×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Nachrichten, 06.06.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten

06.06.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten

Nachrichten von Samstag, 06.06.2020 – langsam gesprochen als MP3

Chef von Terrorgruppe AQMI in Mali "neutralisiert"

Französische Soldaten haben den Anführer der Dschihadistenmiliz "Al-Kaida im Islamischen Maghreb" (AQMI) getötet. Der Algerier Abdelmalek Droukdal sei im Norden Malis "neutralisiert" worden, teilte die französische Verteidigungsministerin Florence Parly mit. Nach ihren Angaben gehörte Droukdal dem Führungsgremium von Al-Kaida an und befehligte alle Ableger des Terrornetzwerks in Nordafrika und in der Sahelzone. Frankreich hat bei seiner Anti-Terror-Mission "Barkhane" im riesigen Sahelgebiet rund 5000 Soldaten im Einsatz.

UN-Sicherheitsrat verlängert Waffenembargo gegen Libyen

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat eine Resolution verabschiedet, die die Durchsetzung des Waffenembargos gegen Libyen weiterhin ermöglicht. Einer entsprechenden Resolution, die Deutschland vorgelegt hatte, stimmten die 15 Mitglieder des Gremiums allesamt zu. Die EU-Mittelmeer-Mission "Irini" erhalte nun für weitere zwölf Monate Planungssicherheit, erklärte Bundesaußenminister Heiko Maas. Im nächsten Schritt müssten die Konfliktparteien endlich wieder an den Verhandlungstisch zurückkehren.

WHO rät nun zu Atemschutzmasken

Die Weltgesundheitsorganisation hat ihren Standpunkt zum Tragen von Gesichtsmasken in der Corona-Krise geändert. Zur Eindämmung von Infektionen empfehle man nun ihre Nutzung in überfüllten öffentlichen Einrichtungen, erklärte die WHO in Genf. Zugleich warnte die UN-Organisation jedoch, Masken könnten das Erkrankungsrisiko sogar erhöhen, wenn Menschen diese mit schmutzigen Händen berührten und so kontaminierten. Bisher war die Haltung der WHO, dass ein Mundschutz nur für Kranke und Menschen, die Kranke pflegten, sinnvoll sei. Der Massengebrauch wurde nicht empfohlen.

Biden erringt Präsidentschaftskandidatur der US-Demokraten

Joe Biden hat sich nach eigenen Angaben die nötigen Stimmen für die Präsidentschaftskandidatur der Demokratischen Partei gesichert. Damit kann es nun als sicher gelten, dass er bei der Wahl am 3. November gegen den Republikaner Donald Trump antreten wird, der sich um eine zweite Amtszeit bemüht. Biden erklärte, mit den Erfolgen bei den jüngsten Vorwahlen habe er sich nun mehr als die nötigen 1991 Delegiertenstimmen für die Nominierung gesichert. Er werde sich als Präsident darum bemühen, das Land nach den polarisierenden Jahren unter Trump zu einen, versicherte der 77-Jährige.

Trump fordert Gleichbehandlung aller Bürger

Nach dem Tod des Afroamerikaners George Floyd hat US-Präsident Donald Trump die Polizei im ganzen Land zur Gleichbehandlung aller Bürger aufgerufen - unabhängig von ihrer Hautfarbe. "Das ist, was unsere Verfassung erfordert", so Trump wörtlich im Weißen Haus. Den Polizeieinsatz in Minneapolis im Bundesstaat Minnesota am Montag vergangener Woche, der zu Floyds Tod führte, nannte er inakzeptabel. Seit Tagen kommt es in vielen US-Städten zu Demonstrationen gegen Polizeigewalt und Rassismus. Die Proteste arteten zum Teil in Ausschreitungen und Plünderungen aus.

US-Einheiten in Deutschland könnten schrumpfen

US-Präsident Donald Trump soll den zügigen Abzug von tausenden amerikanischen Soldaten aus Deutschland angeordnet haben. 9500 der gegenwärtig 34.500 dauerhaft in der Bundesrepublik stationierten US-Soldaten würden bis September das Land verlassen, sagte ein Mitarbeiter der Regierung in Washington. Ein Teil von ihnen werde nach Polen und in andere Staaten von Verbündeten verlegt, ein anderer Teil kehre in die USA zurück. Das Weiße Haus und das Pentagon wollten entsprechende Berichte weder bestätigen noch dementieren.

