면 안 됩니다.”

심청은 정성껏 밥을 지어 아버지 앞으로 가져갔다. 아버지와 밥상을 마주한 심청은 아버지 수저 위에 반찬을 올려 드리며 소리 죽여 흐르는 눈물을 닦았다.

심 봉사가 말했다.

“청아, 오늘 반찬이 왜 이리 좋으냐? 마치 생일날 같구나. 어느 집 결혼식이 있었느냐? 어느 집 제사가 있었느냐?”

그러다 무릎을 탁 치며 말했다.

“참, 오늘이 바로 보름날이로구나. 승상 댁에서 너를 데리러 오는 날을 그만 깜박 잊고 있었구나. 간밤에 네가 큰 수레를 타고 가는 꿈을 꾸었는데 아마도 승상 댁에서 너에게 가마를 보내실 모양이다.”

그 꿈은 분명 심청이 죽을 꿈이었다. 이 말을 들은 심청이 더는 아비를 속일 수 없어 심 봉사의 목을 끌어안고 통곡하며 말했다.

“아이고, 아버지! 제가 아버지를 속였어요. 누가 공양미 삼백 석을 그냥 주겠어요. 인당수에 바칠 제물로 뱃사람들에게 제 몸을 팔았으니 바로 오늘이 제가 떠나는 날입니다. 밖에 뱃사람들이 저를 기다리고 있어요. 아버지 절 받으세요. 저는 이제 가야 합니다.”

심 봉사는 하늘이 무너지는 것 같았다.

“그게 무슨 소리냐? 딸을 죽여 자기 눈을 뜨는 몹쓸 아비가 세상에 어디 있단 말이냐? 너 없이 눈을 뜨는 일이 무슨 의미가 있겠느냐? 청아, 가지 마라. 제발 가지 마라.”

그리고 문을 열어 밖에서 기다리고 있는 뱃사람들에게 고함을 쳤다.

“이놈들아! 산 사람을 제물로 바치는 일이 세상 어디에 있단 말이냐? 너희가 그러고도 사람이냐? 어미 없이 눈먼 아비 보살피느라 고생만 한 우리 청이를 누가 데려간단 말이냐? 쌀도 필요 없고, 눈 뜨는 것도 싫다. 지금 당장 이곳을 떠나라!”

심청이 아버지를 말리며 말했다.

“아버지, 공양미 삼백 석에 몸을 팔기로 약속한 사람은 저예요. 저 사람들 탓이 아니에요. 제가 바라는 것은 아버지가 눈 뜨시고 건강하게 사시는 것뿐이에요. 부디 빨리 눈을 뜨시고 평안히 사세요.”

말을 마친 심청은 심 봉사에게 절을 올렸다. 그리고 뱃사람들을 향해 떨어지지 않는 발걸음으로 집을 나섰다. 심 봉사가 마당으로 뛰어나오며 울부짖었다.

“안 된다. 안 된다. 나만 두고 어딜 가느냐? 청아! 제발 부탁이니 그냥 돌아오너라. 제발 아비한테 오너라. 이 아비가 어리석어 공양미 삼백 석을 약속했으니 그 벌은 내가 받으마. 청아!”

심청은 뒤를 돌아보며 심 봉사에게 인사했다.

“아버지, 부디 건강하세요.”

뱃사람들이 그 모습을 보고 안타까운 마음에 말했다.

“심 낭자의 효심을 봐서 심 봉사가 앞으로도 굶지 않고 잘 살 수 있도록 우리가 좀 도와주면 어떻겠소?”

“그게 좋겠소.”

뱃사람들은 심 봉사의 집에 돈과 곡식, 옷감을 부족함 없이 가져왔다. 심 봉사와 심청에 대한 소문은 금방 마을 전체에 알려졌다.

뱃사람들이 이제 심청을 데려가려고 했을 때 승상 부인이 뒤늦게 이 소식을 듣고 하녀를 시켜 심청을 불렀다. 하녀를 따라가니 문밖에서 승상 부인이 심청을 발견하고 말했다.

“심청아, 네 효심이야 알겠다만, 아버지가 눈을 뜨는 것이 네가 살아 있는 것만 하겠느냐? 나는 너를 딸처럼 생각했는데 왜 진작 나와 의논해 주지 않았느냐? 내가 대신 쌀 삼백 석을 내줄 테니 뱃사람들에게 돌려주거라.”

승상 부인의 말을 듣고 심청이 답했다.

“부모를 위해 정성을 다하는 것인데 어찌 이유 없는 재물을 바라겠습니까? 또한 쌀 삼백 석을 도로 돌려주면 뱃사람들의 일도 그르치게 됩니다. 부인의 하늘 같은 은혜는 제가 저승에 가서도 꼭 갚겠습니다.”

말을 끝내고 눈물을 짓는 심청의 얼굴이 엄숙해서 승상 부인은 차마 더 이상 권하지 못했다. 심청은 눈물을 닦으며 승상 부인에게 말했다.

“부인을 제 전생의 부모로 알겠습니다.”

부인과 그렇게 이별하고 돌아와 심청이 이별을 전하자 심 봉사는 팔을 뻗어 허우적거리며 심청을 따라가려다 그만 돌부리에 발이 걸려 넘어졌다.

“뱃사람들! 나를 데려가오. 제발 내 딸 대신 나를 데려가오!”

심청의 발소리가 멀어져 가는 소리가 들리자 심 봉사는 땅에 주저앉아 울며 소리쳤다. 하지만 아무런 대답도 돌아오지 않았다.

심 봉사는 엎드려 얼굴을 땅에 묻고 흐느꼈다.

“그럼 나도 데려가시오. 딸 없이 나 혼자 살아 뭐 하겠소. 제발 나도 함께 데려가 주오.”

이 모습을 지켜보던 마을 사람들도 눈물을 흘렸다. 그러다 몇몇은심 봉사를 달래 집으로 데려갔다. 몇몇이 심청을 배웅하기 위해 배를 타는 곳까지 따라갔다.

“혼자 된 우리 아버지 잘 부탁드려요. 그동안 도와주신 은혜를 다 갚지 못하고 떠나 죄송합니다.”

심청은 자신을 따라온 마을 사람들에게 이렇게 말하고 배에 올랐다. 아무 말 못 하고 눈물만 흘리는 마을 사람들을 뒤로 한 채 심청을 태운 배는 마을을 떠났다. 심청은 배 안에서 멍하니 앉아 바다를 바라보며 두 볼에 흐르는 눈물을 닦아 냈다.

어느덧 출항한 지 닷새째가 되었다. 심청이 탄 배가 드디어 인당수를 지날 무렵, 맑던 하늘이 갑자기 어두워지더니 굵은 빗줄기가 쏟아졌다. 광풍이 불고 세차게 파도가 이는 모습이 마치 용이 일어나 꿈틀대는 듯하였다. 그러자 거친 파도에 이리저리 흔들리는 배 위에서 북소리가 울려 퍼졌다.

“둥 둥 둥” 뱃사람들이 고사를 지내기 위해 북을 치는 소리였다. 그들은 고사상 앞에 모여 빌기 시작했다.

“용왕님! 인당수에서 용왕님께 제물을 바치니 부디 기쁘게 받아 주시고 험한 뱃길을 안전하게 지나갈 수 있게 해 주시옵소서.”

장사꾼 무리의 우두머리가 심청을 불러 말했다.

“심 낭자, 여기가 인당수요. 이제 때가 되었으니 준비하시오.”

심청은 비틀거리며 배 앞쪽으로 향했다. 뱃머리에 올라서서 두 손을 모으고 이렇게 빌었다.

“하느님, 이 몸이 죽는 건 서럽지 않으니 앞 못 보는 아버지가 눈을 떠 광명을 보게 해 주시옵소서.”

그리고 아버지를 떠올리며 말했다.

“아버지, 부디 만수무강하세요.”

말을 마친 심청은 바로 물속으로 뛰어들 생각이었으나 거친 파도를 바라보니 용기가 나지 않았다. 기절할 것 같아 한참을 망설였지만 어쩔 수 없었다. 결국 심청은 무서운 마음에 두 손으로 눈을 꼭 가리고 검푸른 물속으로 뛰어들었다.

‘아버지, 저는 이렇게 죽습니다.'

심청을 제물로 바치자 파도가 순식간에 잠잠해졌다. 고요한 인당수 위로 맑은 하늘이 펼쳐져 있었다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 장 심청, 인당수에 몸을 던지다 Kapitel 5 Simcheng, Sich ins Wasser stürzen Chapter 5 Simcheng, Throwing Yourself Into the Per Capita Water Capítulo 5 Simcheng, tirarse al agua Chapitre 5 Simcheng, se jeter à l'eau Capitolo 5 Shen Cheng, Gettarsi in acqua Rozdział 5 Simcheng, rzucanie się do wody Capítulo 5 Simcheng, atirar-se à água Глава 5 Симченг, бросающийся в воду Bölüm 5 Simcheng, Kendini Suya Atmak Розділ 5 Симченг, кидаючись у воду

‘다음 달 보름이면 아버지 곁을 떠나야 하는구나.' 심청은 이별을 생각하면 슬프다가도 아버지가 눈 뜰 생각을 하면 힘이 났다. Bei Vollmond im nächsten Monat muss ich von der Seite meines Vaters weichen", sagte Simcheng, traurig bei dem Gedanken an den Abschied, aber fröhlich bei dem Gedanken, dass er aufwachen würde. "On the full moon next month, I must leave my father's side." Simcheng felt sad at the thought of parting, but cheered up at the thought of him waking up. 'En la luna llena del mes que viene, debo marcharme del lado de mi padre' Simcheng se sintió triste al pensar en la despedida, pero se animó al pensar que se despertaría. A la pleine lune du mois prochain, je dois quitter mon père", dit Simcheng, triste à l'idée de se séparer, mais heureux à l'idée de le voir se réveiller. Na lua cheia do próximo mês, tenho de sair do lado do meu pai." Simcheng sentiu-se triste com a ideia de se separar, mas animou-se com a ideia de ele acordar. В полнолуние следующего месяца я должна покинуть отца", - грустила Симчэн при мысли о расставании, но приободрилась при мысли о том, что он проснется.

