×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Proverbes et expressions Françaises, Promettre monts et merveilles

Promettre monts et merveilles

Promettre des avantages considérables, des choses admirables, étonnantes.

Nombreux sont les hommes politiques qui sont prompts à promettre monts et merveilles à ceux qui, naïvement, les écoutent.

Les merveilles, à défaut d'en avoir réellement vu, tout le monde sait ce que c'est, il n'est donc pas la peine de s'attarder dessus.

Mais il peut paraître très étrange de rajouter des monts, qu'on comprend généralement comme 'petites montagnes', à ces choses admirables ou étonnantes. Il faut pourtant savoir que, dès le XIIIe siècle, "des monts"[1] signifie "une grande quantité de", métaphore qui s'explique aisément par le fait qu'une vraiment très grande quantité de choses empilées peut finir par former une petite montagne.

C'est au début du XVIe siècle que l'expression apparaît qui, avec ses deux substantifs accolés, désigne quelque chose comme "promettre une grande quantité de choses merveilleuses ou étonnantes". Un peu plus tard, Rabelais utilisera "conter monts et merveilles", tandis qu'au XVIIIe siècle, on parlera de "monts d'or" pour évoquer soit des avantages très importants soit des richesses considérables.

Promettre monts et merveilles Promise mountains and wonders 承诺山脉和奇观

Promettre des avantages considérables, des choses admirables, étonnantes. To promise great benefits, admirable, amazing things.

Nombreux sont les hommes politiques qui sont prompts à promettre monts et merveilles à ceux qui, naïvement, les écoutent. Many politicians are quick to promise wonders to those who naively listen to them.

Les merveilles, à défaut d’en avoir réellement vu, tout le monde sait ce que c’est, il n’est donc pas la peine de s’attarder dessus. Wonders, if not having actually seen them, everyone knows what they are, so it is not worth dwelling on them.

Mais il peut paraître très étrange de rajouter des monts, qu’on comprend généralement comme 'petites montagnes', à ces choses admirables ou étonnantes. But it may seem very strange to add mountains, which we generally understand as 'small mountains', to these admirable or astonishing things. Il faut pourtant savoir que, dès le XIIIe siècle, "des monts"[1] signifie "une grande quantité de", métaphore qui s’explique aisément par le fait qu’une vraiment très grande quantité de choses empilées peut finir par former une petite montagne. However, it should be known that, from the 13th century, "des monts" [1] means "a large quantity of", a metaphor which is easily explained by the fact that a really very large quantity of things stacked up can end up forming a small mountain.

C’est au début du XVIe siècle que l’expression apparaît qui, avec ses deux substantifs accolés, désigne quelque chose comme "promettre une grande quantité de choses merveilleuses ou étonnantes". It is at the beginning of the XVIth century that the expression appears which, with its two contiguous substantives, indicates something like "to promise a great quantity of marvelous or astonishing things". Un peu plus tard, Rabelais utilisera "conter monts et merveilles", tandis qu’au XVIIIe siècle, on parlera de "monts d’or" pour évoquer soit des avantages très importants soit des richesses considérables. A little later, Rabelais will use "to tell mountains and wonders", while in the 18th century, we will speak of "golden mountains" to evoke either very important advantages or considerable wealth.