Seehofer: Koalition einig bei neuem Verfassungsschutzgesetz

Union und SPD haben nach Angaben von Bundesinnenminister Horst Seehofer ihren Streit um mehr Befugnisse für das Bundesamt für Verfassungsschutz beigelegt. Das Kölner Bundesamt werde mehr digitale Kompetenzen im Kampf gegen Extremisten erhalten, sagte Seehofer den Zeitungen der Funke-Mediengruppe. Auf Drängen der SPD gab Seehofer demnach aber die Forderung nach einer Online-Durchsuchung auf. Im Gegenzug habe die SPD zugestimmt, dem Inlandsgeheimdienst mehr Möglichkeiten zu geben, eine laufende verschlüsselte Telekommunikation zu überwachen, die sogenannte Quellen-Telekommunikationsüberwachung.


06.06.2020 – Langsam gesprochene Nachrichten 06.06.2020 - Slow spoken messages 06.06.2020 - Messaggi pronunciati lentamente 06.06.2020 - Lėtai sakomos žinutės 06.06.2020 - Mensagens faladas lentamente 06.06.2020 - Медленно произносимые сообщения 2020 年 6 月 6 日 – 慢语新闻

Nachrichten von Samstag, 06.06.2020 – langsam gesprochen als MP3

Chef von Terrorgruppe AQMI in Mali "neutralisiert" Head of terrorist group AQMI 'neutralized' in Mali Jefe del grupo terrorista AQMI en Mali "neutralizado"

Französische Soldaten haben den Anführer der Dschihadistenmiliz "Al-Kaida im Islamischen Maghreb" (AQMI) getötet. French soldiers killed the leader of the jihadist militia "Al-Qaeda in the Islamic Maghreb" (AQMI). Soldados franceses mataron al líder de la milicia yihadista "Al-Qaeda en el Magreb Islámico" (AQMI). Der Algerier Abdelmalek Droukdal sei im Norden Malis "neutralisiert" worden, teilte die französische Verteidigungsministerin Florence Parly mit. French Defense Minister Florence Parly said the Algerian Abdelmalek Droukdal had been "neutralized" in northern Mali. El argelino Abdelmalek Droukdal había sido "neutralizado" en el norte de Mali, dijo la ministra de Defensa francesa, Florence Parly. Nach ihren Angaben gehörte Droukdal dem Führungsgremium von Al-Kaida an und befehligte alle Ableger des Terrornetzwerks in Nordafrika und in der Sahelzone. According to them, Droukdal was a member of the Al Qaeda leadership and commanded all branches of the terror network in North Africa and the Sahel. Según ella, Droukdal era miembro del órgano de gobierno de Al Qaeda y comandaba todas las ramas de la red terrorista en el norte de África y el Sahel. Frankreich hat bei seiner Anti-Terror-Mission "Barkhane" im riesigen Sahelgebiet rund 5000 Soldaten im Einsatz. France has deployed around 5000 soldiers in its "Barkhane" counter-terrorism mission in the vast Sahel region. Francia tiene alrededor de 5.000 soldados desplegados en su misión antiterrorista "Barkhane" en la vasta región del Sahel.

UN-Sicherheitsrat verlängert Waffenembargo gegen Libyen UN Security Council extends arms embargo against Libya El Consejo de Seguridad de la ONU extiende el embargo de armas contra Libia

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat eine Resolution verabschiedet, die die Durchsetzung des Waffenembargos gegen Libyen weiterhin ermöglicht. The United Nations Security Council has passed a resolution that will continue to enforce the arms embargo against Libya. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó una resolución que permite la implementación del embargo de armas contra Libia. Einer entsprechenden Resolution, die Deutschland vorgelegt hatte, stimmten die 15 Mitglieder des Gremiums allesamt zu. The 15 members of the committee all agreed to a corresponding resolution that Germany had submitted. Los 15 miembros del comité estuvieron de acuerdo con la resolución correspondiente presentada por Alemania. Die EU-Mittelmeer-Mission "Irini" erhalte nun für weitere zwölf Monate Planungssicherheit, erklärte Bundesaußenminister Heiko Maas. The EU-Mediterranean mission "Irini" now has planning security for another twelve months, said Federal Foreign Minister Heiko Maas. La misión mediterránea de la UE "Irini" ahora está recibiendo seguridad de planificación durante doce meses más, dijo el ministro federal de Relaciones Exteriores, Heiko Maas. Im nächsten Schritt müssten die Konfliktparteien endlich wieder an den Verhandlungstisch zurückkehren. In the next step, the conflicting parties would finally have to return to the negotiating table.

