×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų cookie policy.


image

YouTube | GERMANIA, GERMANIA | Donnie O'Sullivan

GERMANIA | Donnie O'Sullivan

In 10 von 10 Fällen, sage ich dir, kann ich erkennen, am Flughafen,

wer Deutsch ist.

Nur vom Beobachten, wie sie aussehen, wie sie sich verhalten.

Es ist immer jemand, der motzt, der irgendwie grumpie da steht,

irgendwas wegen der Fluglinie hat nicht geklappt,

sie haben immer Jack-Wolfskin-Klamotten an,

will nicht alles über einen Kamm scheren -

aber es ist leider echt 'nen bisschen so.

*Musik*

Mein Name ist Donnie O'Sullivan, ich bin 32 Jahre alt

und ich bin gebürtiger Ire. Ich bin in Dublin geboren

und bin nach Deutschland ausgewandert,

mit meiner Mutter und meiner Schwester, als ich 7 Jahre alt war.

Der Grund für unsere Auswanderung war einer der schönsten Gründe,

den es gibt. Vielleicht der schönste Grund:

die Liebe. Meine Mutter hat einen Deutschen kennengelernt.

Zudem sind wir dann gezogen. Ins schöne Schwabenland nach Tübingen.

Mit der Sprache war das eigentlich nicht so wirklich 'nen Problem.

Das hab ich recht schnell gelernt, wo ich im Nachhinein auch immer

sehr viel Lob bekommen hab, oder irgendwie Erstaunen.

Die Leute so: krass, wie hast du das so schnell gelernt?

Man hört gar kein Akzent.

Integration war für mich schon schwierig als Kind.

Ich hab mich eigentlich sehr verloren gefühlt.

Ich hab's dann irgendwie geschafft, aber ich hab mich schon

viele Jahre hier, so in der Jugend,

irgendwie nicht dazu gehörig gefühlt.

Irgendwie war alles 'nen bisschen anders bei uns dann.

Also Humor spielt eigentlich in meinem ganzen

beruflichen Werdegang immer 'ne große Rolle.

Da ich halt Autor und Moderationssachen mache.

Die besten Ideen, die ich hatte, meiner Meinung nach, waren immer

auch humorvolle Sachen. Witzige Geschichten.

Es geht darum, dass ich Sachen beobachte, dass ich,

so'n ziemlich feinjustierten Sender hab, für irgendwie Sachen,

die andere Leute vielleicht gar nicht so wahrnehmen.

Die nehme ich war und schreibe sie auf und mach daraus dann

vielleicht 'nen ganzes Comedybit, ja?

Da erzähl ich. Und ich glaub, das hab ich von dem Irischen.

Dieses Storytelling - also so Sachen einfach...

Die Pointe ist... war mir nie wichtig.

Also der typische, deutsche Humor

für mich ist sehr, sehr schwierig, jetzt einfach so.

Ich hab irgendwie das Gefühl, den Leuten in Deutschland ist Humor

nicht so mega wichtig, wie es vielleicht in anderen Ländern ist.

Wo ich her komme, in Irland, wir sind Leute, die gerne

im Mittelpunkt stehen, die gerne 'nen langen Witz erzählen,

oder 'ne Geschichte erzählen.

Und ich glaube, dass ist in den Genen.

Deswegen sind Iren oft, meiner Meinung nach,

tendenziell lustiger als Deutsche.

Aber, ich hab in meinem privaten Umfeld nicht das Gefühl.

Aber generell, wenn ich so fremde Leute mitbekomm, oder sehe,

was Deutsche als witzig empfinden.

Otto zum Beispiel, den ich nie lustig fand

und den ganz viele Deutsche ganz lustig finden.

Wo ich dann immer denke, hmm, aber irgendwie haben wir doch

'nen ganz anderen Humor. Ich möcht's aber nicht mehr werten.

Ich glaub, vor 5, 6 Jahren, hätte ich gesagt,

das ist nicht lustig, die haben kein Humor.

Mittlerweile habe ich mit dem Alter auch gemerkt: jedem ist das seine.

Die finden das lustig, dann muss man das auch respektieren.

Aber ich persönlich finde ganz viel sehr unlustig - in Deutschland.

*Musik*

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2016).


GERMANIA | Donnie O'Sullivan GERMANIA | Donnie O'Sullivan НІМЕЧЧИНА | Донні О'Салліван

In 10 von 10 Fällen, sage ich dir, kann ich erkennen, am Flughafen, 10 times out of 10, I tell you, I can tell, at the airport,

wer Deutsch ist.

Nur vom Beobachten, wie sie aussehen, wie sie sich verhalten. Just from watching how they look, how they behave.

Es ist immer jemand, der motzt, der irgendwie grumpie da steht, There's always someone grumbling, standing there kind of grumpy,

irgendwas wegen der Fluglinie hat nicht geklappt,

sie haben immer Jack-Wolfskin-Klamotten an, they always have Jack Wolfskin clothes on,

will nicht alles über einen Kamm scheren - does not want to lump everything together -

aber es ist leider echt 'nen bisschen so. but unfortunately it's really 'nen bit so.

