8 óra munka
8 hours of work
A munkának vége, kijössz a gyárból, Egy vodkától erős vagy és bátor, Egy részeg fazon a kezed után nyúl, Nem tudod miért, jól belerúgsz.
The work is over, you come out of the factory, You are strong and brave from a vodka, A drunken guy reaches for your hand, You don't know why, you kick well.
Arbeidet er over, du kommer ut av fabrikken, du er sterk og modig fra en vodka, en beruset fyr strekker seg etter hånden din, du vet ikke hvorfor, du sparker godt.
下班了,你从工厂里出来,一杯伏特加让你坚强勇敢,一个喝醉的家伙伸手去拉你的手,你不知道为什么,好好踢他一脚。
Mer' elfogyott a türelmed már, Pedig szabad a csók, szabad a tánc, Száz éve Párizsban az volt a jó, A kommün ezért kötelet adott.
Weil dir schon die Geduld ausgegangen ist, Obwohl es frei ist zu küssen, es ist frei zu tanzen, Es war gut für hundert Jahre in Paris, Also gab mir die Kommune ein Seil.
Because you've run out of patience already, Though it's free to kiss, it's free to dance, It was good for a hundred years in Paris, So the commune gave me a rope.
Fordi du allerede har gått tom for tålmodighet. Selv om det er gratis å kysse, er det gratis å danse. Det var bra i hundre år i Paris, så kommunen ga meg et tau.
你已经失去了耐心,亲吻是自由的,舞蹈是自由的,一百年前在巴黎那很好,公社给了你一根绳子。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest Eight hours of fun.
Åtte timers arbeid, Åtte timers hvile Åtte timers moro.
八小时工作,八小时休息,八小时娱乐。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest, Eight hours of fun.
Åtte timers arbeid, Åtte timers hvile Åtte timers moro.
八小时工作,八小时休息,八小时娱乐。
A kocsmában, ott van a nagy élet, Tompulnak az agyak, élesek a kések, Sűrű a levegő az olcsó sör szagától, Eleged van már e kib***ott világból.
In der Kneipe ist das große Leben, Die Gehirne sind stumpf, die Messer sind scharf, Die Luft ist dick vom Geruch von billigem Bier, Du hast diese Kib-***-Welt da draußen satt.
In the pub, there is the great life, The brains are dull, the knives are sharp, The air is thick with the smell of cheap beer, You've had enough of this f***ing world.
På puben er det det store livet, Hjernen er kjedelig, knivene er skarpe, Luften er tykk av lukten av billig øl, Du er lei av denne kib *** der ute.
在酒馆里,有大生活,头脑迟钝,刀子锋利,空气中弥漫着廉价啤酒的味道,你已经受够了这个操蛋的世界。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest, Eight hours of fun.
八小时工作,八小时休息,八小时娱乐。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest, Eight hours of fun.
Hagymát eszek túróval, Nem bírok a fúróval.
I eat onions with cottage cheese, I can't stand the drill.
我吃洋葱和干酪,我受不了钻头。
De a munkának vége, kijössz a gyárból, Egy vodkától erős vagy és bátor, Egy részeg fazon a kezed után nyúl, Nem tudod miért, jól belerúgsz.
But the work is over, you come out of the factory, You are strong and brave from a vodka, A drunken guy reaches for your hand, You don't know why, you kick well.
但是工作结束了,你从工厂里出来,一杯伏特加让你坚强勇敢,一个喝醉的家伙伸手去拉你的手,你不知道为什么,好好踢他一脚。
Nézed, hogy mi folyik itt, Ami befolyik, az rögtön kifolyik, A világos sörtől savanyú a szád, Nem ígéri senki, jobb élet vár rád.
You watch what's going on here, What flows in, it flows out right away, Your mouth is sour from light beer, No one promises, a better life awaits you.
看看这里是怎么回事,流入的东西马上流出,你的嘴被淡啤酒酸了,没有人向你承诺过更好的生活。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest, Eight hours of fun.
八小时工作,八小时休息,八小时娱乐。
Nyolc óra munka, Nyolc óra pihenés Nyolc óra szórakozás.
Eight hours of work, Eight hours of rest, Eight hours of fun.
八小时工作,八小时休息,八小时娱乐。