WHO rät nun zu Atemschutzmasken WHO now advises on breathing masks La OMS ahora está recomendando mascarillas respiratorias

Die Weltgesundheitsorganisation hat ihren Standpunkt zum Tragen von Gesichtsmasken in der Corona-Krise geändert. The World Health Organization has changed its position on the wearing of face masks in the Corona crisis. Zur Eindämmung von Infektionen empfehle man nun ihre Nutzung in überfüllten öffentlichen Einrichtungen, erklärte die WHO in Genf. To contain infections, it is now recommended to use them in crowded public facilities, the WHO said in Geneva. Zugleich warnte die UN-Organisation jedoch, Masken könnten das Erkrankungsrisiko sogar erhöhen, wenn Menschen diese mit schmutzigen Händen berührten und so kontaminierten. At the same time, however, the UN organization warned that masks could even increase the risk of illness if people touched them with dirty hands and thus contaminated them. Al mismo tiempo, sin embargo, la organización de la ONU advirtió que las máscaras incluso podrían aumentar el riesgo de enfermedad si las personas las tocan con las manos sucias y las contaminan. Bisher war die Haltung der WHO, dass ein Mundschutz nur für Kranke und Menschen, die Kranke pflegten, sinnvoll sei. So far, the WHO's position was that a mouthguard only made sense for the sick and for those who cared for the sick. Hasta ahora, la posición de la OMS era que los protectores bucales solo eran útiles para personas enfermas y personas que cuidaban a personas enfermas. Der Massengebrauch wurde nicht empfohlen. Mass use has not been recommended. No se recomendó el uso masivo.

Biden erringt Präsidentschaftskandidatur der US-Demokraten Biden wins the US Democratic presidential nomination Biden gana la candidatura presidencial de los demócratas estadounidenses

Joe Biden hat sich nach eigenen Angaben die nötigen Stimmen für die Präsidentschaftskandidatur der Demokratischen Partei gesichert. Joe Biden says he has secured the necessary votes for the Democratic Party's presidential candidacy. Joe Biden dice que ha obtenido los votos necesarios para la candidatura presidencial del Partido Demócrata. Damit kann es nun als sicher gelten, dass er bei der Wahl am 3. November gegen den Republikaner Donald Trump antreten wird, der sich um eine zweite Amtszeit bemüht. So it can now be considered certain that he will run against Republican Donald Trump in the November 3rd election, who is trying to get a second term in office. Biden erklärte, mit den Erfolgen bei den jüngsten Vorwahlen habe er sich nun mehr als die nötigen 1991 Delegiertenstimmen für die Nominierung gesichert. Biden said that with the success of the recent primaries, he has now secured more than the 1991 delegate votes required for the nomination. Biden dijo que con los éxitos en las primarias más recientes, ahora había obtenido más de los votos de delegado necesarios de 1991 para la nominación. Er werde sich als Präsident darum bemühen, das Land nach den polarisierenden Jahren unter Trump zu einen, versicherte der 77-Jährige. As the president, he would endeavor to unite the country after the polarizing years under Trump, the 77-year-old assured. Como presidente, se esforzará por unir al país después de los años de polarización bajo Trump, aseguró el hombre de 77 años.