*Musik*

Mein Name ist Donnie O'Sullivan, ich bin 32 Jahre alt

und ich bin gebürtiger Ire. Ich bin in Dublin geboren

und bin nach Deutschland ausgewandert,

mit meiner Mutter und meiner Schwester, als ich 7 Jahre alt war.

Der Grund für unsere Auswanderung war einer der schönsten Gründe, The reason for our emigration was one of the most beautiful reasons,

den es gibt. Vielleicht der schönste Grund: there is. Perhaps the most beautiful reason:

die Liebe. Meine Mutter hat einen Deutschen kennengelernt. love. My mother met a German.

Zudem sind wir dann gezogen. Ins schöne Schwabenland nach Tübingen. In addition, we then moved. To the beautiful Swabian region of Tübingen.

Mit der Sprache war das eigentlich nicht so wirklich 'nen Problem. The language was not really a problem.

Das hab ich recht schnell gelernt, wo ich im Nachhinein auch immer I learned that quite quickly, where in hindsight I also always

sehr viel Lob bekommen hab, oder irgendwie Erstaunen. got a lot of praise, or somehow astonishment.

Die Leute so: krass, wie hast du das so schnell gelernt?

Man hört gar kein Akzent.

Integration war für mich schon schwierig als Kind. Integration was already difficult for me as a child.

Ich hab mich eigentlich sehr verloren gefühlt. I actually felt very lost.

Ich hab's dann irgendwie geschafft, aber ich hab mich schon I somehow managed to do it, but I was already

viele Jahre hier, so in der Jugend, many years here, so in youth,

irgendwie nicht dazu gehörig gefühlt. somehow did not feel like I belonged.

Irgendwie war alles 'nen bisschen anders bei uns dann. Somehow everything was a bit different for us then.

Also Humor spielt eigentlich in meinem ganzen So humor actually plays a role in my whole

beruflichen Werdegang immer 'ne große Rolle. career has always played a major role.

Da ich halt Autor und Moderationssachen mache. Since I just do author and moderation stuff.

Die besten Ideen, die ich hatte, meiner Meinung nach, waren immer The best ideas I had, in my opinion, were always

auch humorvolle Sachen. Witzige Geschichten. also humorous things. Funny stories.

Es geht darum, dass ich Sachen beobachte, dass ich, It's about me observing things that,

so'n ziemlich feinjustierten Sender hab, für irgendwie Sachen, so'n pretty fine-tuned transmitter have, for somehow things,

die andere Leute vielleicht gar nicht so wahrnehmen. that other people may not even perceive in the same way.

Die nehme ich war und schreibe sie auf und mach daraus dann I take those and write them down and then make them into

vielleicht 'nen ganzes Comedybit, ja? maybe a whole comedy bit, yeah?

Da erzähl ich. Und ich glaub, das hab ich von dem Irischen. I'll tell you. And I think I got that from the Irish one.

Dieses Storytelling - also so Sachen einfach... This storytelling - well, things like that just...

Die Pointe ist... war mir nie wichtig. The punch line is... never mattered to me.

Also der typische, deutsche Humor So the typical, German humor

für mich ist sehr, sehr schwierig, jetzt einfach so. for me is very, very difficult now just like that.

Ich hab irgendwie das Gefühl, den Leuten in Deutschland ist Humor I somehow have the feeling that people in Germany are not interested in humor.

nicht so mega wichtig, wie es vielleicht in anderen Ländern ist. not as mega important as it might be in other countries.

Wo ich her komme, in Irland, wir sind Leute, die gerne Where I come from, in Ireland, we are people who like to

im Mittelpunkt stehen, die gerne 'nen langen Witz erzählen, who like to tell a long joke,

oder 'ne Geschichte erzählen. or tell a story.

Und ich glaube, dass ist in den Genen. And I think that's in the genes.

Deswegen sind Iren oft, meiner Meinung nach, That's why Irish people are often, in my opinion,

tendenziell lustiger als Deutsche. tend to be funnier than Germans.

Aber, ich hab in meinem privaten Umfeld nicht das Gefühl. But, I don't feel that way in my personal environment.

Aber generell, wenn ich so fremde Leute mitbekomm, oder sehe, But in general, when I see or hear strangers like that,

was Deutsche als witzig empfinden. what Germans find funny.

Otto zum Beispiel, den ich nie lustig fand Otto for example, who I never found funny

und den ganz viele Deutsche ganz lustig finden. and which quite a few Germans find quite funny.

Wo ich dann immer denke, hmm, aber irgendwie haben wir doch Where I then always think, hmm, but somehow we still have

'nen ganz anderen Humor. Ich möcht's aber nicht mehr werten. A completely different sense of humor. But I don't want to judge it anymore.

Ich glaub, vor 5, 6 Jahren, hätte ich gesagt, I think five, six years ago, I would have said,

das ist nicht lustig, die haben kein Humor. that's not funny, they have no sense of humor.

Mittlerweile habe ich mit dem Alter auch gemerkt: jedem ist das seine. Meanwhile, I have also noticed with age: to each his own.

Die finden das lustig, dann muss man das auch respektieren. They think it's funny, then you have to respect that.

Aber ich persönlich finde ganz viel sehr unlustig - in Deutschland. But I personally find a lot of things very unfunny - in Germany.

*Musik*

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2016).