×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Grandeur Noire, La vérité sur les égyptiens de l'antiquité (royaume de KeMeT) (4)

La vérité sur les égyptiens de l'antiquité (royaume de KeMeT) (4)

montre des habitants de kemet africacom

geagea et bien si les amateurs de

mauvaise foi rejette tout ça il reste

quand même le témoignage de leurs

propres ancêtres

c'est à dire les grecs de l'antiquité

qui ont rencontré les habitants de pays

mais tu es qui pour certains sont allés

s'installer

livre de nombreuses années dans le

royaume de kemet et c'est là que je vous

recommande de nouveaux ouvrages de new

ceric alala omotunde qui s'intitule

l'origine négro-africaine du savoir grec

parce que dedans il vous a rassemblé

tous les témoignages des grecs de

l'antiquité qui décrivent la population

qui l'ont vu avec des cheveux qu'il

compare à la laine des moutons avec un

teint de peau qu'il compare au charbon

les grecs avaient un mot et un

uniquement pour dire charbon qui a pas

plusieurs interprétations possibles

ils parlent de leur nez large ils

parlent de leurs lèvres épaisses donc

dans ce livre vous avez des témoignages

de diodore de sicile d'hérodote de

pythagore ce fameux mathématicien qui en

fait n'est autre qu'un élève d'un prêtre

kemet pythagore est allé s'installer 22

ans dans le royaume de kemet pour

apprendre les mathématiques

il a été initié à la géométrie il est

revenu chez lui il a répandu le peu

qu'ils avaient retenu donc pythagore est

bien placé pour pouvoir décrire les

habitants de québec puisqu'il y est

resté 22 ans

thales est restée également très

longtemps et a habité à qui m et thales

également est revenu avec certains

enseignements qu'il a essayé de répondre

en grèce aristote aussi aristote a

décrit les habitants de kemet donc on a

déjà des gens contemporains qui ont

décrit ce qu'ils ont vu leurs propres

expériences avec des mots qui ne laisse

absolument pas de doute je vais vous

citer des passages de leurs propres

écrits on commence avec équipe qui a

vécu entre - 5 126 et - 426 avant notre

ère qui est un auteur tragiques grecs et

qui mentionne dans sa description des

égyptiennes à propos d'un navire du

royaume de kim at il dit je distingue

l'équipage avec ses membres

noir sortant des tuniques blanches

ensuite on a hérodote qu'un historien et

géographe très reconnu dans le milieu

européen et qui est considéré même par

certains comme le père de l'histoire

occidentale et bien elle a visité le

royaume de kemet vers moins 450 à propos

de sa description du peuple il a utilisé

les termes

ouvrez les guillemets la peau noire et

les cheveux crépus et pour dire noir il

employait le terme grec mais la crau et

qui signifie peau noire et pour cheveux

crépus il a utilisé ou lectrique donc

ceux qui connaissent le grec ancien

savent qu'il n'ya pas différentes

significations pour ces deux moules à

elles sont uniques

ensuite il y à aussi aristote qui a vécu

entre moins 384 -322 qui est un

philosophe grec et qui a exprimé dans

son oeuvre de conneries bus qui a

exprimé que les habitants du royaume de

kemet et les habitants du royaume de

couches qu'on appelle aussi les nubiens

et qui se situe actuellement dans le

soudan et bien il les a déterminé avec

le terme

agon mais la nes ce qui signifie

excessivement noir et pour finir sur les

témoignages grecques il y a aussi le

géographe strabon qui lui est beaucoup

plus récent qui a vécu entre -50 7 et 25

de notre ère et qui lui a confirmé

encore une fois et là on y est à 400 ans

après hérodote et bien 400 ans après il

décrit encore des habitants de kms noir

et précise même

ouvrez les guillemets les égyptiens sont

plus noirs que les hindous vous pouvez

retrouver les propos exacts de strabon

dans son livre intitulé géographie c'est

le tome 1 et c'est le chapitre trois

pages 20 à 21h vous avez également

toujours dans le livre 1

dans le chapitre iii la page 10 et c'est

témoignages de personnes étrangères

européennes qui ont vécu à l'époque de

kemet qui ont vécu à l'époque de couches

ne sont pas les seuls

par la suite d'autres européens sont

venus témoigner du fait que les

habitants de qui

étaient des africains notamment le

compte de volnay qui se destinait à une

carrière de géographes dans les années

1780 et qui a donc visité l'egypte

pendant quatre ans à cette période bien

évidemment la région ne s'appelaient

plus le royaume de kim est mais l'egypte

et il n'y a pas que le nom qui a changé

la population aussi puisque entre temps

le royaume de québec s'est effondré il

ya eu diverses invasions diverses

installations politique étrangère et les

arabes ont fini par être les derniers

concurrents ce sont les derniers à être

arrivés ils ont conquis la région

ils s'y sont installés et 2 puis ce sont

eux qui peuplent toute la région du

maghreb notamment l'egypte je vais vous

lire des extraits du troisième tome de

son oeuvre

voyage en egypte et en syrie à la page

66 vols n'est écrit ouvrez les

guillemets c'est à dire que les

égyptiens étaient de vrais nègre de

l'espèce de tous les naturelles de

l'afrique

fermez les guillemets ensuite à la page

67 il poursuit quel sujet de médiation

de penser que cette race d'hommes noirs

aujourd'hui notre esclaves est l'objet

de notre mépris est celle là même à qui

nous devons nous arnaud science et

jusqu'à l' usage de la parole est un peu

plus tardivement encore entre les années

1810 et 1840 et bien jean françois

champollion lui aussi se prend de

passion pour l'egypte et notamment pour

les vestiges du royaume qui met et bien

hormis la pierre de rosette qu'il a

réussi à traduire il a également réussi

à comprendre une libéralisation des

communautés ethniques qui avaient été

élaborées par les habitants de kemet et

donc on retrouve les habitants de kemet

tout au dessus

ensuite les habitants de couches ensuite

les habitants orientaux tous les tous

les peuples sémites et en dernier les

habitants de l'europe qui sont vraiment

perçu à l'époque comme des barbares

comme des sauvageons qui n'ont pas 10

juillet

ni qui n'ont pas de villes

d'agglomération sophistiquées

développées qui vivent dans des huttes

