×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

4. 춘향전 (The Story of Chunhyang), 9 장 춘향과 몽룡, 사랑을 이루다

9 장 춘향과 몽룡, 사랑을 이루다

드디어 춘향의 차례가 되어 몽룡은 죄를 물었어요.

“저 여인의 죄는 무엇이냐?”

관리가 춘향의 죄를 말했어요.

“기생 월매의 딸인데 사또의 수청을 거절한 죄로 감옥에 갇혔습니다.”

“어미가 기생이면 그 딸도 기생이 분명하다. 기생이면 사또의 수청을 드는 게 당연한데 수청을 거절하고 어찌 살기를 바라느냐? 죽어 마땅하지만 내 수청을 받아 주면 목숨은 살려 주겠다.”

몽룡이 춘향의 마음을 떠보려고 나무라니 춘향은 기가 막히고 어이가 없었어요.

“내려오는 사또마다 모두가 똑같구나! 어사는 들으십시오. 푸른 소나무가 눈이 온다고 색이 변하겠습니까? 제 마음은 변할 리 없으니 빨리 죽여 주십시오.”

몽룡은 더 참을 수 없어, 주머니에서 옥 반지를 꺼내어 관리에게 주었어요.

“이것을 춘향에게 주어라.”

춘향이 반지를 받아 보니, 몽룡과 이별할 때 자신이 준옥 반지였어요. 깜짝 놀란 춘향에게 몽룡이 말했어요.

“춘향은 얼굴을 들어 나를 보아라.”

춘향이 고개를 들어 보니 거지의 모습으로 찾아왔던 서방님이 어사또로 앉아 있었어요.

“나를 알아보겠느냐? 네가 기다리던 서방이 바로 나다. 춘향아.”

춘향은 잠시 이것이 꿈은 아닌지 고민했어요. 정신을 차리고 몽룡을 바라보는 춘향의 눈에서 구슬 같은 눈물이 떨어졌어요. 몽룡은 춘향에게 다가가 꼭 안아 주었어요. 그 모습을 본 월매와 향단은 기뻐하며 덩실덩실 춤을 추었고 구경 왔던 마을 사람들도 자기 일처럼 모두 기뻐하였어요.

춘향 모녀를 집으로 돌려보낸 후 몽룡은 밤늦도록 관청의 일을 살피고 새벽이 되어서야 춘향을 찾아갔어요. 춘향은 몽룡의 얼굴을 만져 보고 손을 잡더니 한참을 울었어요.

“그만 울어라. 어려움 끝에 행복이 있다고 하지 않더냐? 앞으로 우리가 이별하는 일은 없을 것이니 울지 마라. 처음 약속대로 오래오래 같이 살자꾸나.”

춘향과 몽룡은 날 밝을 때까지 서로의 얼굴을 바라보며 그동안 못한 이야기를 나누었어요.

다음 날 몽룡은 춘향 모녀와 향단을 데리고 한양으로 향했어요.

많은 사람이 입에 침이 마르도록 칭찬했어요.

그 후, 임금은 목숨 걸고 정절을 지킨 춘향을 칭찬하여 정렬부인이라는 이름을 내렸어요. 그리고 몽룡은 여러 벼슬을 다 지내고 벼슬에서 물러난 이후에도 춘향과 아들 딸 낳고 오래오래 행복하게 잘 살았어요.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9 장 춘향과 몽룡, 사랑을 이루다 Kapitel 9 Chunhyang und Monglong, die sich lieben Chapter 9 Chunhyang and Monglong, Making Love Capítulo 9 Chun Hyang y Mong Long, Haciendo el Amor Chapitre 9 Chun Hyang et Mong Long font l'amour Capítulo 9 Chunhyang e Monglong, fazendo amor Глава 9 Чунхян и Монглонг, занимающиеся любовью Bölüm 9 Chun Hyang ve Mong Long Sevişiyor Розділ 9 Чун-Хян і Мун-Лонг кохаються 第9章 春香和梦龙,相爱了 第9章 春香和夢龍,相愛了

드디어 춘향의 차례가 되어 몽룡은 죄를 물었어요. Schließlich ist Chun Hyang an der Reihe und konfrontiert Mong Long. Finally, it's Chunhyang's turn to confront Monglong. Finalmente, es el turno de Chun Hyang de enfrentarse a Mong Long. Enfin, c'est au tour de Chun Hyang d'affronter Mong Long. Finalmente, é a vez de Chun Hyang confrontar Mong Long. Наконец, настала очередь Чун Хян противостоять Монг Лонгу.