“아버지, 공양미 삼백 석을 몽은사에 보냈어요. "Vater, ich habe dreihundert Steine Gongyang-Reis an den Mong Eun-Tempel geschickt. "Father, I have sent three hundred stones of gongyang rice to the Mong Eun Temple. "Padre, he enviado trescientas piedras de arroz gongyang al Templo Mong Eun. "Père, j'ai envoyé trois cents pierres de riz gongyang au temple Mong Eun. "Pai, enviei trezentas pedras de arroz gongyang para o Templo Mong Eun. "Отец, я отправил триста камней риса гунъян в храм Монг Ын. 그러니 이제 근심하지 마세요.” Machen Sie sich also keine Sorgen." So don't worry about it." Así que no te preocupes". Ne vous inquiétez donc pas." Por isso, não te preocupes com isso". Так что не беспокойтесь об этом".

심 봉사가 눈을 동그랗게 떴다. Die Augen von Sim Service verengten sich. Sim Service's eyes narrowed. Los ojos de Sim Service se entrecerraron. Les yeux de Sim Service se sont rétrécis. Os olhos de Sim Service estreitaram-se. Глаза Сим Сервиса сузились.

“뭐? "Was? "What? "¿Qué? "Qu'est-ce que c'est ? "O quê? "Что? 네가 그 많은 쌀을 어떻게 마련했느냐?” Wie haben Sie so viel Reis beschafft?" How did you procure so much rice?" ¿Cómo has conseguido tanto arroz?". Comment vous êtes-vous procuré autant de riz ?" Como é que conseguiram arranjar tanto arroz? Откуда у вас столько риса?"

심청은 거짓말로 심 봉사를 안심시켰다. Sim Qing hat Sim Service mit einer Lüge beruhigt. Sim Qing reassured Sim Service with a lie. Sim Qing tranquilizó a Sim Service con una mentira. Sim Qing a rassuré Sim Service en lui mentant. Sim Qing tranquilizou Sim Service com uma mentira. Сим Цин успокоил Сим Сервиса, солгав.

“지난번 장 승상 댁 부인께서 저를 수양딸로 삼고 싶다 하시기에 거절하고 돌아왔습니다.” "Das letzte Mal, als Madam Zhang mich als ihre Pflegetochter aufnehmen wollte, habe ich abgelehnt und bin zurückgekehrt." "Last time, Mrs. Zhang wanted to make me her foster daughter, so I refused and came back." "La última vez que Madam Zhang quiso tomarme como su hija adoptiva, me negué y regresé". "La dernière fois que Madame Zhang a voulu me prendre comme fille adoptive, j'ai refusé et je suis repartie. "Da última vez que a Madame Zhang me quis aceitar como sua filha adotiva, recusei e regressei." "В прошлый раз госпожа Чжан хотела взять меня в качестве приемной дочери, но я отказалась и вернулась".

“그래? "Wirklich? "Really? "¿De verdad? "Vraiment ? "A sério? "Правда? 그런 일이 있었느냐? Ist es geschehen? Did it happen? ¿Ocurrió? Cela s'est-il produit ? Aconteceu? Это произошло? 그런데 그 일이 공양미 삼백 석과 무슨 상관이냐?” Aber was hat das mit den dreihundert Sitzen von Gongyang Mi zu tun?" But what does that have to do with the three hundred seats of Gongyang Mi?" Pero, ¿qué tiene eso que ver con los trescientos asientos de Gongyang Mi?". Mais quel est le rapport avec les trois cents sièges de Gongyang Mi ?". Mas o que é que isso tem a ver com os trezentos lugares de Gongyang Mi? Но какое отношение это имеет к тремстам местам в Гунъян Ми?"

“아버지 눈을 뜨게 해 드리고 싶은데 공양미 삼백 석을 마련할 길은 없어 승상 부인께 말씀드렸더니 선뜻 공양미 삼백 석을 내주셨습니다.” "Ich möchte meinem Vater die Augen öffnen, aber ich kann mir keine dreihundert Plätze mit Opferreis leisten, also habe ich Madame Seung Sang davon erzählt, und sie hat mir gnädigerweise dreihundert Plätze mit Opferreis angeboten." "I want to open my father's eyes, but there's no way I can afford three hundred gongyang rice, so I told Mrs. Seung Sang, and she graciously offered me three hundred gongyang rice." "Quiero abrirle los ojos a mi padre, pero no hay forma de que pueda pagar trescientos asientos de arroz de sacrificio, así que se lo dije a Madame Seung Sang, y ella gentilmente me ofreció trescientos asientos de arroz de sacrificio". "Je veux ouvrir les yeux de mon père, mais je n'ai pas les moyens d'acheter trois cents places de riz sacrifié, alors j'en ai parlé à Madame Seung Sang, et elle m'a gracieusement offert trois cents places de riz sacrifié". "Quero abrir os olhos ao meu pai, mas não tenho dinheiro para pagar trezentos lugares de arroz de sacrifício, por isso disse à Senhora Seung Sang e ela ofereceu-me graciosamente trezentos lugares de arroz de sacrifício". "Я хочу открыть глаза своему отцу, но я никак не могу позволить себе триста мест жертвенного риса, поэтому я рассказал об этом госпоже Сын Сан, и она любезно предложила мне триста мест жертвенного риса".

“아니, 이렇게 감사한 일이!” "Nein, Gott sei Dank!" "No, thank God!" "¡No, gracias a Dios!" "Non, Dieu merci !" "Não, graças a Deus!" "Нет, слава Богу!"

“네, 그래서 그 은혜를 갚기 위해 승상 부인께 수양딸이 되겠다고 했어요.” "Ja, und um mich dafür zu revanchieren, habe ich ihr angeboten, ihre Pflegetochter zu sein." "Yes, so to repay the favor, I offered to be her foster daughter." "Sí, así que para devolverle el favor, me ofrecí a ser su hija adoptiva". "Oui, alors pour lui rendre la pareille, je lui ai proposé d'être sa fille adoptive." "Sim, por isso, para retribuir o favor, ofereci-me para ser sua filha adotiva." "Да, и чтобы отплатить за услугу, я предложила стать ее приемной дочерью".

심 봉사는 자신 때문에 심청이 남의 집 딸이 된다고 생각하니 미안하기도 하고 서운하기도 했다. Es tat ihr leid und war zugleich traurig, dass sie Sim Cheng das Gefühl gegeben hatte, die Tochter einer anderen Familie zu sein. She was both sorry and saddened that Sim Cheng had become someone else's daughter because of her. Estaba a la vez apenada y triste por haber hecho sentir a Sim Cheng como una hija de otra familia. Elle était à la fois désolée et triste d'avoir donné à Sim Cheng l'impression d'être la fille d'une autre famille. Sentiu-se arrependida e triste por ter feito Sim Cheng sentir-se filha de outra família. Ей было и жаль, и грустно, что она заставила Сим Чэна почувствовать себя дочерью другой семьи.

“내가 눈을 얻고 딸을 잃는구나.” "Ich gewinne ein Auge und verliere eine Tochter." "I gain an eye and lose a daughter." "Gano un ojo y pierdo una hija". "Je gagne un œil et je perds une fille". "Ganho um olho e perco uma filha." "Я обретаю глаз и теряю дочь".

하지만 곧 생각이 달라졌다. Aber ich habe meine Meinung bald geändert. But he soon had second thoughts. Pero pronto cambié de opinión. Mais j'ai rapidement changé d'avis. Mas depressa mudei de ideias. Но вскоре я изменил свое мнение.

“아니야, 오히려 잘되었다. "Nein, es ist eigentlich gut. "No, it's actually good. "No, en realidad es bueno. "Non, c'est bon en fait. "Não, até é bom. "Нет, на самом деле это хорошо. 여태 어미 없이 고생만 한 우리 청이, 부잣집에 들어가 편하게 살 수 있다면 이보다 좋은 일이 어디 있겠느냐? Was gibt es Schöneres, als nach all den Entbehrungen, die wir ohne Mutter ertragen mussten, in ein wohlhabendes Haus einzutreten und in Komfort zu leben? What could be better than to enter a rich house and live in comfort, especially since we, Qingyi, have been suffering without a mother? ¿Qué podría ser mejor que entrar en una casa rica y vivir cómodamente, después de todas las penurias que hemos soportado sin una madre? Quoi de mieux que d'entrer dans une maison riche et de vivre dans le confort, après toutes les épreuves que nous avons endurées sans mère ? O que pode ser melhor do que entrar numa casa rica e viver com conforto, depois de todas as dificuldades que passámos sem uma mãe? Что может быть лучше, чем войти в богатый дом и жить в комфорте, после всех тягот, которые мы пережили без матери? 청아, 승상 댁에서 너를 언제 데리고 간다고 하시더냐?” Qing'er, wann hat er gesagt, dass er dich mitnehmen will?" Qing'er, when did he say he was going to take you away?" Qing'er, ¿cuándo dijo que iba a llevarte?" Qing'er, quand a-t-il dit qu'il allait t'emmener ?" Qing'er, quando é que ele disse que te ia levar?" Цинъэр, когда он сказал, что заберет тебя?"

“다음 달 보름에요.” "Nächsten Monat ist Vollmond." "It's the full moon next month." "Es luna llena el mes que viene". "C'est la pleine lune le mois prochain." "É a lua cheia no próximo mês." "В следующем месяце будет полнолуние".

“아, 얼마 남지 않았구나. "Oh, es ist nicht mehr lange hin. "Oh, it's not long now. "Oh, ya falta poco. "Oh, ce n'est plus très long. "Oh, já não falta muito. "О, это недолго. 그래도 괜찮다. Das ist in Ordnung. That's okay. No pasa nada. Ce n'est pas grave. Não faz mal. Все в порядке. 너만 잘 산다면 난 혼자 살아도 괜찮아. Es macht mir nichts aus, allein zu leben, solange man gut lebt. I don't mind living alone as long as you live well. No me importa vivir solo mientras vivas bien. Vivre seul ne me dérange pas tant que l'on vit bien. Não me importo de viver sozinho, desde que vivas bem. Я не против жить одна, если ты живешь хорошо. 괜찮고말고. Das ist in Ordnung. That's fine. Está bien. Ce n'est pas grave. Não faz mal. Все в порядке. 딸 덕에 내가 환한 세상 보겠네. Dank meiner Tochter ist meine Welt hell. Because of her, I see a brighter world. Gracias a mi hija, mi mundo es luminoso. Grâce à ma fille, mon monde est lumineux. Graças à minha filha, o meu mundo é luminoso. Благодаря моей дочери мой мир стал ярче. 이제 봉사 소리 안 듣고 살겠구나.” Dann muss ich mir den Gottesdienst nicht mehr anhören." I'm not going to have to listen to the service anymore." Ya no tendré que escuchar el servicio". Je n'aurai plus à écouter le service". Não vou ter de continuar a ouvir o serviço". Мне больше не придется слушать службу".

