×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Clavis Sinica, 07. Punning Cabbage

07. Punning Cabbage

白菜 白菜 十分 常見 。 可是 你 見 過 半 人 高 的 大白菜 麼 ? 上個月 我 才 看到 的 。 不過 , 它 只是 用 來看 的 , 因為 它 是 用 木頭 做 的 , 用 的 還是 上好 的 木頭 。

不 看 它 的 色 , 只 看 它 的 形 , 它 就 和 真 的 白菜 一樣 , 十分 形象 。

日常 生活 裡 , 白菜 可不是 用 來看 的 。 再說 做 這麼 一件 東西 , 一定 要 用 不少 人工 和 時間 。 是不是 有 什麼 說法 ? 不說 不 知道 , 一 說 你 馬上 就 知道 。 你 看 , 白 和 百 , 菜 和 財 , 有 什麼 相通 之處 ?

對 了 , 白菜 就是 百 財 , 百 財 就是 多多 發財 。 正是 這個 原因 , 本身 沒 幾個 錢 的 白菜 , 一下子 成 了 好 東西 。

其實 用 點兒 心 不難 發現 , 這種 表現 手法 在 中國 的 日用品 上 很 常見 。 一些 平常 的 、 或者 不 相關 的 事物 , 只要 有 個 好 說法 , 就 會 被 用上 。

這 不 是 什麼 大 學問 , 不過 如果 不 學 不問 , 還 真是 不 知道 。

07. Punning Cabbage 07. Punning Cabbage 07. Punning Cabbage 07.퍼닝 양배추

白菜 白菜 十分 常見 。 可是 你 見 過 半 人 高 的 大白菜 麼 ? But have you ever seen a Chinese cabbage that is half the height of a person? 上個月 我 才 看到 的 。 不過 , 它 只是 用 來看 的 , 因為 它 是 用 木頭 做 的 , 用 的 還是 上好 的 木頭 。 However, it's just for viewing, because it's made of wood, and it's still good wood.

不 看 它 的 色 , 只 看 它 的 形 , 它 就 和 真 的 白菜 一樣 , 十分 形象 。

日常 生活 裡 , 白菜 可不是 用 來看 的 。 In daily life, cabbage is not used for viewing. 再說 做 這麼 一件 東西 , 一定 要 用 不少 人工 和 時間 。 Besides, to do such a thing, it must take a lot of labor and time. 是不是 有 什麼 說法 ? Is there anything to say? 不說 不 知道 , 一 說 你 馬上 就 知道 。 If you don't say you don't know, you'll know right away. 你 看 , 白 和 百 , 菜 和 財 , 有 什麼 相通 之處 ? Look, what are the similarities between Bai and Bai, and Cai and Cai?

對 了 , 白菜 就是 百 財 , 百 財 就是 多多 發財 。 正是 這個 原因 , 本身 沒 幾個 錢 的 白菜 , 一下子 成 了 好 東西 。 It is for this reason that cabbage, which has little money in itself, has suddenly become a good thing.

其實 用 點兒 心 不難 發現 , 這種 表現 手法 在 中國 的 日用品 上 很 常見 。 In fact, it is not difficult to find that this kind of expression is very common in Chinese daily necessities. 一些 平常 的 、 或者 不 相關 的 事物 , 只要 有 個 好 說法 , 就 會 被 用上 。 Some mundane, or irrelevant things, as long as there is a good word, will be used.

這 不 是 什麼 大 學問 , 不過 如果 不 學 不問 , 還 真是 不 知道 。