Trump fordert Gleichbehandlung aller Bürger Trump calls for equal treatment of all citizens Trump pide un trato igual a todos los ciudadanos

Nach dem Tod des Afroamerikaners George Floyd hat US-Präsident Donald Trump die Polizei im ganzen Land zur Gleichbehandlung aller Bürger aufgerufen - unabhängig von ihrer Hautfarbe. After the death of the African American George Floyd, US President Donald Trump called on the police across the country to treat all citizens equally, regardless of their skin color. Después de la muerte del afroamericano George Floyd, el presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, pidió a la policía de todo el país que tratara a todos los ciudadanos por igual, independientemente de su color de piel. "Das ist, was unsere Verfassung erfordert", so Trump wörtlich im Weißen Haus. "That is what our constitution requires," Trump said verbatim in the White House. "Eso es lo que requiere nuestra constitución", dijo Trump textualmente en la Casa Blanca. Den Polizeieinsatz in Minneapolis im Bundesstaat Minnesota am Montag vergangener Woche, der zu Floyds Tod führte, nannte er inakzeptabel. He called the police operation in Minneapolis, Minnesota, on Monday last week, which led to Floyd's death, unacceptable. Seit Tagen kommt es in vielen US-Städten zu Demonstrationen gegen Polizeigewalt und Rassismus. Demonstrations against police violence and racism have been taking place in many US cities for days. Die Proteste arteten zum Teil in Ausschreitungen und Plünderungen aus. Some of the protests degenerated into riots and looting.

US-Einheiten in Deutschland könnten schrumpfen US units in Germany could shrink Las unidades estadounidenses en Alemania podrían contraerse

US-Präsident Donald Trump soll den zügigen Abzug von tausenden amerikanischen Soldaten aus Deutschland angeordnet haben. US President Donald Trump is said to have ordered the rapid withdrawal of thousands of American soldiers from Germany. Se dice que el presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, ordenó la rápida retirada de miles de soldados estadounidenses de Alemania. 9500 der gegenwärtig 34.500 dauerhaft in der Bundesrepublik stationierten US-Soldaten würden bis September das Land verlassen, sagte ein Mitarbeiter der Regierung in Washington. 9500 of the current 34,500 US soldiers permanently stationed in the Federal Republic would leave the country by September, said a government official in Washington. Ein Teil von ihnen werde nach Polen und in andere Staaten von Verbündeten verlegt, ein anderer Teil kehre in die USA zurück. Some of them are being relocated to Poland and other countries by allies, while others are returning to the United States. Das Weiße Haus und das Pentagon wollten entsprechende Berichte weder bestätigen noch dementieren. The White House and the Pentagon were unwilling to confirm or deny reports.

Seehofer: Koalition einig bei neuem Verfassungsschutzgesetz Seehofer: Coalition agrees on new constitutional protection law Seehofer: la coalición acuerda una nueva ley de protección constitucional

Union und SPD haben nach Angaben von Bundesinnenminister Horst Seehofer ihren Streit um mehr Befugnisse für das Bundesamt für Verfassungsschutz beigelegt. Union and SPD have settled their dispute over more powers for the Federal Office for the Protection of the Constitution, according to Federal Interior Minister Horst Seehofer. Según el ministro del Interior federal, Horst Seehofer, la Unión y el SPD han resuelto su disputa sobre más poderes para la Oficina Federal para la Protección de la Constitución. Das Kölner Bundesamt werde mehr digitale Kompetenzen im Kampf gegen Extremisten erhalten, sagte Seehofer den Zeitungen der Funke-Mediengruppe. The Cologne Federal Office will receive more digital skills in the fight against extremists, Seehofer told the newspapers of the Funke media group. La Oficina Federal de Colonia recibirá más habilidades digitales en la lucha contra los extremistas, dijo Seehofer a los periódicos del grupo de medios Funke. Auf Drängen der SPD gab Seehofer demnach aber die Forderung nach einer Online-Durchsuchung auf. At the urging of the SPD, Seehofer gave up the demand for an online search. Sin embargo, a instancias del SPD, Seehofer desistió de la solicitud de una búsqueda en línea. Im Gegenzug habe die SPD zugestimmt, dem Inlandsgeheimdienst mehr Möglichkeiten zu geben, eine laufende verschlüsselte Telekommunikation zu überwachen, die sogenannte Quellen-Telekommunikationsüberwachung. In return, the SPD agreed to give domestic intelligence more options to monitor ongoing encrypted telecommunications, the so-called source telecommunications surveillance. A cambio, el SPD acordó dar al servicio secreto nacional más opciones para monitorear las telecomunicaciones encriptadas en curso, el llamado monitoreo de telecomunicaciones de origen.