en paille ou dans des grottes

ils n'ont pas de parfum qui n'ont pas de

bijoux élaboré qui pour la plupart sont

nomades et se déplace en fonction des

animaux ils n'ont pas de système

d'égouts qui n'ont pas de maisons à

étage ils n'ont pas de temples bâti dans

la pierre ils ne maîtrisent pas les

mathématiques ils ne maîtrisent pas

l'astronomie il ne maîtrise pas le

climat

ils n'ont pas de calendrier avec 12 mois

et 365 jours

ils craignent le tonnerre ils craignent

la foudre ils ne connaissent pas les

dates exactes des éclipses des équinoxes

bref les européens sont perçues par les

habitants de kemet comme vraiment les

derniers de l'humanité et champollion

arrive à saisir cette information et la

retranscrit dans son oeuvre

ouvrez les guillemets enfin le dernier à

la teinte de peau que nous nommons

couleurs de chai rupo blanche le nez

droit les yeux bleus barbe blonde ou

rousse vêtue de peau de boeuf conservant

encore son poil véritable sauvage tatoué

sur diverses parties du corps on les

nomme tamouls je ne m'attendais

certainement pas en arrivant habib ans

et monique à trouver des sculptures qui

pourrait servir de vignettes à

l'histoire des habitants primitif de

l'europe leur vue a toutefois quelque

chose de flatteur et de consoles en

puisqu'elle nous fait bien apprécier le

chemin que nous avons parcouru depuis

dans cet extrait champollion admet de

façon très honnête que à l'époque du

royaume de kemet et du royaume de

couches

les européens étaient effectivement

primitif dans leur mode de vie dans leur

spiritualité dans leurs connaissances il

était extrêmement sous développée par

rapport aux africains et donc à la fin

de cet extrait champollion nous dit que

quand bien même il admet qu'ils ont été

primitif en tant qu'européens et bien

aujourd'hui peuvent se vanter d'avoir

rattrapé ce retard est d'avoir évolué et

à tous les détracteurs qui comme

d'habitude vont arriver sans preuves

pour dire non mais en fait ils ont

confondu noir et peau mate

parce qu'en fait les arabes sont foncés

aussi ils sont pas tout à fait blanc

donc ce sont des arabes qu'il décrivait

champollion a fait la distinction entre

les arabes et les habitants de kemet

ouvrez les guillemets ce peuple

infortune qui n'a rien de commun avec

les arabes ni pour le langage ni pour

l'apparence physique c'est la page 60 du

livre egypte ancienne pour les auteurs

sont champollion et figeac et qui a été

publiée en 1839

alors tous ces extraits pour vous dire

que ce soit les savants grec de l'époque

du web de kemet ou que ce soit par la

suite les premiers archéologues les

premiers scientifiques européens qui ont

été voir les vestiges aux hommes de kim

est des siècles plus tard eh bien tous

ont décrit des africains sans aucune

ambiguïté est ce qu'il faut bien

comprendre c'est cassé époque que ce

soit dans l'antiquité ou après

l'antiquité jusqu'à là jusqu au début de

l esclavage il n'y avait aucun problème

pour les européens de reconnaître la

supériorité scientifique technologique

intellectuel spirituel et le racisme est

arrivés très récemment le fait de

considérer les africains plus proche des

animaux que de l'humain le fait de

mépriser l'africain le fait de le

dévaloriser et de s'acharner à sa

destruction est un phénomène tout à fait

récent dans le temps et dans l'échelle

de l'humanité en afrique c'est à dire

que le royaume de qui m a régné pendant

trois minutes

aucune autre nation sur terre n'a

traversé autant de temps en étant riche

prospère puissant et en influençant le

reste du monde donc les africains

simplement en comptant la partie du

royaume de kemet ont déjà 3000 ans de

puissance sur terre ce qui est un record

qui est totalement inégal et par aucune

autre communauté

donc quand vous prenez trois mille ans

de puissance de richesse de sciences

extraordinaire et que vous les comparez

aux 300 en esclavage

on se rend bien compte que l' esclavage

est un épiphénomène dans toute

l'histoire de l'afrique

si en plus on rajoute derrière les

grands empires

grand royaume qui ont suivi après

l'effondrement de qui m on gagne encore

plusieurs millénaires de puissance

d'érudition de richesse de beauté et

d'excellence donc la grandeur de

l'afrique a duré plus de quatre mille

ans et donc c'est la pratique de

l'esclavagé par les européens qui a créé

cette idée complètement conceptuel et

abstraite de race humaine donc le

racisme ne repose absolument sur rien de

sensé rien de matériel et de tangible

c'est à dire que quand une personne

méprise un africain en réalité il a

simplement intégrer un conditionnement

de sa pensée conditionnement qu'on peut

défaire à tout moment de sa vie sur un

choix personnel par rapport à des

recherches par rapport à un

enrichissement en termes de connaissance

de l'autre mais en tout cas l'idée que

les africains sont des êtres

particulièrement inférieur

particulièrement faible particulièrement

polygame particulièrement criminels ou

je ne sais quoi se sont pas des faits

avérés le seul fait avéré c'est que la

civilisation africaine est celle qui

existe depuis le plus longtemps

et c'est également celle qui enregistre

le record en termes de connaissances

qu'elles soient scientifiques ou autres

le record en termes de savoir faire et

qui est également pionnières dont

absolument tous les progrès de

l'humanité tout ça pour en revenir au

fait que lorsque les savants grecs ont

témoigné de ce qu'ils ont vu comme type

de population lorsque le compte de

volnay ou bien champollion ont témoigné

de ce qu'ils ont vu dans les vestiges

dans les momies dans les faits et bien

ils ont fait de façon honnête et de

façon neutre

ce n'est qu'à la période de la

colonisation qui est très récente dans

notre histoire que la communauté

scientifique qui était issu de ce

conditionnement au racisme a commencé la

falsification de l'histoire c'est à dire

à nous

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La vérité sur les égyptiens de l'antiquité (royaume de KeMeT) (4) a|verdade|sobre|os|egípcios|da|antiguidade|reino|de|KeMeT La verdad sobre los antiguos egipcios (Reino de KeMeT) (4) A verdade sobre os egípcios da antiguidade (reino de KeMeT) (4)