“저 여인의 죄는 무엇이냐?” "Was ist ihre Sünde?" "What is her sin?" "¿Cuál es su pecado?" "Quel est son péché ?" "Qual é o pecado dela?" "В чем ее грех?"

관리가 춘향의 죄를 말했어요. Der Beamte erzählte mir von Chunhyangs Sünde. The official told me about Chunhyang's sins. El funcionario me habló del pecado de Chunhyang. Le fonctionnaire m'a parlé du péché de Chunhyang. O funcionário falou-me do pecado de Chunhyang. Чиновник рассказал мне о грехе Чхунхяна.

“기생 월매의 딸인데 사또의 수청을 거절한 죄로 감옥에 갇혔습니다.” "Ich bin die Tochter einer parasitären Wahmae und sitze im Gefängnis, weil ich Satos Bitte abgelehnt habe." "She's the daughter of a parasitic wanmae, and she's in jail for refusing Sato's request." "Soy la hija de un wanmae parásito, y estoy en la cárcel por negarme a la petición de Sato". "Je suis la fille d'une wahmae parasite, et je suis en prison pour avoir refusé la demande de Sato." "Sou a filha de uma wahmae parasita e estou na cadeia por recusar o pedido do Sato." "Я дочь паразитирующего вахмаэ, и я в тюрьме за то, что отказала Сато в его просьбе".

“어미가 기생이면 그 딸도 기생이 분명하다. "Wenn die Mutter ein Parasit ist, muss auch die Tochter ein Parasit sein. "If the mother is parasitic, the daughter must be parasitic. "Si la madre es parasitaria, la hija debe serlo. "Si la mère est parasite, la fille doit l'être aussi. "Se a mãe é parasita, a filha deve ser parasita. Если мать паразитирует, то и дочь должна быть паразитирующей". 기생이면 사또의 수청을 드는 게 당연한데 수청을 거절하고 어찌 살기를 바라느냐? Wenn Sie ein Parasit sind, ist es nur natürlich, dass Sie auf Satos Bitten hören, aber wie wollen Sie leben, wenn Sie sich weigern, zuzuhören? If you are a parasite, it is natural for you to listen to Sato's pleas, but how do you expect to live if you refuse to listen? Si eres un parásito, es natural que escuches las súplicas de Sato, pero ¿cómo esperas vivir si te niegas a escuchar? Si vous êtes un parasite, il est naturel que vous écoutiez les supplications de Sato, mais comment voulez-vous vivre si vous refusez d'écouter ? Se és um parasita, é natural que ouças os apelos de Sato, mas como esperas viver se te recusas a ouvir? Если вы паразит, то вполне естественно, что вы прислушаетесь к мольбам Сато, но как вы собираетесь жить, если отказываетесь слушать? 죽어 마땅하지만 내 수청을 받아 주면 목숨은 살려 주겠다.” Du verdienst den Tod, aber ich werde dein Leben verschonen, wenn du mein Angebot annimmst." You deserve to die, but I will spare your life if you accept my offer." Mereces morir, pero te perdonaré la vida si aceptas mi oferta". Tu mérites de mourir, mais je t'épargnerai la vie si tu acceptes mon offre." Mereces morrer, mas poupar-te-ei a vida se aceitares a minha oferta". Ты заслуживаешь смерти, но я пощажу твою жизнь, если ты примешь мое предложение".