심 봉사는 심청의 속도 모르고 신이 났다. Sim Service war aufgeregt, ohne zu wissen, wie schnell Sim Qing war. Sim Service is excited, not realizing how fast Sim Cheng is. Sim Service estaba excitado, sin darse cuenta de la velocidad de Sim Qing. Sim Service était excité, ignorant la vitesse de Sim Qing. O Serviço Sim estava entusiasmado, sem saber da velocidade de Sim Qing. Сим Сервис был взволнован, не подозревая о скорости Сим Цина. 그런 심 봉사의 모습을 보는 심청의 마음은 기쁨과 슬픔이 한데 뒤섞였다. Als Sim Cheng diesen Dienst sah, war sein Herz mit einer Mischung aus Freude und Traurigkeit erfüllt. Seeing such a display of service, Sim Cheng's heart was filled with a mixture of joy and sadness. Al ver esta muestra de servicio, el corazón de Sim Cheng se llenó de una mezcla de alegría y tristeza. En voyant cette démonstration de service, le cœur de Sim Cheng était rempli d'un mélange de joie et de tristesse. Ao ver essa demonstração de serviço, o coração de Sim Cheng estava cheio de uma mistura de alegria e tristeza. При виде такого проявления служения сердце Сим Чэна наполнилось смесью радости и печали.

심청은 그날부터 죽을 준비를 차근차근했다. Von diesem Tag an bereitete sich Shen Cheng auf den Tod vor. From that day forward, Simcheng prepared himself for death. Desde ese día, Shen Cheng se preparó para la muerte. À partir de ce jour, Shen Cheng se prépara à la mort. Daquele dia em diante, Shen Cheng se preparou para a morte. С этого дня Шэнь Чэн стал готовиться к смерти. 아버지가 철따라 입을 옷을 꿰매 옷장에 넣어 두고, 버선도 만들어 쌓아 두었다. Mein Vater nähte für mich saisonale Kleidung und legte sie in den Schrank, und ich legte einen Stapel Nähgarn an. My father sewed seasonal clothes for me to wear and stored them in a closet, and I made a stack of sewing threads. Cosía ropa de temporada para que se la pusiera su padre y la guardaba en un armario, y también hacía un montón de hilos de coser. Il a cousu des vêtements de saison pour son père et les a rangés dans une armoire, et il a aussi fait une pile de fils à coudre. Costurava roupas sazonais para o seu pai usar e guardava-as num armário, e também fez uma pilha de linhas de costura. Он шил сезонную одежду для отца и хранил ее в шкафу, а также сделал стопку швейных ниток. 갓과 망건도 새 것으로 장만해 걸어 두어 심 봉사가 불편함이 없도록 하였다. Auch eine neue Kutte und ein neuer Umhang wurden gekauft und aufgehängt, damit der Simulationsdienst nicht zu einem Problem wird. A new cowl and cloak were also purchased and hung so that the sims would not feel uncomfortable. También se compraron y colgaron una capucha y un manto nuevos para que el servicio de sim no fuera un inconveniente. Une nouvelle cape et un nouveau manteau ont également été achetés et suspendus afin que le service de simulation ne soit pas gênant. Foram também comprados e pendurados um novo capote e uma nova capa para que o serviço simulado não fosse inconveniente. Также были куплены и развешаны новые капот и плащ, чтобы служба сима не доставляла неудобств.

시간은 쏜살같이 지나가 약속한 날이 벌써 하루 앞으로 다가왔다. Die Zeit verging wie im Flug, und der versprochene Tag war bereits einen Tag entfernt. Time has flown by and the promised day is already a day away. El tiempo pasó volando y ya faltaba un día para el día prometido. Le temps passe vite et le jour promis n'est plus qu'un jour. O tempo passou a correr e o dia prometido já estava a um dia de distância. Время летело незаметно, и обещанный день был уже на расстоянии одного дня.

심청은 잠을 이룰 수가 없었다. Simcheng konnte nicht schlafen. Simcheng couldn't sleep. Simcheng no podía dormir. Simcheng n'arrivait pas à dormir. Simcheng não conseguia dormir. Симченг не мог уснуть. 앞 못 보는 아버지가 눈을 뜨는 것만큼 좋은 일도 없었지만 심청이 죽고 나면 아버지 혼자 어찌 사실까 걱정도 되었다. Nichts wäre schöner, als zu sehen, wie sein blinder Vater die Augen öffnet, aber er machte sich auch Sorgen, wie er ohne ihn zurechtkommen würde, wenn Simcheng starb. Nothing would be better than seeing his blind father wake up, but he was also worried about how he would be able to do it on his own after Simcheng died. Nada sería mejor que ver a su padre ciego abrir los ojos, pero también le preocupaba cómo se las arreglaría sin él una vez que Simcheng muriera. Rien ne serait plus beau que de voir son père aveugle ouvrir les yeux, mais il s'inquiétait aussi de savoir comment il se débrouillerait sans lui à la mort de Simcheng. Nada seria melhor do que ver o seu pai cego abrir os olhos, mas também estava preocupado com a forma como iria viver sem ele quando Simcheng morresse. Ничто не могло быть лучше, чем увидеть, как его слепой отец открывает глаза, но он также беспокоился о том, как он будет справляться без него после смерти Симчэна. 그리고 아버지를 위해 스스로 제물이 되겠다고 했지만 죽음이 두렵지 않은 것은 아니었다. Er opferte sich für seinen Vater, aber er hatte keine Angst vor dem Tod. He offered himself as a sacrifice for his father, but he was not afraid of death. Se ofreció como sacrificio por su padre, pero no temía a la muerte. Il s'est offert en sacrifice pour son père, mais il n'a pas eu peur de la mort. Ofereceu-se como sacrifício pelo seu pai, mas não teve medo da morte. Он принес себя в жертву за своего отца, но не боялся смерти. 심청은 밤새 한숨도 못 자고 닭 우는 소리를 들으며 해가 뜨는 모습을 지켜봤다. Simcheng beobachtete den Sonnenaufgang und hörte die ganze Nacht das Krähen der Hühner. Simcheng watched the sun rise while listening to the chickens crowing, unable to sleep all night. Simcheng vio salir el sol mientras escuchaba a las gallinas cacarear toda la noche. Simcheng a regardé le soleil se lever en écoutant les poules chanter toute la nuit. Simcheng viu o sol nascer enquanto ouvia as galinhas cantar toda a noite. Симчэн наблюдал за восходом солнца, слушая, как куры воют всю ночь.

약속한 보름날 아침이 되었다. Der Morgen des versprochenen Vollmondes kam. The morning of the promised full moon arrived. Llegó la mañana de la luna llena prometida. Le matin de la pleine lune promise arriva. A manhã da lua cheia prometida chegou. Наступило утро обещанного полнолуния. 심청은 깨끗한 옷으로 갈아입고 어머니가 남긴 옥가락지를 꼈다. Shen Qing zog sich saubere Kleidung an und legte den Jade-Zehenring an, den ihre Mutter ihr hinterlassen hatte. Simcheng changed into clean clothes and put on the jade toe ring her mother had left her. Shen Qing se puso ropa limpia y el anillo de jade que le había dejado su madre. Shen Qing enfile des vêtements propres et met l'anneau de jade que sa mère lui a laissé. Shen Qing vestiu roupas limpas e colocou o anel de jade que a mãe lhe tinha deixado. Шэнь Цин переоделась в чистую одежду и надела нефритовое кольцо на палец, которое оставила ей мать. 그리고 아버지께 마지막 밥상을 차려 드리려고 문을 열고 부엌으로 갔다. Ich öffnete die Tür und ging in die Küche, um meinem Vater seine letzte Mahlzeit zu servieren. I opened the door and went to the kitchen to serve my father one last meal. Abrí la puerta y me dirigí a la cocina para servir a mi padre su última comida. J'ai ouvert la porte et je suis allée à la cuisine pour servir à mon père son dernier repas. Abri a porta e fui para a cozinha servir ao meu pai a sua última refeição. Я открыл дверь и пошел на кухню, чтобы подать отцу его последнюю еду. 집 밖에는 벌써 뱃사람들이 찾아와 기다리고 있었다. Draußen vor dem Haus waren die Matrosen bereits angekommen und warteten. Outside the house, the sailors were already there, waiting. Fuera de la casa, los marineros ya habían llegado y estaban esperando. A l'extérieur de la maison, les marins sont déjà arrivés et attendent. No exterior da casa, os marinheiros já tinham chegado e estavam à espera. Снаружи дома уже появились моряки и ждали. 심청이 뱃사람들에게 말했다. sagte Shen Qing zu den Matrosen. Shen Qing said to the sailors. Shen Qing dijo a los marineros. Shen Qing s'adresse aux marins. Shen Qing disse aos marinheiros. Шэнь Цин обратился к матросам.

“오늘 배가 떠나는 날이지요. "Heute ist der Tag, an dem das Schiff ablegt. "Today is the day the ship leaves. "Hoy es el día en que zarpa el barco. "C'est aujourd'hui que le bateau part. "Hoje é o dia em que o navio parte. "Сегодня день отплытия корабля. 아버님께 마지막 진지를 지어 올릴 시간을 주세요.” Gebt meinem Vater Zeit, seinen letzten Widerstand aufzubauen." Give your father time to build his last stand." Dale tiempo a mi padre para construir su última resistencia". Laissez à mon père le temps de construire sa dernière demeure." Dêem tempo ao meu pai para construir a sua última posição". Дайте моему отцу время построить свою последнюю опору".