montre des habitants de kemet africacom mostra|os|habitantes|de|Kemet|africanos mostra habitantes de kemet africacom

geagea et bien si les amateurs de geagea|e|bem|se|os|amantes|de geagea e bem se os amantes de

mauvaise foi rejette tout ça il reste má|fé|rejeita|tudo|isso|ele|fica má-fé rejeitam tudo isso, ainda resta

quand même le témoignage de leurs mesmo|assim|o|testemunho|de|seus ainda assim o testemunho de seus

propres ancêtres próprios|ancestrais próprios ancestrais

c'est à dire les grecs de l'antiquité é|a|dizer|os|gregos|da|antiguidade ou seja, os gregos da antiguidade

qui ont rencontré les habitants de pays que|eles têm|encontrado|os|habitantes|de|países que encontraram os habitantes de países

mais tu es qui pour certains sont allés mas|você|é|quem|para|alguns|estão|foram mas quem é você para alguns que foram

s'installer se estabelecer se instalar

livre de nombreuses années dans le livre|de|muitas|anos|em|o livre por muitos anos no

royaume de kemet et c'est là que je vous reino|de|Kemet|e|é|lá|que|eu|vocês reino de kemet e é lá que eu vos

recommande de nouveaux ouvrages de new recomenda|de|novos|livros|de|novo recomenda novos trabalhos de new

ceric alala omotunde qui s'intitule ceric|alala|omotunde|que|se intitula ceric alala omotunde que se intitula

l'origine négro-africaine du savoir grec a origem|||do|saber|grego a origem negro-africana do saber grego

parce que dedans il vous a rassemblé porque|que|dentro|ele|você|a|reunido porque dentro ele reuniu você

tous les témoignages des grecs de todos|os|testemunhos|dos|gregos|de todos os testemunhos dos gregos de

l'antiquité qui décrivent la population a antiguidade|que|descrevem|a|população a antiguidade que descrevem a população

qui l'ont vu avec des cheveux qu'il que|o viram|visto|com|uns|cabelos|que ele que o viu com cabelos que ele

compare à la laine des moutons avec un compara|a|a|lã|dos|carneiros|com|um compara à lã das ovelhas com um

teint de peau qu'il compare au charbon tom|de|pele|que ele|compara|a|carvão tom de pele que ele compara ao carvão

les grecs avaient un mot et un os|gregos|tinham|um|palavra|e|um os gregos tinham uma palavra e um

uniquement pour dire charbon qui a pas unicamente|para|dizer|carvão|que|tem|não unicamente para dizer carvão que não tem

plusieurs interprétations possibles várias|interpretações|possíveis várias interpretações possíveis

ils parlent de leur nez large ils eles|falam|sobre|seu|nariz|largo|eles eles falam sobre seu nariz largo eles

parlent de leurs lèvres épaisses donc falam|sobre|seus|lábios|grossos|então falam sobre seus lábios grossos então

dans ce livre vous avez des témoignages neste|este|livro|você|tem|alguns|depoimentos neste livro você tem depoimentos

de diodore de sicile d'hérodote de de|Diodoro|de|Sicília|de Heródoto|de de Diodoro da Sicília, de Heródoto de

pythagore ce fameux mathématicien qui en pitágoras|este|famoso|matemático|que|em pitágoras, esse famoso matemático que em

fait n'est autre qu'un élève d'un prêtre fato|não é|outro|que um|aluno|de um|sacerdote realidade não é outro senão um aluno de um sacerdote

kemet pythagore est allé s'installer 22 Kemet|Pitágoras|está|ido|se estabelecer kemet, pitágoras foi se instalar 22

ans dans le royaume de kemet pour anos no reino de kemet para

apprendre les mathématiques aprender|as|matemáticas aprender matemática

il a été initié à la géométrie il est ele|ele|foi|iniciado|em|a|geometria|ele|é ele foi introduzido à geometria

revenu chez lui il a répandu le peu retornado|para|casa|ele|ele|espalhado|o|pouco voltou para casa e espalhou o pouco

qu'ils avaient retenu donc pythagore est que eles|tinham|retido|então|pitágoras|é que eles tinham retido, então Pitágoras é

bien placé pour pouvoir décrire les bem|colocado|para|poder|descrever|os bem posicionado para poder descrever os

habitants de québec puisqu'il y est habitantes|de|quebec|pois ele|lá|está habitantes de Quebec, uma vez que lá ficou

resté 22 ans ficou|anos por 22 anos

thales est restée également très thales|está|ficou|também|muito Thales também permaneceu muito

longtemps et a habité à qui m et thales muito tempo|e|ele|morou|em|quem|me|e|Tales muito tempo e morou com quem m e thales

également est revenu avec certains também|ele está|voltou|com|alguns também voltou com alguns

enseignements qu'il a essayé de répondre ensinamentos|que ele|ele|tentou|de|responder ensinamentos que ele tentou responder

en grèce aristote aussi aristote a em|Grécia|Aristóteles|também|Aristóteles|ele na grécia aristóteles também aristóteles a

décrit les habitants de kemet donc on a descreve|os|habitantes|de|Kemet|então|nós|temos descreve os habitantes de kemet, então temos

déjà des gens contemporains qui ont já|algumas|pessoas|contemporâneas|que|têm já pessoas contemporâneas que

décrit ce qu'ils ont vu leurs propres descreveu|isso|que eles|têm|visto|suas|próprias descreveram o que viram, suas próprias

expériences avec des mots qui ne laisse experiências|com|algumas|palavras|que|não|deixa experiências com palavras que não deixam

absolument pas de doute je vais vous absolutamente|não|de|dúvida|eu|vou|você absolutamente sem dúvida eu vou lhe

citer des passages de leurs propres citar|alguns|trechos|de|seus|próprios citar trechos de seus próprios