몽룡이 춘향의 마음을 떠보려고 나무라니 춘향은 기가 막히고 어이가 없었어요. Chun Hyang war fassungslos und ungläubig, dass Mong Rong versuchte, ihre Gedanken zu lesen. Chun Hyang is stunned and incredulous that Mong Ryong is trying to read her mind. Chun Hyang estaba atónita e incrédula de que Mong Rong estuviera intentando leerle la mente. Chun Hyang est stupéfaite et ne croit pas que Mong Rong essaie de lire dans ses pensées. Chun Hyang estava atónita e incrédula por Mong Rong estar a tentar ler a sua mente. Чун Хян была ошеломлена и не верила, что Монг Ронг пытается читать ее мысли.

“내려오는 사또마다 모두가 똑같구나! "Jeder Sato auf der Straße ist derselbe! "Every sato that comes down is the same! "¡Cada sato de la carretera es igual! "Tous les sato en bas de la route sont les mêmes ! "Cada sato ao fundo da estrada é igual! "Все сато на дороге одинаковы! 어사는 들으십시오. Hört das Wort. Hear the word. Escucha la palabra. Entendez la parole. Ouçam a palavra. Услышьте это слово. 푸른 소나무가 눈이 온다고 색이 변하겠습니까? Würde ein grüner Tannenbaum seine Farbe ändern, wenn es schneit? Would a green pine tree change color when it snows? ¿Cambiaría de color un pino verde cuando nieva? Un pin vert change-t-il de couleur lorsqu'il neige ? Será que um pinheiro verde muda de cor quando neva? Изменит ли цвет зеленая сосна, когда выпадет снег? 제 마음은 변할 리 없으니 빨리 죽여 주십시오.” Ich werde meine Meinung nicht ändern, also tötet ihn bitte schnell." I won't change my mind, so kill him quickly." No cambiaré de opinión, así que por favor mátalo rápido". Je ne changerai pas d'avis, alors s'il vous plaît, tuez-le rapidement." Não vou mudar de ideias, por isso, por favor, matem-no rapidamente". Я не изменю своего решения, поэтому, пожалуйста, убейте его быстро".

몽룡은 더 참을 수 없어, 주머니에서 옥 반지를 꺼내어 관리에게 주었어요. Monglong konnte es nicht mehr ertragen, holte den Jadering aus seiner Tasche und gab ihn dem Beamten. Monglong couldn't take it anymore, so he pulled a jade ring out of his pocket and gave it to the official. Monglong no pudo soportarlo más, así que sacó el anillo de jade de su bolsillo y se lo dio al funcionario. Monglong n'en pouvait plus, il sortit la bague de jade de sa poche et la donna au fonctionnaire. Monglong não aguentou mais, tirou o anel de jade do bolso e deu-o ao funcionário. Не в силах больше терпеть, Монглонг достал из кармана нефритовое кольцо и протянул его чиновнику.

“이것을 춘향에게 주어라.” "Gib das Chunhyang." "Give this to Chunhyang." "Dale esto a Chunhyang." "Donnez ceci à Chunhyang." "Dá isto ao Chunhyang." "Отдай это Чхунхян".

춘향이 반지를 받아 보니, 몽룡과 이별할 때 자신이 준옥 반지였어요. Als Chun-Hyang den Ring erhält, stellt sie fest, dass es ihr eigener Jadering war, als sie und Mong-Ryong sich trennten. When Chun-Hyang receives the ring, she realizes that it was her own jade ring when she and Mong-Ryong parted ways. Cuando Chun-Hyang recibe el anillo, se da cuenta de que era su propio anillo de jade cuando ella y Mong-Ryong se separaron. Lorsque Chun-Hyang reçoit la bague, elle réalise qu'il s'agit de sa propre bague de jade lorsqu'elle et Mong-Ryong se sont séparés. Quando Chun-Hyang recebe o anel, apercebe-se de que era o seu próprio anel de jade quando ela e Mong-Ryong se separaram. Когда Чун Хян получает кольцо, она понимает, что это ее собственное кольцо с нефритом, когда они с Мон Рёном расстались. 깜짝 놀란 춘향에게 몽룡이 말했어요. sagte Monglong zu einem überraschten Chunhyang. Monglong said to a surprised Chunhyang. dijo Monglong a un sorprendido Chunhyang. dit Monglong à un Chunhyang surpris. disse Monglong a um Chunhyang surpreendido. сказал Монглонг удивленному Чхунхьяну.