“네, 그러지요. "Ja, das werde ich. "Yes, I will. "Sí, lo haré. "Oui, je le ferai. "Sim, eu faço-o. "Да, я буду. 하지만 너무 늦으면 안 됩니다.” Aber lassen Sie es nicht zu spät sein." But don't leave it too late." Pero no lo dejes para muy tarde". Mais ne le faites pas trop tard". Mas não o deixes para muito tarde". Но не оставляйте это слишком поздно".

심청은 정성껏 밥을 지어 아버지 앞으로 가져갔다. Shen Qing kochte den Reis sorgfältig und brachte ihn ihrem Vater. Simcheng carefully cooked the rice and brought it to her father. Shen Qing cocinó cuidadosamente el arroz y se lo llevó a su padre. Shen Qing a soigneusement préparé le riz et l'a apporté à son père. Shen Qing cozinhou cuidadosamente o arroz e levou-o ao seu pai. Шэнь Цин аккуратно приготовила рис и принесла его отцу. 아버지와 밥상을 마주한 심청은 아버지 수저 위에 반찬을 올려 드리며 소리 죽여 흐르는 눈물을 닦았다. Simcheng wischte sich die Tränen ab, als sie ihrem Vater am Tisch gegenübersaß und eine Beilage auf sein Besteck legte. Facing her father at the table, Simcheong wiped the tears from her eyes as she placed the side dishes on her father's plate. Frente a su padre en la mesa, Simcheng se enjugó las lágrimas mientras colocaba una guarnición en su cubierto. Face à son père, Simcheng essuie ses larmes en déposant un plat d'accompagnement sur ses couverts. De frente para o pai à mesa, Simcheng limpou as lágrimas enquanto colocava um prato nos talheres dele. Оказавшись лицом к лицу с отцом за столом, Симчэн утерла слезы, положив гарнир на его столовый прибор.

심 봉사가 말했다. Sim Service sagte. Sim Service said. Sim Service dijo. Sim Service a déclaré. Sim Service disse. Сим Сервис сказал.

“청아, 오늘 반찬이 왜 이리 좋으냐? "Cheong-ah, warum sind die Beilagen heute so gut? "Cheong-ah, why are your side dishes so good today? "Cheong-ah, ¿por qué están tan buenos los acompañamientos hoy? "Cheong-ah, pourquoi les plats d'accompagnement sont-ils si bons aujourd'hui ? "Cheong-ah, porque é que os acompanhamentos estão tão bons hoje? "Чон А, почему сегодня такие вкусные гарниры? 마치 생일날 같구나. Es ist wie ein Geburtstag. It's like it's your birthday. Es como un cumpleaños. C'est comme un anniversaire. É como um aniversário. Это как день рождения. 어느 집 결혼식이 있었느냐? In welchem Haus fand die Hochzeit statt? Which house had the wedding? ¿En qué casa se celebró la boda? Dans quelle maison a eu lieu le mariage ? Em que casa se realizou o casamento? В каком доме проходила свадьба? 어느 집 제사가 있었느냐?” Welches Haus hatte einen Priester?" Which house had a priest?" ¿Qué casa tenía un sacerdote?" Quelle maison avait un prêtre ?" Que casa tinha um padre?". В каком доме был священник?"

그러다 무릎을 탁 치며 말했다. Dann schlug er auf sein Knie und sagte Then he slapped his knee and said. Entonces se dio una palmada en la rodilla y dijo Puis il s'est tapé le genou et a dit Depois deu uma palmada no joelho e disse Затем он хлопнул себя по колену и сказал

“참, 오늘이 바로 보름날이로구나. "Übrigens, heute ist Vollmond. "Oh, by the way, it's the full moon today. "Por cierto, hoy es luna llena. "Au fait, c'est la pleine lune aujourd'hui. "Oh, já agora, hoje é lua cheia. "Кстати, сегодня полнолуние. 승상 댁에서 너를 데리러 오는 날을 그만 깜박 잊고 있었구나. Ich habe vergessen, dich von deiner Hütte abzuholen. I've been forgetting to pick you up from your cabin. He estado olvidando recogerte de tu cabaña. J'ai oublié de venir te chercher à ton chalet. Tenho-me esquecido de te ir buscar à tua cabana. Я забывал забирать тебя из каюты. 간밤에 네가 큰 수레를 타고 가는 꿈을 꾸었는데 아마도 승상 댁에서 너에게 가마를 보내실 모양이다.” Ich habe letzte Nacht geträumt, dass du in einem großen Wagen fährst, und vielleicht schickt dir der Sangha eine Sänfte." I dreamed last night that you were traveling in a large chariot, and perhaps the Sangha will send you a palanquin." Anoche soñé que viajabas en una gran carroza, y tal vez la Sangha te envíe un palanquín". J'ai rêvé la nuit dernière que vous voyagiez dans un grand char, et peut-être que le Sangha vous enverra un palanquin". Sonhei ontem à noite que viajavas numa grande carruagem, e talvez a Sangha te mande um palanquim". Прошлой ночью мне приснилось, что вы едете на большой колеснице, и, возможно, Сангха пришлет вам паланкин".

그 꿈은 분명 심청이 죽을 꿈이었다. Der Traum handelte eindeutig von Simchengs Tod. The dream was clearly of Simcheng's death. El sueño era claramente sobre la muerte de Simcheng. Le rêve était clairement celui de la mort de Simcheng. O sonho era claramente sobre a morte de Simcheng. Сон явно был о смерти Симчэна. 이 말을 들은 심청이 더는 아비를 속일 수 없어 심 봉사의 목을 끌어안고 통곡하며 말했다. Als Sim Qing dies hörte, konnte sie ihren Vater nicht länger täuschen, umarmte Sim Service am Hals, schluchzte und sagte: "Es tut mir leid. Hearing this, Sim Qing could no longer deceive her father, so she hugged Sim Service's neck and wept and said, "I'm sorry. Al oír esto, Sim Qing no pudo seguir engañando a su padre, así que se abrazó al cuello de Sim Service y sollozó diciendo: "Lo siento. En entendant cela, Sim Qing ne pouvait plus tromper son père, elle a serré le cou de Sim Service et a sangloté en disant : "Je suis désolée. Ao ouvir isto, Sim Qing não conseguiu continuar a enganar o pai, por isso abraçou o pescoço de Sim Service e chorou, dizendo: "Peço desculpa. Услышав это, Сим Цин больше не могла обманывать отца, поэтому она обняла Сим Сервиса за шею и зарыдала, говоря: "Прости меня.

“아이고, 아버지! "Oh, Vater! "Oh, Father! "¡Oh, Padre! "Oh, mon père ! "Oh, pai! "О, отец! 제가 아버지를 속였어요. Ich habe meinen Vater ausgetrickst. I tricked my father. Engañé a mi padre. J'ai piégé mon père. Enganei o meu pai. Я обманул своего отца. 누가 공양미 삼백 석을 그냥 주겠어요. Wer würde dreihundert Plätze mit Gongyang-Reis verschenken? Who would just give away three hundred seats of gongyang rice? ¿Quién regalaría trescientas plazas de arroz gongyang? Qui donnerait trois cents places de riz gongyang ? Quem é que daria trezentos lugares de arroz gongyang? Кто отдаст триста мест риса гунъян? 인당수에 바칠 제물로 뱃사람들에게 제 몸을 팔았으니 바로 오늘이 제가 떠나는 날입니다. Ich habe meinen Körper an die Seeleute als Opfer für Menschenwasser verkauft, und heute ist der Tag, an dem ich gehe. I have sold my body to the sailors as a sacrifice for human water, and today is the day I leave. He vendido mi cuerpo a los marineros como sacrificio por agua humana, y hoy es el día de mi partida. J'ai vendu mon corps aux marins en sacrifice pour de l'eau humaine, et c'est aujourd'hui que je pars. Vendi o meu corpo aos marinheiros como sacrifício por água humana, e hoje é o dia em que parto. Я продал свое тело морякам в качестве жертвы за человеческую воду, и сегодня день, когда я ухожу. 밖에 뱃사람들이 저를 기다리고 있어요. Draußen warten Matrosen auf mich. There are sailors waiting for me outside. Hay marineros esperándome fuera. Des marins m'attendent à l'extérieur. Há marinheiros à minha espera lá fora. Снаружи меня ждут моряки. 아버지 절 받으세요. Verbeuge dich väterlich. Get a fatherly bow. Haz una reverencia paternal. Faites une révérence paternelle. Faz uma vénia paternal. Поклонитесь по-отечески. 저는 이제 가야 합니다.” Ich muss jetzt gehen." I have to go now." Tengo que irme ya". Je dois y aller maintenant." Tenho de ir agora". Мне нужно идти".

심 봉사는 하늘이 무너지는 것 같았다. Für Sim war es, als würde der Himmel einstürzen. Serving Sim felt like the sky was falling. Servir a Sim era como si el cielo se estuviera cayendo. Servir Sim a eu l'impression que le ciel lui tombait sur la tête. Servir Sim parecia que o céu estava a cair. Служащему Симу казалось, что небо падает.

“그게 무슨 소리냐? "Was soll das bedeuten? "What does that mean? "¿Qué significa eso? "Qu'est-ce que cela signifie ? "O que é que isso quer dizer? "Что это значит? 딸을 죽여 자기 눈을 뜨는 몹쓸 아비가 세상에 어디 있단 말이냐? Was ist das für ein Vater, der seine Tochter tötet, um sich selbst die Augen zu öffnen? What kind of a father kills his daughter to open his own eyes? ¿Qué clase de padre mata a su hija para abrir sus propios ojos? Quel genre de père tue sa fille pour s'ouvrir les yeux ? Que tipo de pai mata a sua filha para abrir os seus próprios olhos? Что за отец убивает свою дочь, чтобы открыть собственные глаза? 너 없이 눈을 뜨는 일이 무슨 의미가 있겠느냐? Welchen Sinn hat es, ohne dich aufzuwachen? What's the point of waking up without you? ¿Qué sentido tiene despertarse sin ti? Quel est l'intérêt de se réveiller sans toi ? Qual é o objetivo de acordar sem ti? Какой смысл просыпаться без тебя? 청아, 가지 마라. Cheong-ah, geh nicht. Cheong-ah, don't go. Cheong-ah, no te vayas. Cheong-ah, ne pars pas. Cheong-ah, não vás. Чон А, не уходи. 제발 가지 마라.” Bitte gehen Sie nicht." Please don't go." Por favor, no te vayas". S'il vous plaît, ne partez pas." Por favor, não vás". Пожалуйста, не уходите".