écrits on commence avec équipe qui a |nós|começamos|com|equipe|que|teve escritos começamos com a equipe que viveu entre - 5 126 e - 426 antes de nosso

vécu entre - 5 126 et - 426 avant notre era

ère qui est un auteur tragiques grecs et que|que|é um|um|autor|trágicos|gregos|e era que é um autor trágico grego e

qui mentionne dans sa description des que|menciona|em|sua|descrição|das que menciona em sua descrição das

égyptiennes à propos d'un navire du egípcias|sobre|sobre|de um|navio|do egípcias sobre um navio do

royaume de kim at il dit je distingue reino|de|Kim|que|ele|diz|eu|distingo reino de Kim, e ele diz que eu distingo

l'équipage avec ses membres a tripulação|com|seus|membros a tripulação com seus membros

noir sortant des tuniques blanches preto|saindo|das|túnicas|brancas negro saindo das túnicas brancas

ensuite on a hérodote qu'un historien et então|nós|temos|Heródoto|que um|historiador|e depois temos Heródoto que é um historiador e

géographe très reconnu dans le milieu geógrafo|muito|reconhecido|no|o|meio geógrafo muito reconhecido no meio

européen et qui est considéré même par europeu|e|que|é|considerado|mesmo|por europeu e que é considerado até mesmo por

certains comme le père de l'histoire alguns|como|o|pai|da|história alguns como o pai da história

occidentale et bien elle a visité le ocidental|e|bem|ela|ela|| ocidental e bem, ela visitou o

royaume de kemet vers moins 450 à propos reino de kemet por volta de menos 450 sobre

de sa description du peuple il a utilisé de|sua|descrição|do|povo|ele|ele|usou de sua descrição do povo ele usou

les termes os|termos os termos

ouvrez les guillemets la peau noire et abram|os|aspas|a|pele|negra|e abra aspas a pele negra e

les cheveux crépus et pour dire noir il os|cabelos|crespos|e|para|dizer|negro|ele os cabelos crespos e para dizer negro ele

employait le terme grec mais la crau et usava|o|termo|grego|mas|a|palavra|e usava o termo grego mas a crau e

qui signifie peau noire et pour cheveux que|significa|pele|negra|e|para|cabelos que significa pele negra e para cabelo

crépus il a utilisé ou lectrique donc crespos|ele|ele|usou|ou|elétrico|então crespo ele usou ou elétrico então

ceux qui connaissent le grec ancien aqueles|que|conhecem|o|grego|antigo aqueles que conhecem o grego antigo

savent qu'il n'ya pas différentes sabem|que ele|não há|não|diferentes sabem que não há diferentes

significations pour ces deux moules à significados|para|esses|dois|moldes|a significados para esses dois moldes

elles sont uniques elas|são|únicas elas são únicas

ensuite il y à aussi aristote qui a vécu então|ele|lá|há|também|Aristóteles|que|ele teve|viveu depois há também Aristóteles que viveu

entre moins 384 -322 qui est un entre|menos|que|é|um entre menos 384 -322 que é um

philosophe grec et qui a exprimé dans filósofo|grego|e|que|ele expressou|expressado|em filósofo grego e que expressou em

son oeuvre de conneries bus qui a sua|obra|de|bobagens|ônibus|que|ele expressou sua obra de besteiras que

exprimé que les habitants du royaume de expressado|que|os|habitantes|do|reino|de expressou que os habitantes do reino de

kemet et les habitants du royaume de Kemet|e|os|habitantes|do|reino|de kemet e os habitantes do reino de

couches qu'on appelle aussi les nubiens camadas|que se|chama|também|os|núbios camadas que também são chamadas de núbios

et qui se situe actuellement dans le e|que|se|situa|atualmente|em|o e que atualmente se localiza no

soudan et bien il les a déterminé avec Sudão|e|bem|ele|os|a|determinou|com sudão e bem, ele os determinou com

le terme o|termo o termo

agon mais la nes ce qui signifie agon|mas|a|nes|isso|que|significa agonia, mas a nes, o que significa

excessivement noir et pour finir sur les excessivamente|negro|e|para|terminar|em|os excessivamente negro e para terminar sobre os

témoignages grecques il y a aussi le testemunhos|gregos|ele|há|também||o testemunhos gregos, há também o

géographe strabon qui lui est beaucoup geógrafo|Estrabão|que|a ele|é|muito geógrafo Estrabão que é muito mais

plus récent qui a vécu entre -50 7 et 25 mais|recente|que|ele|viveu|entre|e recente, que viveu entre -50 e 25

de notre ère et qui lui a confirmé de|nossa|era|e|que|a ele|ele|confirmou da nossa era e que confirmou

encore une fois et là on y est à 400 ans ainda|uma|vez|e|lá|nós|a isso|está|a|anos mais uma vez e aqui estamos a 400 anos

après hérodote et bien 400 ans après il depois|Heródoto|e|bem|anos|depois|ele depois de Heródoto e bem 400 anos depois ele

décrit encore des habitants de kms noir descreve|ainda|alguns|habitantes|de|kms|negro descreve ainda habitantes de kms negro

et précise même e|precisa|mesmo e precisa até mesmo

ouvrez les guillemets les égyptiens sont abram|os|aspas|os|egípcios|são abra aspas os egípcios são

plus noirs que les hindous vous pouvez mais|negros|que|os|hindus|você|pode mais mais negros que os hindus você pode

retrouver les propos exacts de strabon encontrar|os|comentários|exatos|de|Estrabão encontrar as palavras exatas de Estrabão

dans son livre intitulé géographie c'est em|seu|livro|intitulado|geografia|é em seu livro intitulado Geografia, é

le tome 1 et c'est le chapitre trois o|volume|e|é|o|capítulo|três o volume 1 e é o capítulo três

pages 20 à 21h vous avez également páginas|a|21h|você|tem|também páginas 20 a 21 você também tem

toujours dans le livre 1 sempre|no|o|livro sempre no livro 1

dans le chapitre iii la page 10 et c'est no|o|capítulo|iii|a|página|e|isso é no capítulo iii a página 10 e é

témoignages de personnes étrangères testemunhos|de|pessoas|estrangeiras testemunhos de pessoas estrangeiras

européennes qui ont vécu à l'époque de europeias|que|elas têm|vivido|na|época|de europeus que viveram na época de

kemet qui ont vécu à l'époque de couches kemet|que|elas têm|vivido|na|época|de|camadas kemet que viveram na época de camadas

ne sont pas les seuls não|são|não|os|únicos não são os únicos

par la suite d'autres européens sont por|a|sequência|outros|europeus|são posteriormente, outros europeus são

venus témoigner du fait que les vindo|testemunhar|do|fato|que|os Vênus testemunhar o fato de que os

habitants de qui habitantes|de|que habitantes de quem

étaient des africains notamment le eram|uns|africanos|especialmente|o eram africanos, nomeadamente o

compte de volnay qui se destinait à une relato|de|volnay|que|se|destinava|a|uma conta de Volnay que se destinava a uma

carrière de géographes dans les années carreira|de|geógrafos|nos|os|anos carreira de geógrafos nos anos