“춘향은 얼굴을 들어 나를 보아라.” "Chunhyang, hebe dein Gesicht und schau mich an." "Chunhyang, lift up your face and look at me." "Chunhyang, levanta la cara y mírame." "Chunhyang, lève ton visage et regarde-moi". "Chunhyang, levanta a cara e olha para mim." "Чхунхян, подними лицо и посмотри на меня".

춘향이 고개를 들어 보니 거지의 모습으로 찾아왔던 서방님이 어사또로 앉아 있었어요. Chun Hyang blickte auf und sah Seo Bang, der in Gestalt eines Bettlers zu ihm gekommen war, bei einem Asado sitzen. When Chunhyang looked up, he saw Seobang, who had come to him in the form of a beggar, sitting down to an asado. Chun Hyang levantó la vista y vio a Seo Bang, que había acudido a él en forma de mendigo, sentado ante un asado. Chun Hyang lève les yeux et voit Seo Bang, qui est venu à lui sous la forme d'un mendiant, assis à un asado. Chun Hyang olhou para cima e viu Seo Bang, que tinha vindo ter com ele sob a forma de um mendigo, sentado a comer um asado. Чун Хян поднял голову и увидел, что Со Бан, пришедший к нему в образе нищего, сидит на асадо.

“나를 알아보겠느냐? "Erkennst du mich? "Do you recognize me? "¿Me reconoces? "Vous me reconnaissez ? "Reconheces-me? "Вы узнаете меня? 네가 기다리던 서방이 바로 나다. Ich bin der Westen, auf den Sie gewartet haben. I'm the West you've been waiting for. Soy el Oeste que estabas esperando. Je suis l'Ouest que vous attendez. Sou o Oeste de que têm estado à espera. Я - тот самый Запад, которого вы ждали. 춘향아.” Chunhyang". Chunhyang." Chunhyang". Chunhyang". Chunhyang". Чхунхян".

춘향은 잠시 이것이 꿈은 아닌지 고민했어요. Einen Moment lang fragte sich Chunhyang, ob dies ein Traum war. For a moment, Chunhyang wondered if this was a dream. Por un momento, Chunhyang se preguntó si era un sueño. Pendant un instant, Chunhyang s'est demandé s'il s'agissait d'un rêve. Por momentos, Chunhyang pensou se não seria um sonho. На мгновение Чхунхян задумался, не сон ли это. 정신을 차리고 몽룡을 바라보는 춘향의 눈에서 구슬 같은 눈물이 떨어졌어요. Eine perlenartige Träne fiel aus Chun Hyangs Auge, als sie Monglong ansah. Beady tears fell from Chunhyang's eyes as she looked at Monglong. Una lágrima cayó del ojo de Chun Hyang mientras miraba a Monglong. Une larme perle de l'œil de Chun Hyang en regardant Monglong. Uma lágrima caiu do olho de Chun Hyang enquanto ela olhava para Monglong. Из глаза Чун Хян упала слеза, похожая на бусинку, когда она смотрела на Монглана. 몽룡은 춘향에게 다가가 꼭 안아 주었어요. Mong Long ging zu Chun Hyang hinüber und umarmte sie fest. Monglong walked over to Chunhyang and hugged her tightly. Mong Long se acercó a Chun Hyang y la abrazó con fuerza. Mong Long s'approche de Chun Hyang et la serre dans ses bras. Mong Long aproximou-se de Chun Hyang e abraçou-a com força. Монг Лонг подошел к Чун Хян и крепко обнял ее. 그 모습을 본 월매와 향단은 기뻐하며 덩실덩실 춤을 추었고 구경 왔던 마을 사람들도 자기 일처럼 모두 기뻐하였어요. Bei diesem Anblick tanzten Wolmae und die Weihrauchgruppe vor Freude, und die Dorfbewohner, die gekommen waren, um zuzusehen, freuten sich, als wäre es ihre eigene Angelegenheit. When Wolmae and the incense group saw this, they danced with joy, and the villagers who had come to watch rejoiced as if it were their own business. Al ver esto, Wolmae y el grupo del incienso bailaron de alegría, y los aldeanos que habían venido a mirar se regocijaron como si fuera cosa suya. En voyant cela, Wolmae et le groupe de l'encens ont dansé de joie, et les villageois qui étaient venus observer se sont réjouis comme s'il s'agissait de leur propre affaire. Ao verem isto, Wolmae e o grupo de incenso dançaram de alegria e os aldeões que tinham vindo assistir rejubilaram como se fosse o seu próprio negócio. Увидев это, Вольмэ и группа благовоний заплясали от радости, а жители деревни, пришедшие посмотреть, радовались, как будто это было их собственное дело.