그리고 문을 열어 밖에서 기다리고 있는 뱃사람들에게 고함을 쳤다. Er öffnete die Tür und rief den draußen wartenden Matrosen etwas zu. He opened the door and shouted to the sailors waiting outside. Abrió la puerta y gritó a los marineros que esperaban fuera. Il ouvre la porte et crie aux marins qui attendent à l'extérieur. Abriu a porta e gritou para os marinheiros que esperavam lá fora. Он открыл дверь и крикнул матросам, ожидавшим снаружи.

“이놈들아! "Ihr Schweine! "You bastards! "¡Bastardos! "Salauds ! "Seus sacanas! "Вы ублюдки! 산 사람을 제물로 바치는 일이 세상 어디에 있단 말이냐? Wo auf der Welt ist es möglich, einen lebenden Menschen zu opfern? Where in the world is it possible to sacrifice a living person? ¿En qué lugar del mundo es posible sacrificar a una persona viva? Où est-il possible de sacrifier une personne vivante ? Em que parte do mundo é possível sacrificar uma pessoa viva? Где в мире можно принести в жертву живого человека? 너희가 그러고도 사람이냐? Sind Sie überhaupt ein Mensch? Are you even human? ¿Eres siquiera humano? Êtes-vous seulement humain ? És sequer humano? Ты вообще человек? 어미 없이 눈먼 아비 보살피느라 고생만 한 우리 청이를 누가 데려간단 말이냐? Wer wird unsere kleine Qingyi aufnehmen, die es schwer hatte, sich um ihren mutterlosen, blinden Vater zu kümmern? Who's going to take my little Qingyi, who's had a hard time taking care of her motherless, blind father? ¿Quién se va a quedar con nuestra pequeña Qingyi, que lo ha pasado mal cuidando de su padre ciego y huérfano de madre? Qui va prendre en charge ma petite Qingyi, qui a dû s'occuper de son père aveugle et orphelin de mère ? Quem é que vai ficar com a nossa pequena Qingyi, que tem tido dificuldades em tomar conta do seu pai cego e sem mãe? Кто возьмет мою малышку Цинъи, которой приходится заботиться о слепом отце, оставшемся без матери? 쌀도 필요 없고, 눈 뜨는 것도 싫다. Ich brauche keinen Reis, und ich will nicht aufwachen. I don't need rice, and I don't want to wake up. No necesito arroz y no quiero despertarme. Je n'ai pas besoin de riz et je ne veux pas me réveiller. Não preciso de arroz e não quero acordar. Мне не нужен рис, и я не хочу просыпаться. 지금 당장 이곳을 떠나라!” Verlassen Sie sofort diesen Ort!" Leave this place now!" ¡Vete de aquí ahora mismo!" Quittez cet endroit maintenant !" Deixem este sítio agora! Немедленно покиньте это место!"

심청이 아버지를 말리며 말했다. Simcheng hielt ihren Vater auf und sagte. Simcheng stopped her father and said. Simcheng detuvo a su padre y le dijo. Simcheng a arrêté son père et lui a dit. Simcheng parou o seu pai e disse. Сымчэн остановила отца и сказала.

“아버지, 공양미 삼백 석에 몸을 팔기로 약속한 사람은 저예요. "Vater, ich bin derjenige, der versprochen hat, meinen Körper für dreihundert Gongyangmi zu verkaufen. "Father, I am the one who promised to sell my body for three hundred gongs of gongyang rice. "Padre, soy yo quien prometió vender mi cuerpo por trescientos gongyangmi. "Père, c'est moi qui ai promis de vendre mon corps pour trois cents gongyangmi. "Pai, fui eu que prometi vender o meu corpo por trezentos gongyangmi. "Отец, это я обещал продать свое тело за триста гунъянми. 저 사람들 탓이 아니에요. Es ist nicht ihre Schuld. It's not their fault. No es culpa suya. Ce n'est pas de leur faute. A culpa não é deles. Это не их вина. 제가 바라는 것은 아버지가 눈 뜨시고 건강하게 사시는 것뿐이에요. Alles, was ich will, ist, dass er aufwacht und ein gesundes Leben führt. All I want is for him to live with his eyes open and be healthy. Lo único que quiero es que se despierte y lleve una vida sana. Tout ce que je veux, c'est qu'il se réveille et qu'il vive en bonne santé. Tudo o que eu quero é que ele acorde e viva uma vida saudável. Все, чего я хочу, - это чтобы он проснулся и жил здоровой жизнью. 부디 빨리 눈을 뜨시고 평안히 사세요.” Bitte öffne bald deine Augen und lebe in Frieden." Please open your eyes soon and live in peace." Por favor, abre pronto los ojos y vive en paz". Ouvrez bientôt les yeux et vivez en paix". Por favor, abre logo os olhos e vive em paz". Пожалуйста, поскорее откройте глаза и живите в мире".

말을 마친 심청은 심 봉사에게 절을 올렸다. Nachdem er gesprochen hatte, verbeugte sich Sim Qing vor Sim Service. After speaking, Sim Qing bowed to Sim Service. Después de hablar, Sim Qing se inclinó ante Sim Service. Après avoir parlé, Sim Qing s'incline devant Sim Service. Depois de falar, Sim Qing fez uma vénia a Sim Service. После этого Сим Цин поклонился Сим Сервису. 그리고 뱃사람들을 향해 떨어지지 않는 발걸음으로 집을 나섰다. Dann verließ er das Haus mit festem Schritt in Richtung der Matrosen. Then he left the house with a steady step toward the sailors. Luego salió de la casa con paso firme hacia los marineros. Puis il quitta la maison d'un pas ferme en direction des marins. Depois saiu de casa com um passo firme em direção aos marinheiros. Затем он вышел из дома и уверенным шагом направился к морякам. 심 봉사가 마당으로 뛰어나오며 울부짖었다. Sim Service heulte auf, als er auf den Hof hinauslief. Sim Service howled as he ran out into the yard. Sim Service aulló mientras salía corriendo al patio. Sim Service a hurlé en courant dans la cour. Sim Service uivou enquanto corria para o pátio. Сим Сервис завыл, выбегая во двор.

“안 된다. "Nein. "No. "No. "Non. "Não. "Нет. 안 된다. Nein. No. No. Non. Não. Нет. 나만 두고 어딜 가느냐? Wohin gehst du ohne mich? Where are you going without me? ¿Adónde vas sin mí? Où vas-tu sans moi ? Onde é que vais sem mim? Куда ты пойдешь без меня? 청아! Zum Wohl! Cheers! ¡Salud! Santé ! Saúde! Ваше здоровье! 제발 부탁이니 그냥 돌아오너라. Bitte, bitte, bitte komm einfach zurück. Please, please, please just come back. Por favor, por favor, por favor vuelve. S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, revenez. Por favor, por favor, por favor, volta. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, просто вернись. 제발 아비한테 오너라. Bitte komm zu deinem Vater. Please come to your father. Por favor, ven con tu padre. S'il vous plaît, venez voir votre père. Por favor, vem ter com o teu pai. Пожалуйста, подойдите к отцу. 이 아비가 어리석어 공양미 삼백 석을 약속했으니 그 벌은 내가 받으마. Dieser Vater war töricht genug, mir dreihundert Stück Tributreis zu versprechen, und ich werde die Strafe auf mich nehmen. This father was foolish enough to promise three hundred pieces of tribute rice, and I will take the punishment. Este padre fue tan tonto como para prometerme trescientas piezas de arroz de tributo, y yo asumiré el castigo. Ce père a été assez stupide pour me promettre trois cents pièces de riz en tribut, et j'assumerai la punition. Este pai foi suficientemente tolo para me prometer trezentas peças de arroz de tributo, e eu vou aceitar o castigo. Этот отец был настолько глуп, что пообещал мне триста кусков риса в качестве дани, и я приму наказание. 청아!” Prost!" Cheers!" Salud". Santé !" Saúde!" Будьте здоровы!"

심청은 뒤를 돌아보며 심 봉사에게 인사했다. Sim Qing drehte sich um und grüßte Sim Sergeant. Sim Qing turned around and greeted Sim Sergeant. Sim Qing se dio la vuelta y saludó al Sargento Sim. Sim Qing se retourne et salue Sim Sergeant. Sim Qing virou-se e cumprimentou o Sargento Sim. Сим Цин обернулся и поприветствовал Сим Сержанта.

“아버지, 부디 건강하세요.” "Vater, bitte sei gesund." "Father, please be well." "Padre, por favor, ponte bien". "Père, s'il vous plaît, portez-vous bien." "Pai, por favor, fica bem." "Отец, пожалуйста, будьте здоровы".

뱃사람들이 그 모습을 보고 안타까운 마음에 말했다. Als die Matrosen das sahen, hatten sie Mitleid mit ihm. When the sailors saw it, they felt sorry for him. Cuando los marineros lo vieron, sintieron pena por él. Quand les marins l'ont vu, ils ont eu pitié de lui. Quando os marinheiros o viram, tiveram pena dele. Когда моряки увидели это, им стало жаль его.

“심 낭자의 효심을 봐서 심 봉사가 앞으로도 굶지 않고 잘 살 수 있도록 우리가 좀 도와주면 어떻겠소?” "Angesichts der kindlichen Frömmigkeit von Sim Nang, warum helfen wir nicht dem Sim-Dienst, damit sie in Zukunft gut leben können und nicht hungern müssen?" "Seeing the filial piety of Sim Nang, why don't we help him so that he can live well and not starve in the future?" "Viendo la piedad filial de Sim Nang, ¿por qué no ayudamos al Servicio Sim a vivir bien y no pasar hambre en el futuro?". "En voyant la piété filiale de Sim Nang, pourquoi ne pas aider le service des Sim pour qu'ils puissent vivre correctement et ne pas mourir de faim à l'avenir ? "Vendo a piedade filial de Sim Nang, porque não ajudamos o Serviço Sim para que possam viver bem e não passem fome no futuro?" "Видя сыновнюю почтительность Сим Нанга, почему бы нам не помочь службе Сим, чтобы они могли хорошо жить и не голодать в будущем?"