1780 et qui a donc visité l'egypte e|que|ele|portanto|visitou|o Egito 1780 e que, portanto, visitou o Egito

pendant quatre ans à cette période bien durante|quatro|anos|nesse|esse|período|bem durante quatro anos nesse período, bem

évidemment la région ne s'appelaient evidentemente|a|região|não|se chamava evidentemente a região não se chamava

plus le royaume de kim est mais l'egypte mais|o|reino|de|Kim|é|mas|o Egito mais o reino de Kim é mais o Egito

et il n'y a pas que le nom qui a changé e|ele|não|há|não|apenas|o|nome|que|tem|mudado e não é só o nome que mudou

la population aussi puisque entre temps a|população|também|uma vez que|entre|tempo a população também, uma vez que, entretanto

le royaume de québec s'est effondré il o|reino|de|Quebec|se|desmoronou|ele o reino de Quebec entrou em colapso.

ya eu diverses invasions diverses já|eu|diversas|invasões|diversas já houve diversas invasões diversas

installations politique étrangère et les instalações|política|estrangeira|e|as instalações de política externa e os

arabes ont fini par être les derniers árabes|eles têm|terminado|por|ser|os|últimos árabes acabaram sendo os últimos

concurrents ce sont les derniers à être concorrentes|isso|são|os|últimos|a|ser concorrentes, são os últimos a ser

arrivés ils ont conquis la région chegados|eles|têm|conquistado|a|região chegaram, eles conquistaram a região

ils s'y sont installés et 2 puis ce sont eles|lá|estão|instalados|e|então|isso|são eles se instalaram lá e 2 depois foram

eux qui peuplent toute la région du eles|que|povoam|toda|a|região|do eles que povoaram toda a região do

maghreb notamment l'egypte je vais vous Magreb|especialmente|o Egito|eu|vou|vocês Magreb, especialmente o Egito, eu vou te

lire des extraits du troisième tome de ler|alguns|trechos|do|terceiro|volume|de ler trechos do terceiro volume de

son oeuvre sua|obra sua obra

voyage en egypte et en syrie à la page viagem|em|egito|e|em|síria|na|a|página viagem ao egito e à síria na página

66 vols n'est écrit ouvrez les vol|não está|escrito|abram|os 66 volumes não está escrito abra os

guillemets c'est à dire que les aspas|isso é|a|dizer|que|os aspas, ou seja, que os

égyptiens étaient de vrais nègre de egípcios|eram|de|verdadeiros|negros|de egípcios eram verdadeiros negros de

l'espèce de tous les naturelles de a espécie|de|todos|os|naturais|de todas as espécies naturais de

l'afrique África África

fermez les guillemets ensuite à la page fechem|as|aspas|depois|na|a|página feche as aspas depois na página

67 il poursuit quel sujet de médiation ele|persegue|qual|assunto|de|mediação 67 ele continua qual assunto de mediação

de penser que cette race d'hommes noirs de|pensar|que|essa|raça|de homens|negros de pensar que essa raça de homens negros

aujourd'hui notre esclaves est l'objet hoje|nossos|escravos|é|o objeto hoje nossos escravos são o objeto

de notre mépris est celle là même à qui de|nosso|desprezo|é|aquela|lá|mesmo|a|quem do nosso desprezo é aquela mesma a quem

nous devons nous arnaud science et nós|devemos|nos|arnaud|ciência|e devemos nos arnaud ciência e

jusqu'à l' usage de la parole est un peu até|o|uso|de|a|palavra|é|um|pouco até o uso da palavra é um pouco

plus tardivement encore entre les années mais|tarde|ainda|entre|os|anos mais tarde ainda entre os anos

1810 et 1840 et bien jean françois e|e|bem|Jean|François 1810 e 1840 e bem jean françois

champollion lui aussi se prend de Champollion|ele|também|se|pega|de champollion ele também se apaixona por

passion pour l'egypte et notamment pour paixão|por|Egito|e|especialmente|por egito e especialmente pelos

les vestiges du royaume qui met et bien os|vestígios|do|reino|que|coloca|e|bem vestígios do reino que coloca e bem

hormis la pierre de rosette qu'il a exceto|a|pedra|de|roseta|que ele|a exceto a pedra de Rosetta que ele tem

réussi à traduire il a également réussi conseguiu|a|traduzir|ele|a|também|conseguiu conseguido traduzir, ele também conseguiu

à comprendre une libéralisation des a|entender|uma|liberalização|das entender uma liberalização das

communautés ethniques qui avaient été comunidades|étnicas|que|tinham|sido comunidades étnicas que tinham sido