춘향 모녀를 집으로 돌려보낸 후 몽룡은 밤늦도록 관청의 일을 살피고 새벽이 되어서야 춘향을 찾아갔어요. Nachdem er Chun Hyang und ihre Mutter in ihr Haus zurückgeschickt hatte, blieb Mong Long bis spät in die Nacht auf, um die Regierungsgeschäfte im Auge zu behalten, und besuchte Chun Hyang erst im Morgengrauen. After sending Chun Hyang and her mother back to their home, Mong Long stayed up late at night to keep an eye on the affairs of the government, and didn't visit Chun Hyang until dawn. Tras enviar a Chun Hyang y a su madre de vuelta a casa, Mong Long se quedó despierto hasta altas horas de la noche para vigilar los asuntos del gobierno, y no visitó a Chun Hyang hasta el amanecer. Après avoir renvoyé Chun Hyang et sa mère dans leur maison, Mong Long reste éveillé tard dans la nuit pour surveiller les affaires du gouvernement et ne rend visite à Chun Hyang qu'à l'aube. Depois de mandar Chun Hyang e a mãe de volta para casa, Mong Long ficou acordado até tarde da noite para vigiar os assuntos do governo e só foi visitar Chun Hyang de madrugada. Отправив Чун Хян и ее мать в свой дом, Монг Лонг до поздней ночи следил за делами правительства и навестил Чун Хян только на рассвете. 춘향은 몽룡의 얼굴을 만져 보고 손을 잡더니 한참을 울었어요. Chun Hyang berührte das Gesicht von Mong Long, hielt seine Hand und weinte lange Zeit. Chunhyang touched Monglong's face, held his hand, and cried for a long time. Chun Hyang tocó la cara de Mong Long, le cogió la mano y lloró durante largo rato. Chun Hyang touche le visage de Mong Long, lui tient la main et pleure longuement. Chun Hyang tocou na cara de Mong Long, segurou-lhe na mão e chorou durante muito tempo. Чун Хян прикоснулся к лицу Монг Лонга, взял его за руку и долго плакал.

“그만 울어라. "Hör auf zu weinen. "Stop crying. "Deja de llorar. "Arrête de pleurer. "Pára de chorar. "Перестань плакать. 어려움 끝에 행복이 있다고 하지 않더냐? Man sagt, das Glück kommt nach der Not, nicht wahr? They say happiness comes after hardship, right? Dicen que la felicidad viene después de las dificultades, ¿verdad? On dit que le bonheur vient après les épreuves, n'est-ce pas ? Dizem que a felicidade vem depois das dificuldades, certo? Говорят, что счастье приходит после трудностей, верно? 앞으로 우리가 이별하는 일은 없을 것이니 울지 마라. Weinen Sie nicht, denn unsere Wege werden sich in Zukunft nicht trennen. Don't cry because we won't be parting ways. No llores porque no nos separaremos en el futuro. Ne pleure pas parce que nous ne nous séparerons pas à l'avenir. Não chores porque não nos vamos separar no futuro. Не плачь, потому что в будущем мы не расстанемся. 처음 약속대로 오래오래 같이 살자꾸나.” Lass uns noch lange zusammenleben, wie wir es am Anfang versprochen haben". Let's live together for as long as we promised at the beginning." Vivamos juntos mucho tiempo, como prometimos al principio". Vivons ensemble pendant longtemps, comme nous l'avons promis au début." Vamos viver juntos durante muito tempo, como prometemos no início". Давайте жить вместе долгое время, как мы и обещали в самом начале".