“그게 좋겠소.” "Das wäre großartig." "That would be great." "Eso sería estupendo". "Ce serait génial". "Isso seria ótimo." "Это было бы здорово".

뱃사람들은 심 봉사의 집에 돈과 곡식, 옷감을 부족함 없이 가져왔다. Die Seeleute brachten reichlich Geld, Getreide und Kleidung in Sims Haus. The sailors brought no shortage of money, grain, and cloth to Sim's house. Los marineros llevaron dinero, grano y telas a casa de Sim. Les marins ont apporté de l'argent, des céréales et des vêtements à la maison de Sim. Os marinheiros trouxeram dinheiro, cereais e tecidos para a casa de Sim. Моряки принесли в дом Сима деньги, зерно и ткани. 심 봉사와 심청에 대한 소문은 금방 마을 전체에 알려졌다. Die Nachricht von Sim Service und Sim Cheng verbreitete sich schnell im ganzen Dorf. Word of Sim Service and Sim Cheng quickly spread throughout the village. La noticia de Sim Service y Sim Cheng se extendió rápidamente por todo el pueblo. La nouvelle de l'existence de Sim Service et de Sim Cheng s'est rapidement répandue dans tout le village. A notícia do Sim Service e do Sim Cheng espalhou-se rapidamente por toda a aldeia. Слухи о Сим Сервисе и Сим Ченге быстро распространились по всей деревне.

뱃사람들이 이제 심청을 데려가려고 했을 때 승상 부인이 뒤늦게 이 소식을 듣고 하녀를 시켜 심청을 불렀다. Als die Matrosen Shen Cheng abholen wollten, erfuhr Madame Seung Sang davon und schickte ihr Dienstmädchen, um Shen Cheng zu holen. When the sailors were now about to take Shen Cheng away, Mrs. Seung Sang heard about it and sent her maid to call for Shen Cheng. Cuando los marineros estaban a punto de llevarse a Shen Cheng, Madame Seung Sang se enteró y envió a su criada a llamar a Shen Cheng. Alors que les marins s'apprêtent à emmener Shen Cheng, Madame Seung Sang l'apprend et envoie sa servante chercher Shen Cheng. Quando os marinheiros estavam prestes a levar Shen Cheng, a Senhora Seung Sang soube do sucedido e mandou a sua criada chamar Shen Cheng. Когда моряки уже собирались увезти Шен Чена, госпожа Сын Сан услышала об этом и послала свою служанку позвать Шен Чена. 하녀를 따라가니 문밖에서 승상 부인이 심청을 발견하고 말했다. Das Dienstmädchen folgte ihr, und vor der Tür fand Madame Seung Sang Shen Cheng und sagte. The maid followed her, and outside the door, Mrs. Seung Sang found Shen Cheng and said. La criada la siguió, y fuera de la puerta, Madame Seung Sang encontró a Shen Cheng y le dijo. La servante l'a suivie, et devant la porte, Madame Seung Sang a trouvé Shen Cheng et lui a dit. Ela seguiu a empregada e, à porta, a Senhora Seung Sang encontrou Shen Cheng e disse Служанка последовала за ней, а за дверью госпожа Сын Сан нашла Шен Чена и сказала.

“심청아, 네 효심이야 알겠다만, 아버지가 눈을 뜨는 것이 네가 살아 있는 것만 하겠느냐? "Shen Cheng, ich verstehe deine kindliche Pietät, aber ist es besser, dass dein Vater die Augen öffnet, als dass du am Leben bleibst? "Shen Cheng, I understand your filial piety, but would it be better for your father to open his eyes than for you to be alive? "Shen Cheng, comprendo tu piedad filial, pero ¿es mejor que tu padre abra los ojos a que tú estés vivo? "Shen Cheng, je comprends votre piété filiale, mais vaut-il mieux que votre père ouvre les yeux plutôt que vous soyez en vie ? "Shen Cheng, compreendo a tua piedade filial, mas é melhor para o teu pai abrir os olhos do que tu estares vivo? "Шен Ченг, я понимаю твою сыновнюю почтительность, но неужели лучше, чтобы твой отец открыл глаза, чем чтобы ты был жив? 나는 너를 딸처럼 생각했는데 왜 진작 나와 의논해 주지 않았느냐? Ich dachte, du wärst meine Tochter, warum hast du nicht früher mit mir gesprochen? I thought of you as a daughter, so why didn't you talk to me sooner? Pensé en ti como en una hija, ¿por qué no me hablaste antes? J'ai pensé à toi comme à une fille, pourquoi ne m'as-tu pas parlé plus tôt ? Pensei em ti como uma filha, porque não falaste comigo mais cedo? Я думал о тебе как о дочери, почему ты не поговорила со мной раньше? 내가 대신 쌀 삼백 석을 내줄 테니 뱃사람들에게 돌려주거라.” Ich zahle dir dreihundert Maß Reis, und du gibst ihn den Matrosen zurück." I'll pay you three hundred grains of rice instead, and you can return it to the sailors." Te pagaré trescientas medidas de arroz y se lo devolverás a los marineros". Je te paierai trois cents mesures de riz, et tu les rendras aux marins." Pago-te trezentas medidas de arroz e tu devolves aos marinheiros". Я заплачу тебе триста мер риса, а ты вернешь его морякам".

승상 부인의 말을 듣고 심청이 답했다. Nachdem sie Madame Seung Sangs Worten zugehört hatte, antwortete Shen Qing. Hearing Mrs. Seung Sang's words, Simcheng replied. Después de escuchar las palabras de Madame Seung Sang, Shen Qing respondió. Après avoir écouté les paroles de Madame Seung Sang, Shen Qing a répondu. Depois de ouvir as palavras da Senhora Seung Sang, Shen Qing respondeu. Выслушав слова госпожи Сын Сан, Шен Цин ответила.

“부모를 위해 정성을 다하는 것인데 어찌 이유 없는 재물을 바라겠습니까? "Wie kannst du ohne Grund Reichtümer begehren, wenn du es für deine Eltern tust? "How can you desire riches for no reason when you are doing it for your parents? "¿Cómo puedes desear riquezas sin motivo cuando lo haces por tus padres? "Comment pouvez-vous désirer la richesse sans raison, alors que vous le faites pour vos parents ? "Como podem desejar riquezas sem razão, quando o fazem pelos vossos pais? "Как ты можешь желать богатства без причины, когда ты делаешь это для своих родителей? 또한 쌀 삼백 석을 도로 돌려주면 뱃사람들의 일도 그르치게 됩니다. Und wenn Sie die dreihundert Reiskörner zurückgeben, erweisen Sie den Seeleuten einen schlechten Dienst. Also, if you give back the three hundred grains of rice, you'll be doing the sailors a disservice. Además, si devuelves los trescientos granos de arroz, harás un flaco favor a los marineros. De plus, si vous rendez les trois cents grains de riz, vous ne rendrez pas service aux marins. Além disso, se devolverem os trezentos grãos de arroz, estarão a prestar um mau serviço aos marinheiros. Кроме того, если вы вернете триста зерен риса, вы окажете морякам плохую услугу. 부인의 하늘 같은 은혜는 제가 저승에 가서도 꼭 갚겠습니다.” Ich werde dir deine himmlische Gunst vergelten, wenn ich auf die andere Seite gehe." I will repay you for your heavenly grace when I go to the other side." Te devolveré tu favor celestial cuando vaya al otro lado". Je te rendrai ta faveur céleste quand je passerai de l'autre côté". Retribuir-vos-ei o vosso favor celestial quando for para o outro lado". Я отплачу тебе за твою небесную милость, когда перейду на другую сторону".

말을 끝내고 눈물을 짓는 심청의 얼굴이 엄숙해서 승상 부인은 차마 더 이상 권하지 못했다. Der ernste Ausdruck auf Sim Chengs Gesicht, als sie zu Ende sprach, und die Tränen in ihren Augen hinderten Lady Seung Sang daran, sie weiter zu ermutigen. When she finished, Sim Cheng's face was solemn and tearful, so Mrs. Seung Sang couldn't encourage her any further. La mirada solemne de Sim Cheng al terminar de hablar y las lágrimas en sus ojos impidieron a Lady Seung Sang animarla más. L'air solennel de Sim Cheng à la fin de son discours et les larmes dans ses yeux empêchent Lady Seung Sang de l'encourager davantage. O olhar solene no rosto de Sim Cheng quando terminou de falar, com lágrimas nos olhos, fez com que a Senhora Seung Sang não se atrevesse a encorajá-la mais. Торжественное выражение лица Сим Ченг и слезы на ее глазах не позволили госпоже Сын Сан подбадривать ее дальше. 심청은 눈물을 닦으며 승상 부인에게 말했다. Simcheng wischte sich die Tränen ab und sagte zu Frau Seung-Sang. Simcheng wiped her tears and said to Mrs. Seung-Sang. Simcheng se secó las lágrimas y le dijo a la Sra. Seung-Sang. Simcheng essuie ses larmes et dit à Mme Seung-Sang. Simcheng limpou as lágrimas e disse à Sra. Seung-Sang. Симчэн вытерла слезы и обратилась к госпоже Сын Сан.

“부인을 제 전생의 부모로 알겠습니다.” "Ich erkenne euch als meine Eltern aus meinem früheren Leben." "I recognize you as my parents from my past life." "Os reconozco como mis padres de mi vida pasada". "Je vous reconnais comme mes parents de ma vie passée." "Reconheço-vos como os meus pais da minha vida passada." "Я узнаю в вас своих родителей из прошлой жизни".