élaborées par les habitants de kemet et elaboradas|por|os|habitantes|de|Kemet|e elaboradas pelos habitantes de kemet e

donc on retrouve les habitants de kemet então|se|encontra|os|habitantes|de|Kemet portanto encontramos os habitantes de kemet

tout au dessus tudo|acima|acima tudo acima

ensuite les habitants de couches ensuite depois|os|habitantes|de|camadas|depois depois os habitantes de camadas depois

les habitants orientaux tous les tous os|habitantes|orientais|todos|os|todos os habitantes orientais todos os todos

les peuples sémites et en dernier les os|povos|semitas|e|em|último|os os povos semitas e por último os

habitants de l'europe qui sont vraiment habitantes|da|europa|que|são|realmente habitantes da europa que são realmente

perçu à l'époque comme des barbares percebido|na|época|como|os|bárbaros percebidos na época como bárbaros

comme des sauvageons qui n'ont pas 10 como|uns|selvagens|que|não têm|não como selvagens que não têm 10

juillet julho julho

ni qui n'ont pas de villes nem|que|não têm|não|de|cidades nem que não têm cidades

d'agglomération sophistiquées de aglomeração|sofisticadas de aglomerações sofisticadas

développées qui vivent dans des huttes desenvolvidas|que|vivem|em|umas|cabanas desenvolvidas que vivem em cabanas

en paille ou dans des grottes em|palha|ou|em|umas|cavernas de palha ou em cavernas

ils n'ont pas de parfum qui n'ont pas de eles|não têm|não|de|perfume|que|não têm|não| eles não têm perfume que não têm

bijoux élaboré qui pour la plupart sont joias|elaboradas|que|para|a|maioria|são joias elaboradas que na sua maioria são

nomades et se déplace en fonction des nômades|e|se|desloca|em|função|dos nômades e se deslocam de acordo com os

animaux ils n'ont pas de système animais|eles|não têm|não|de|sistema animais eles não têm um sistema

d'égouts qui n'ont pas de maisons à de esgoto|que|não têm|não|de|casas|em de esgoto que não têm casas de

étage ils n'ont pas de temples bâti dans andares|eles|não têm|não|de|templos|construído|em andares eles não têm templos construídos em

la pierre ils ne maîtrisent pas les a|pedra|eles|não|dominam|não|as a pedra eles não dominam os

mathématiques ils ne maîtrisent pas matemáticas|eles|não|dominam|não matemática eles não dominam

l'astronomie il ne maîtrise pas le |ele|não|domina|não|o a astronomia ele não domina o

climat clima clima

ils n'ont pas de calendrier avec 12 mois eles|não têm|não|de|calendário|com|meses eles não têm um calendário com 12 meses

et 365 jours e|dias e 365 dias

ils craignent le tonnerre ils craignent eles|temem|o|trovão|eles|temem eles temem o trovão, eles temem

la foudre ils ne connaissent pas les a|relâmpago|eles|não|conhecem|não|os o relâmpago, eles não conhecem os

dates exactes des éclipses des équinoxes datas|exatas|das|eclipses|dos|equinócios datas exatas dos eclipses dos equinócios

bref les européens sont perçues par les resumindo|os|europeus|são|percebidas|pelos|os resumindo, os europeus são percebidos pelos

habitants de kemet comme vraiment les |da|||| habitantes de kemet como realmente os

derniers de l'humanité et champollion últimos da humanidade e champollion

arrive à saisir cette information et la chego|a|entender|essa|informação|e|a consegue captar essa informação e a

retranscrit dans son oeuvre retranscreve|em|sua|obra transcreve em sua obra

ouvrez les guillemets enfin le dernier à abram|os|aspas|finalmente|o|último|a abra as aspas finalmente o último a

la teinte de peau que nous nommons a|tonalidade|de|pele|que|nós|chamamos tonalidade de pele que chamamos

couleurs de chai rupo blanche le nez cores|de|chais|ruivo|branca|o|nariz cores de chai rupo branca o nariz

droit les yeux bleus barbe blonde ou direito|os|olhos|azuis|barba|loira|ou direito os olhos azuis barba loira ou

rousse vêtue de peau de boeuf conservant ruiva|vestida|de|pele|de|boi|conservando ruiva vestida de pele de boi conservando

encore son poil véritable sauvage tatoué ainda|seu|pelo|verdadeiro|selvagem|tatuado ainda seu pelo verdadeiro selvagem tatuado

sur diverses parties du corps on les sobre|diversas|partes|do|corpo|a|as sobre várias partes do corpo, chamam-nos

nomme tamouls je ne m'attendais nomeia|tamis|eu|não|esperava tâmulos, eu não esperava

certainement pas en arrivant habib ans ||ao|chegar|habib|anos certamente ao chegar, habib anos

et monique à trouver des sculptures qui e|monique|a|encontrar|algumas|esculturas|que e monique encontrar esculturas que

pourrait servir de vignettes à poderia|servir|de|vinhetas|para poderia servir de vinhetas para

l'histoire des habitants primitif de a história|dos|habitantes|primitivos|de a história dos habitantes primitivos de

l'europe leur vue a toutefois quelque a Europa|sua|visão|a|no entanto|algo a europa, sua visão tem, no entanto, algo

chose de flatteur et de consoles en |de||||| de lisonjeiro e de consolo em

puisqu'elle nous fait bien apprécier le pois que|nos|faz|bem|apreciar|o já que ela nos faz apreciar bem o

chemin que nous avons parcouru depuis caminho|que|nós|temos|percorrido|desde caminho que percorremos desde

dans cet extrait champollion admet de neste|este|trecho|champollion|admite|de neste trecho, Champollion admite de

façon très honnête que à l'époque du forma muito honesta que na época do

royaume de kemet et du royaume de reino|de|Kemet|e|do|reino| reino de kemet e do reino de

couches camadas camadas

les européens étaient effectivement os|europeus|eram|efetivamente os europeus eram efetivamente

primitif dans leur mode de vie dans leur primitivo|em|seu|modo|de|vida|em|seu primitivos em seu modo de vida em seu

spiritualité dans leurs connaissances il espiritualidade|em|seus|conhecimentos|ele espiritualidade em seus conhecimentos ele

était extrêmement sous développée par estava|extremamente|sob|desenvolvida|por era extremamente subdesenvolvida em relação

rapport aux africains et donc à la fin relação|aos|africanos|e|portanto|a|a|fim aos africanos e portanto no final

de cet extrait champollion nous dit que de|este|trecho|champollion|nós|diz|que deste trecho champollion nos diz que

quand bien même il admet qu'ils ont été quando|bem|mesmo|ele|admite|que eles|têm|sido mesmo que ele admita que eles foram

primitif en tant qu'européens et bien primitivo|em|tanto|que europeus|e|bem primitivos como europeus e bem

aujourd'hui peuvent se vanter d'avoir hoje|podem|se|vangloriar|de ter hoje podem se orgulhar de ter

rattrapé ce retard est d'avoir évolué et ||||de ter|evoluído|e recuperado esse atraso é ter evoluído e