춘향과 몽룡은 날 밝을 때까지 서로의 얼굴을 바라보며 그동안 못한 이야기를 나누었어요. Chunhyang und Monglong starrten sich in die Gesichter, bis der Tag anbrach, und sprachen über das, worüber sie nicht hatten sprechen können. Chunhyang and Monglong stared into each other's faces until the day dawned and talked about what they hadn't been able to talk about. Chunhyang y Monglong se miraron a la cara hasta que amaneció y hablaron de lo que no habían podido hablar. Chunhyang et Monglong se sont regardés dans les yeux jusqu'à ce que le jour se lève et ont parlé de ce qu'ils n'avaient pas pu se dire. Chunhyang e Monglong ficaram a olhar um para o outro até ao nascer do dia e falaram sobre o que não tinham conseguido falar. Чунхян и Монглонг до самого рассвета смотрели друг другу в лицо и говорили о том, о чем не могли наговориться.

다음 날 몽룡은 춘향 모녀와 향단을 데리고 한양으로 향했어요. Am nächsten Tag brachte Monglong Mutter Chunhyang und die Weihrauch-Truppe nach Hanyang. The next day, Monglong took Mother Chunhyang and the Hyangdan to Hanyang. Al día siguiente, Monglong llevó a la Madre Chunhyang y a la compañía de incienso a Hanyang. Le lendemain, Monglong emmena Mère Chunhyang et la troupe d'encens à Hanyang. No dia seguinte, Monglong levou a Mãe Chunhyang e o grupo de incensos para Hanyang. На следующий день Монглонг отправился с матушкой Чхунхян и труппой благовоний в Ханьян.

많은 사람이 입에 침이 마르도록 칭찬했어요. Viele Leute waren begeistert davon. A lot of people were drooling over it. A muchos se les caía la baba. Nombreux sont ceux qui en raffolent. Muitas pessoas estavam a babar-se por ele. У многих людей от него текли слюнки.

그 후, 임금은 목숨 걸고 정절을 지킨 춘향을 칭찬하여 정렬부인이라는 이름을 내렸어요. Danach lobte der König Chunhyang für ihre Keuschheit unter Einsatz ihres Lebens und gab ihr den Namen Lady Sorting. Afterward, the king praised Chunhyang for her chastity at the risk of her life and named her Lady Sorting. Después, el rey alabó a Chunhyang por su castidad a riesgo de su vida y le dio el nombre de Dama Clasificadora. Par la suite, le roi a félicité Chunhyang pour sa chasteté au péril de sa vie et lui a donné le nom de Lady Sorting. Posteriormente, o rei elogiou Chunhyang pela sua castidade, arriscando a sua vida, e deu-lhe o nome de Senhora da Triagem. После этого король похвалил Чхунхян за целомудрие, которым она рисковала жизнью, и дал ей имя Леди Сортировка. 그리고 몽룡은 여러 벼슬을 다 지내고 벼슬에서 물러난 이후에도 춘향과 아들 딸 낳고 오래오래 행복하게 잘 살았어요. Und nachdem Monglong in vielen Funktionen gedient und sich vom Hof zurückgezogen hatte, bekamen er und Chunhyang einen Sohn und eine Tochter und lebten lange Zeit glücklich und zufrieden. And even after Monglong had served in many capacities and retired from the court, he and Chunhyang had a son and daughter and lived happily ever after. Y después de que Monglong desempeñara muchos cargos y se retirara de la corte, él y Chunhyang tuvieron un hijo y una hija y vivieron felices durante mucho tiempo. Après avoir exercé de nombreuses fonctions et s'être retiré de la cour, Monglong et Chunhyang eurent un fils et une fille et vécurent heureux pendant longtemps. Depois de Monglong ter desempenhado várias funções e de se ter retirado do tribunal, ele e Chunhyang tiveram um filho e uma filha e viveram felizes durante muito tempo. А после того как Монглонг, занимая разные должности, отошел от дел, у них с Чунхян родились сын и дочь, и они долгое время жили счастливо.