부인과 그렇게 이별하고 돌아와 심청이 이별을 전하자 심 봉사는 팔을 뻗어 허우적거리며 심청을 따라가려다 그만 돌부리에 발이 걸려 넘어졌다. Als Sim Cheng zurückkehrte, um sich von seiner Frau zu verabschieden, streckte er seine Arme aus, um ihr zu folgen, stolperte aber über einen Stein und fiel hin. When Sim Cheng returned from his parting with his wife, he stretched out his arms to follow her, but tripped over a stone beak. Cuando Sim Cheng regresó para despedirse de su esposa, estiró los brazos para seguirla, pero tropezó con una roca y se cayó. Lorsque Sim Cheng est revenu pour dire au revoir à sa femme, il a tendu les bras pour la suivre, mais il a trébuché sur un rocher et est tombé. Quando Sim Cheng regressou para se despedir da mulher, estendeu os braços para a seguir, mas tropeçou numa pedra e caiu. Когда Сим Ченг вернулся, чтобы попрощаться с женой, он протянул руки, чтобы пойти за ней, но споткнулся о камень и упал.

“뱃사람들! "Matrosen! "Sailors! "¡Marineros! "Marins ! "Marinheiros! "Моряки! 나를 데려가오. Nimm mich mit. Take me with you. Llévame contigo. Emmenez-moi avec vous. Leva-me contigo. Возьмите меня с собой. 제발 내 딸 대신 나를 데려가오!” Bitte nehmen Sie mich anstelle meiner Tochter!" Please take me instead of my daughter!" ¡Por favor, llévame a mí en lugar de a mi hija!" S'il vous plaît, prenez-moi à la place de ma fille !" Por favor, levem-me a mim em vez da minha filha! Пожалуйста, возьмите меня вместо моей дочери!"

심청의 발소리가 멀어져 가는 소리가 들리자 심 봉사는 땅에 주저앉아 울며 소리쳤다. Als Sim Chengs Schritte in der Ferne verschwanden, sank Sim Service zu Boden und schrie auf. As Sim Cheng's footsteps receded into the distance, Sim Service sank to the ground and cried out. Cuando los pasos de Sim Cheng se alejaron en la distancia, Sim Service se hundió en el suelo y gritó. Alors que les pas de Sim Cheng s'éloignaient, Sim Service s'effondra sur le sol et s'écria. Quando os passos de Sim Cheng recuaram para a distância, Sim Service afundou-se no chão e gritou. Когда шаги Сим Чэна удалились, Сим Сервис опустился на землю и закричал. 하지만 아무런 대답도 돌아오지 않았다. Aber es kam keine Antwort zurück. But no answer came back. Pero no hubo respuesta. Mais aucune réponse n'est venue. Mas não houve resposta. Но ответа не последовало.

심 봉사는 엎드려 얼굴을 땅에 묻고 흐느꼈다. Sim Service fiel zu Boden, vergrub sein Gesicht in der Erde und schluchzte. Sim Service fell down, buried his face in the ground, and sobbed. Sim Service se derrumbó, enterró la cara en el suelo y sollozó. Sim Service s'est effondré, a enfoui son visage dans le sol et s'est mis à sangloter. Sim Service caiu, enterrou o rosto no chão e chorou. Сим Сервис упал, зарылся лицом в землю и зарыдал.

“그럼 나도 데려가시오. "Dann nimm mich mit. "Then take me with you. "Entonces llévame contigo. "Alors emmenez-moi avec vous. "Então leva-me contigo. "Тогда возьмите меня с собой. 딸 없이 나 혼자 살아 뭐 하겠소. Was würde ich ohne meine Tochter tun? What would I do without my daughter? ¿Qué haría yo sin mi hija? Que ferais-je sans ma fille ? O que é que eu faria sem a minha filha? Что бы я делал без своей дочери? 제발 나도 함께 데려가 주오.” Bitte nehmen Sie mich mit." Please take me with you." Por favor, llévame contigo". S'il vous plaît, emmenez-moi avec vous. Por favor, leva-me contigo". Пожалуйста, возьмите меня с собой".

이 모습을 지켜보던 마을 사람들도 눈물을 흘렸다. Die zuschauenden Dorfbewohner waren zu Tränen gerührt. The villagers watching were moved to tears. Los aldeanos que lo observaban se emocionaron hasta las lágrimas. Les villageois qui assistaient à la scène étaient émus aux larmes. Os aldeões que assistiam ao espetáculo ficaram comovidos e choraram. Жители деревни, наблюдавшие за происходящим, были тронуты до слез. 그러다 몇몇은심 봉사를 달래 집으로 데려갔다. Dann nahmen ihn einige von ihnen mit nach Hause, um seinen Dienst zu besänftigen. Then some of them took them home to appease the service. Luego, algunos de ellos se lo llevaron a casa para apaciguar su servicio. Puis certains d'entre eux l'ont ramené chez eux pour apaiser son service. Depois, alguns deles levaram-no para casa para apaziguar o seu serviço. Затем некоторые из них отвели его домой, чтобы умиротворить его службу. 몇몇이 심청을 배웅하기 위해 배를 타는 곳까지 따라갔다. Ein paar von uns folgten Simcheng zum Boot, um sie zu verabschieden. A few of us followed Simcheng to where she was boarding the boat to see her off. Algunos de nosotros seguimos a Simcheng hasta el barco para despedirla. Quelques-uns d'entre nous ont suivi Simcheng jusqu'au bateau pour la raccompagner. Alguns de nós seguiram Simcheng até ao barco para se despedirem dela. Несколько человек пошли за Симченгом к лодке, чтобы проводить ее.

“혼자 된 우리 아버지 잘 부탁드려요. "Kümmern Sie sich um meinen Vater, er ist auf sich allein gestellt. "Take care of my dad, he's on his own. "Cuida de mi padre, está solo. "Prends soin de mon père, il est seul. "Toma conta do meu pai, ele está sozinho. "Позаботься о моем отце, он самостоятельный. 그동안 도와주신 은혜를 다 갚지 못하고 떠나 죄송합니다.” Es tut mir leid, dass ich gehe, ohne mich für Ihre Hilfe zu revanchieren." I apologize for leaving without repaying you for all your help." Siento irme sin devolverte toda tu ayuda". Je suis désolé de partir sans vous remercier pour votre aide." Peço desculpa por me ir embora sem vos retribuir a vossa ajuda". Мне жаль, что я ухожу, не отблагодарив вас за помощь".

심청은 자신을 따라온 마을 사람들에게 이렇게 말하고 배에 올랐다. sagte Shen Cheng zu den Dorfbewohnern, die ihm gefolgt waren und das Boot bestiegen. Shen Qing told the villagers who had followed him and boarded the boat. dijo Shen Cheng a los aldeanos que le habían seguido y subido a la barca. dit Shen Cheng aux villageois qui l'ont suivi et qui sont montés à bord du bateau. Shen Cheng disse aos aldeões que o tinham seguido e embarcado no barco. Шэнь Чэн обратился к жителям деревни, которые последовали за ним и сели в лодку. 아무 말 못 하고 눈물만 흘리는 마을 사람들을 뒤로 한 채 심청을 태운 배는 마을을 떠났다. Das Boot mit Sim Cheng verließ das Dorf und ließ die Dorfbewohner zurück, die nichts sagten, sondern weinten. The boat carrying Sim Cheng left the village, leaving the villagers speechless and in tears. El barco que transportaba a Sim Cheng abandonó la aldea, dejando atrás a los aldeanos, que no podían decir otra cosa que llorar. Le bateau transportant Sim Cheng a quitté le village, laissant derrière lui les villageois qui ne pouvaient que pleurer. O barco que transportava Sim Cheng deixou a aldeia, deixando para trás os aldeões que não conseguiam dizer mais nada senão chorar. Лодка с Сим Ченом покинула деревню, оставив после себя жителей, которые не могли ничего сказать, кроме как плакать. 심청은 배 안에서 멍하니 앉아 바다를 바라보며 두 볼에 흐르는 눈물을 닦아 냈다. Shen Qing saß untätig im Boot, blickte auf das Meer hinaus und wischte sich die Tränen von den Wangen. Shen Qing sat dazedly in the boat, looking out at the sea, wiping away the tears running down her cheeks. Shen Qing estaba sentada en la barca, mirando al mar y secándose las lágrimas que corrían por sus mejillas. Shen Qing était assise dans le bateau, regardant la mer, essuyant les larmes qui coulaient sur ses joues. Shen Qing sentou-se no barco sem fazer nada, olhando para o mar e limpando as lágrimas que lhe corriam pela cara. Шэнь Цин сидела в лодке и смотрела на море, вытирая слезы, бегущие по щекам.

어느덧 출항한 지 닷새째가 되었다. Es ist fünf Tage her, dass wir in See gestochen sind. It's been five days since we set sail. Han pasado cinco días desde que zarpamos. Cela fait cinq jours que nous avons pris la mer. Já passaram cinco dias desde que zarpámos. Прошло пять дней с тех пор, как мы отплыли. 심청이 탄 배가 드디어 인당수를 지날 무렵, 맑던 하늘이 갑자기 어두워지더니 굵은 빗줄기가 쏟아졌다. Als Shen Qings Boot schließlich das Binnenmeer durchquerte, verdunkelte sich der klare Himmel plötzlich und ein starker Regen prasselte nieder. As Shen Qing's boat finally passed through Induan Water, the clear sky suddenly darkened and a heavy rain poured down. Cuando el barco de Shen Qing atravesó por fin el Mar Interior, el cielo despejado se oscureció de repente y cayó una espesa lluvia. Alors que le bateau de Shen Qing traverse enfin la mer intérieure, le ciel clair s'assombrit soudain et une pluie épaisse se met à tomber. Quando o barco de Shen Qing finalmente passou pelo Mar Interior, o céu claro de repente escureceu e uma chuva grossa caiu. Когда лодка Шэнь Цина пересекла Внутреннее море, ясное небо внезапно потемнело, и хлынул ливень. 광풍이 불고 세차게 파도가 이는 모습이 마치 용이 일어나 꿈틀대는 듯하였다. Ein heftiger Wind wehte, und die Wellen rollten wie ein Drache, der sich aufbäumt und windet. A fierce wind blew, and the waves rolled like a dragon rising and writhing. Soplaba un viento feroz y las olas se agitaban como un dragón que se levanta y se retuerce. Un vent violent soufflait, et les vagues roulaient comme un dragon qui se soulève et se tord. Soprava um vento feroz e as ondas rolavam como um dragão que se ergue e se contorce. Дул свирепый ветер, и волны накатывали, как вздымающийся и извивающийся дракон. 그러자 거친 파도에 이리저리 흔들리는 배 위에서 북소리가 울려 퍼졌다. Dann ertönte der Klang von Trommeln auf dem Schiff, das von der rauen See hin und her geschaukelt wurde. Then the sound of drums rang out from the ship, rocking to and fro in the rough seas. Entonces se oyó el sonido de los tambores en el barco, sacudido de un lado a otro por el mar embravecido. Le son des tambours retentit alors sur le navire, qui est ballotté par une mer agitée. Depois, o som dos tambores ressoou no navio, que era agitado pelo mar agitado. Затем с корабля, раскачиваемого бурным морем, донеслись звуки барабанов.