à tous les détracteurs qui comme a|todos|os|detratores|que|como a todos os detratores que como

d'habitude vont arriver sans preuves de costume|vão|chegar|sem|provas de costume vão chegar sem provas

pour dire non mais en fait ils ont para|dizer|não|mas|em|fato|eles|têm para dizer não, mas na verdade eles confundiram

confondu noir et peau mate confundido|negro|e|pele|morena negro e pele morena

parce qu'en fait les arabes sont foncés porque|que em|fato|os|árabes|são|escuros porque na verdade os árabes são escuros

aussi ils sont pas tout à fait blanc também|eles|são|não|todo|a|fato|branco também não são totalmente brancos

donc ce sont des arabes qu'il décrivait então|isso|são|uns|árabes|que ele|descrevia então são árabes que ele descrevia

champollion a fait la distinction entre champollion|ele|fez|a|distinção|entre champollion fez a distinção entre

les arabes et les habitants de kemet os|árabes|e|os|habitantes|de|Kemet os árabes e os habitantes de kemet

ouvrez les guillemets ce peuple abram|as|aspas|este|povo abram as aspas este povo

infortune qui n'a rien de commun avec infortúnio|que|não tem|nada|de|comum|com desafortunado que não tem nada em comum com

les arabes ni pour le langage ni pour os|árabes|nem|para|o|idioma|nem|para os árabes nem pela linguagem nem por

l'apparence physique c'est la page 60 du a aparência|física|é|a|página|do a aparência física é a página 60 do

livre egypte ancienne pour les auteurs livro|egito|antigo|para|os|autores livro Egito Antigo para os autores

sont champollion et figeac et qui a été são|champollion|e|figeac|e|que|foi|sido são Champollion e Figeac e que foi

publiée en 1839 publicada|em publicado em 1839

alors tous ces extraits pour vous dire então|todos|esses|trechos|para|você|dizer então todos esses trechos para lhe dizer

que ce soit les savants grec de l'époque que|isso|seja|os|sábios|gregos|da|época que sejam os sábios gregos da época

du web de kemet ou que ce soit par la da|web|de|Kemet|ou|que|isso|seja|por|a da web de Kemet ou que seja pelos

suite les premiers archéologues les sequência|os|primeiros|arqueólogos| primeiros arqueólogos os

premiers scientifiques européens qui ont primeiros|cientistas|europeus|que|eles têm primeiros cientistas europeus que foram

été voir les vestiges aux hommes de kim ver os vestígios dos homens de kim

est des siècles plus tard eh bien tous |os|||||| é séculos depois, bem, todos

ont décrit des africains sans aucune descreveram africanos sem nenhuma

ambiguïté est ce qu'il faut bien ambiguidade|é|isso|que ele|deve|bem a ambiguidade é o que deve ser bem

comprendre c'est cassé époque que ce entender|isso é|quebrado|época|que|isso entendido, é uma época quebrada que isso

soit dans l'antiquité ou après seja|na|antiguidade|ou|depois seja na antiguidade ou depois

l'antiquité jusqu'à là jusqu au début de antiguidade|até|lá|até|ao|início|de da antiguidade até lá, até o início de

l esclavage il n'y avait aucun problème o|escravidão|ele|não|havia|nenhum|problema a escravidão não havia nenhum problema

pour les européens de reconnaître la para|os|europeus|de|reconhecer|a para os europeus reconhecerem a

supériorité scientifique technologique superioridade|científica|tecnológica superioridade científica tecnológica

intellectuel spirituel et le racisme est intelectual|espiritual|e|o|racismo|é intelectual espiritual e o racismo é

arrivés très récemment le fait de chegados|muito|recentemente|o|fato|de chegados muito recentemente o fato de

considérer les africains plus proche des considerar|os|africanos|mais|próximo|de considerar os africanos mais próximos dos

animaux que de l'humain le fait de ||de|||| animais do que do humano o fato de

mépriser l'africain le fait de le ||o||| desprezar o africano o fato de o

dévaloriser et de s'acharner à sa desvalorizar|e|a|se esforçar|a|sua desvalorizar e se empenhar em sua

destruction est un phénomène tout à fait destruição|é|um|fenômeno|todo|a|fato destruição é um fenômeno totalmente

récent dans le temps et dans l'échelle recente no tempo e na escala

de l'humanité en afrique c'est à dire |||||a|dizer da humanidade na áfrica ou seja

que le royaume de qui m a régné pendant que|o|reino|de|quem|me|ele|reinou|durante que o reino de quem me reinou durante

trois minutes três|minutos três minutos

aucune autre nation sur terre n'a nenhuma|outra|nação|sobre|terra|não nenhuma outra nação na terra teve

traversé autant de temps en étant riche tanto tempo sendo rica

prospère puissant et en influençant le próspero|poderoso|e|ao|influenciar|o próspero, poderoso e influenciando o

reste du monde donc les africains resto|do|mundo|portanto|os|africanos resto do mundo, portanto os africanos

simplement en comptant la partie du simplesmente|ao|contar|a|parte|do simplesmente contando a parte do

royaume de kemet ont déjà 3000 ans de reino|de|Kemet|têm|já|anos|de reino de kemet que já tem 3000 anos de

puissance sur terre ce qui est un record poder|sobre|terra|isso|que|é|um|recorde poder na terra o que é um recorde

qui est totalement inégal et par aucune que|é|totalmente|desigual|e|por|nenhuma que é totalmente desigual e por nenhum

autre communauté outra|comunidade outra comunidade

donc quand vous prenez trois mille ans então|quando|você|pega|três|mil|anos então quando você pega três mil anos

de puissance de richesse de sciences de|poder|de|riqueza|de|ciências de poder de riqueza de ciências

extraordinaire et que vous les comparez extraordinário|e|que|você|as|compara extraordinário e que você os compara

aux 300 en esclavage aos|em|escravidão aos 300 em escravidão

on se rend bien compte que l' esclavage a gente|se|dá|bem|conta|que|a|escravidão percebe-se bem que a escravidão