“둥 둥 둥” 뱃사람들이 고사를 지내기 위해 북을 치는 소리였다. "Dong Dong Dong" war das Geräusch von Matrosen, die Trommeln schlugen, um die Prüfung zu bestehen. "Dong, Dong, Dong" was the sound of sailors beating drums to pass their exams. "Dong Dong Dong" era el sonido de los marineros tocando los tambores para aprobar el examen. "Dong Dong Dong" était le son des marins battant les tambours pour passer l'examen. "Dong Dong Dong" era o som dos marinheiros a bater nos tambores para passar no exame. "Донг-донг-донг" - это звук, с которым моряки бьют в барабаны, чтобы сдать экзамен. 그들은 고사상 앞에 모여 빌기 시작했다. Sie versammelten sich vor der Statue und begannen zu beten. They gathered before the statue and began to pray. Se reunieron ante la estatua y comenzaron a rezar. Ils se sont rassemblés devant la statue et ont commencé à prier. Reuniram-se diante da estátua e começaram a rezar. Они собрались перед статуей и начали молиться.

“용왕님! "Drachenkönig! "Dragon King! ¡"Rey Dragón"! "Roi dragon ! "Rei Dragão! "Король драконов! 인당수에서 용왕님께 제물을 바치니 부디 기쁘게 받아 주시고 험한 뱃길을 안전하게 지나갈 수 있게 해 주시옵소서.” Wir bringen euch ein Opfer für den Drachenkönig von Indangsu dar, bitte nehmt es mit Freuden an und lasst uns sicher durch die rauen Gewässer kommen." We bring an offering to the dragon king at Indangsu, please accept it with pleasure and let us pass safely through the rough waters." Te ofrecemos un sacrificio al rey dragón de Indangsu, por favor acéptalo con gusto y déjanos pasar a salvo por las aguas agitadas". Nous vous offrons un sacrifice au roi dragon d'Indangsu, veuillez l'accepter avec plaisir et nous permettre de traverser les eaux agitées en toute sécurité." Oferecemos-vos um sacrifício ao rei dragão em Indangsu, por favor aceitem-no com prazer e deixem-nos passar em segurança pelas águas agitadas". Мы приносим вам жертву королю драконов в Индансу, примите ее с радостью и позвольте нам благополучно пройти через бурные воды".

장사꾼 무리의 우두머리가 심청을 불러 말했다. Der Anführer einer Gruppe von Kaufleuten rief Shen Qing zu sich und sagte: "Das ist eine gute Idee. The leader of the band of merchants called Shen Qing over and said. El líder de un grupo de comerciantes llamó a Shen Qing y le dijo. Le chef d'un groupe de marchands a appelé Shen Qing et lui a dit. O líder de um grupo de comerciantes chamou Shen Qing e disse. Глава группы торговцев подозвал к себе Шэнь Цина и сказал.

“심 낭자, 여기가 인당수요. "Sim Nangza, hier ist der Pro-Kopf-Bedarf. "Sim Nangza, this is per capita demand. "Sim Nangja, aquí está la demanda per cápita. "Sim Nangza, voici la demande par habitant. "Sim Nangza, aqui está a procura per capita. "Сим Нанджа, вот потребность на душу населения. 이제 때가 되었으니 준비하시오.” Die Zeit ist gekommen, also macht euch bereit." The time has come, so get ready." Ha llegado el momento, así que prepárate". Le moment est venu, alors préparez-vous". Chegou o momento, por isso preparem-se". Время пришло, так что готовьтесь".

심청은 비틀거리며 배 앞쪽으로 향했다. Shen Qing taumelte zum vorderen Teil des Schiffes. Simcheng staggered to the front of the ship. Shen Qing se tambaleó hacia la parte delantera de la nave. Shen Qing a titubé jusqu'à l'avant du navire. Shen Qing cambaleou para a frente do navio. Шэнь Цин, пошатываясь, направился к передней части корабля. 뱃머리에 올라서서 두 손을 모으고 이렇게 빌었다. Ich stand auf dem Bogen, schlug die Hände zusammen und betete. I stood on the bow, clasped my hands together, and prayed. Me paré en la proa, junté las manos y recé. Je me suis placé sur l'arc, j'ai joint les mains et j'ai prié. Pus-me de pé na proa, juntei as mãos e rezei. Я стоял на носу, сцепив руки, и молился.

“하느님, 이 몸이 죽는 건 서럽지 않으니 앞 못 보는 아버지가 눈을 떠 광명을 보게 해 주시옵소서.” "Gott, ich will nicht, dass dieser Körper stirbt, bitte öffne meinem blinden Vater die Augen und lass ihn das Licht sehen." "God, I don't want this body to die, so please open my blind father's eyes so he can see the light." "Dios, no quiero que este cuerpo muera, por favor abre los ojos de mi padre ciego y déjale ver la luz". "Dieu, je ne veux pas que ce corps meure, alors s'il vous plaît, ouvrez les yeux de mon père aveugle et laissez-le voir la lumière. "Deus, eu não quero que este corpo morra, por isso, por favor, abre os olhos do meu pai cego e deixa-o ver a luz." "Боже, я не хочу, чтобы это тело умерло, поэтому, пожалуйста, открой глаза моему слепому отцу и дай ему увидеть свет".

그리고 아버지를 떠올리며 말했다. Er erinnerte sich an seinen Vater und sagte. Then he remembered his father and said. Se acordó de su padre y dijo. Il se souvint de son père et dit . Lembrou-se do seu pai e disse. Он вспомнил о своем отце и сказал.

“아버지, 부디 만수무강하세요.” "Vater, mögest du lange leben und erfolgreich sein." "Father, may you live long and prosper." "Padre, que vivas mucho y prosperes". "Père, puissiez-vous vivre longtemps et prospérer". "Pai, que tenhas uma vida longa e próspera". "Отец, пусть ты живешь долго и процветаешь".

말을 마친 심청은 바로 물속으로 뛰어들 생각이었으나 거친 파도를 바라보니 용기가 나지 않았다. Nachdem er gesprochen hatte, war Simcheng bereit, ins Wasser zu springen, aber der Anblick der rauen Wellen machte ihm keinen Mut. After speaking, Simcheng thought about jumping into the water right away, but the sight of the rough waves gave him no courage. Después de hablar, Simcheng se dispuso a saltar al agua, pero la visión de las olas embravecidas le restó valor. Après avoir parlé, Simcheng était prêt à se jeter à l'eau, mais la vue des vagues agitées ne lui a pas donné de courage. Depois de falar, Simcheng estava pronto para saltar para a água, mas a visão das ondas agitadas não lhe deu coragem. Поговорив, Симчэн собрался было прыгнуть в воду, но вид бурных волн лишил его смелости. 기절할 것 같아 한참을 망설였지만 어쩔 수 없었다. Ich zögerte eine Weile und dachte, ich würde in Ohnmacht fallen, aber ich hatte keine Wahl. I hesitated for a while, thinking I was going to faint, but I had no choice. Dudé un momento, pensando que me iba a desmayar, pero no tuve más remedio. J'ai hésité un moment, pensant que j'allais m'évanouir, mais je n'avais pas le choix. Hesitei um pouco, pensando que ia desmaiar, mas não tive alternativa. Я колебался некоторое время, думая, что упаду в обморок, но у меня не было выбора. 결국 심청은 무서운 마음에 두 손으로 눈을 꼭 가리고 검푸른 물속으로 뛰어들었다. Schließlich war Shen Qing so erschrocken, dass sie ihre Augen mit den Händen bedeckte und in das schwarze Wasser sprang. In the end, Simcheng was so scared that she covered her eyes with her hands and jumped into the black water. Al final, Shen Qing estaba tan asustada que se cubrió los ojos con las manos y saltó al agua negra. Finalement, Shen Qing était si effrayée qu'elle se couvrit les yeux avec ses mains et sauta dans l'eau noire. No final, Shen Qing estava tão assustada que cobriu os olhos com as mãos e saltou para a água negra. В конце концов Шэнь Цин так испугалась, что закрыла глаза руками и прыгнула в черную воду.

‘아버지, 저는 이렇게 죽습니다.' "Vater, so sterbe ich. "Father, this is how I die. "Padre, así es como muero. "Père, c'est ainsi que je meurs. "Pai, é assim que eu morro. "Отец, вот как я умру.

심청을 제물로 바치자 파도가 순식간에 잠잠해졌다. Nach dem Opfer des Shen Cheng verebbten die Wogen schnell. The waves quickly subsided after the sacrifice of the Simcheng. Las olas se calmaron rápidamente tras el sacrificio del Shen Cheng. Les vagues se sont rapidement apaisées après le sacrifice du Shen Cheng. As ondas diminuíram rapidamente após o sacrifício do Shen Cheng. Волны быстро улеглись после жертвоприношения Шэнь Чэна. 고요한 인당수 위로 맑은 하늘이 펼쳐져 있었다. Ein wolkenloser Himmel lag über dem ruhigen Wasser des Indang-Flusses. A clear sky stretched out over the still waters of the Inland Sea. El cielo despejado se extendía sobre las tranquilas aguas del río Indang. Un ciel dégagé s'étend sur les eaux calmes de la rivière Indang. O céu limpo estendia-se sobre as águas tranquilas do rio Indang. Ясное небо простиралось над спокойными водами реки Инданг.