est un épiphénomène dans toute é|um|epifenômeno|em|toda é um epifenômeno em toda

l'histoire de l'afrique a história|da|África a história da áfrica

si en plus on rajoute derrière les se|em|mais|nós|adicionamos|atrás|os se além disso adicionarmos por trás os

grands empires grandes|impérios grandes impérios

grand royaume qui ont suivi après grande|reino|que|eles têm|seguido|após grande reino que se seguiram depois

l'effondrement de qui m on gagne encore o colapso|de|que|me|nós|ganhamos|ainda do colapso de quem ainda me ganha

plusieurs millénaires de puissance vários|milênios|de|poder vários milênios de poder

d'érudition de richesse de beauté et de erudição|de|riqueza|de|beleza|e de erudição, riqueza, beleza e

d'excellence donc la grandeur de de excelência|portanto|a|grandeza|de de excelência, portanto a grandeza de

l'afrique a duré plus de quatre mille a África|a|durou|mais|de|quatro|mil a África durou mais de quatro mil

ans et donc c'est la pratique de anos|e|portanto|é|a|prática|de anos e portanto é a prática de

l'esclavagé par les européens qui a créé a escravização|pelos|os|europeus|que|a|criou escravização pelos europeus que criou

cette idée complètement conceptuel et essa|ideia|completamente|conceitual|e essa ideia completamente conceitual e

abstraite de race humaine donc le abstrata|de|raça|humana|portanto|o abstrata da raça humana, portanto o

racisme ne repose absolument sur rien de racismo|não|repousa|absolutamente|sobre|nada|de racismo não se baseia absolutamente em nada de

sensé rien de matériel et de tangible sensato|nada|de|material|e|de|tangível sensato, nada de material e tangível.

c'est à dire que quand une personne isso|a|dizer|que|quando|uma|pessoa ou seja, quando uma pessoa

méprise un africain en réalité il a confunde|um|africano|em|realidade|ele|tem despreza um africano, na verdade, ela

simplement intégrer un conditionnement simplesmente|integrar|um|condicionamento simplesmente integrou um condicionamento

de sa pensée conditionnement qu'on peut de|seu|pensamento|condicionamento|que se|pode do seu pensamento, um condicionamento que podemos

défaire à tout moment de sa vie sur un desfazer|a|todo|momento|de|sua|vida|sobre|um desfazer a qualquer momento de sua vida sobre um

choix personnel par rapport à des escolha|pessoal|em|relação|a|algumas escolha pessoal em relação a

recherches par rapport à un pesquisas|em|relação|a|um pesquisas em relação a um

enrichissement en termes de connaissance enriquecimento|em|termos|de|conhecimento enriquecimento em termos de conhecimento

de l'autre mais en tout cas l'idée que de|outro|mas|em|todo|caso|a ideia|que do outro lado, mas de qualquer forma a ideia de que

les africains sont des êtres os|africanos|são|seres| os africanos são seres

particulièrement inférieur particularmente|inferior particularmente inferiores

particulièrement faible particulièrement particularmente|fraco|particularmente particularmente fracos, particularmente

polygame particulièrement criminels ou poligâmico|particularmente|criminosos|ou poligâmicos particularmente criminosos ou

je ne sais quoi se sont pas des faits eu|não|sei|o que|que|são|não|uns|fatos eu não sei o que não são fatos

avérés le seul fait avéré c'est que la comprovados|o|único|fato|comprovado|é que||a comprovados o único fato comprovado é que a

civilisation africaine est celle qui civilização|africana|é|aquela|que civilização africana é aquela que

existe depuis le plus longtemps existe|desde|o|mais|tempo existe há mais tempo

et c'est également celle qui enregistre e|é|também|aquela|que|registra e é também aquela que registra

le record en termes de connaissances o|recorde|em|termos|de|conhecimentos o recorde em termos de conhecimentos

qu'elles soient scientifiques ou autres que elas|sejam|científicas|ou|outras sejam eles científicos ou outros

le record en termes de savoir faire et o|recorde|em|termos|de|saber|fazer|e o record em termos de saber fazer e

qui est également pionnières dont que|é|também|pioneiras|das quais que também são pioneiras das quais

absolument tous les progrès de absolutamente|todos|os|progressos|de absolutamente todos os progressos de

l'humanité tout ça pour en revenir au a humanidade|tudo|isso|para|em|voltar|ao a humanidade tudo isso para voltar ao

fait que lorsque les savants grecs ont fez|que|quando|os|sábios|gregos|eles têm fez com que quando os sábios gregos

témoigné de ce qu'ils ont vu comme type testemunhado|de|isso|que eles|eles têm|visto|como|tipo testemunharam o que viram como tipo

de population lorsque le compte de de|população|quando|o|relato|de de população quando o relato de

volnay ou bien champollion ont témoigné Volnay|ou|bem|Champollion|eles têm|testemunhado Volnay ou Champollion testemunharam

de ce qu'ils ont vu dans les vestiges de|isso|que eles|têm|visto|em|os|vestígios do que eles viram nas ruínas

dans les momies dans les faits et bien em|as|múmias|em|os|fatos|e|bem nas múmias nos fatos e bem

ils ont fait de façon honnête et de eles|têm|feito|de|maneira|honesta|e|de eles fizeram de forma honesta e de

façon neutre maneira|neutra forma neutra

ce n'est qu'à la période de la isso|não é|que|a|período|de|a é apenas no período da

colonisation qui est très récente dans colonização|que|é|muito|recente|em colonização que é muito recente na

notre histoire que la communauté nossa|história|que|a|comunidade nossa história que a comunidade

scientifique qui était issu de ce científica|que|era|originada|de|isso científica que era originária disso

conditionnement au racisme a commencé la condicionamento|ao|racismo|a|começou|a o condicionamento ao racismo começou a

falsification de l'histoire c'est à dire falsificação|da|história|isso é|a|dizer falsificação da história, ou seja,

à nous a|nós a nós

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.37 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.25 pt:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=164 err=0.00%) translation(all=327 err=0.00%) cwt(all=2012 err=5.52%)