×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, #16 不要再說「你好」了!我來教你怎麼跟台灣人打招呼跟開話題 Stop saying nihao! How to greet and start a conversation in Mandarin like a na

#16 不要再說「你好」了!我來教你怎麼跟台灣人打招呼跟開話題 Stop saying nihao! How to greet and start a conversation in Mandarin like a na

開頭

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第十六集 , 今天 我 想要 聊聊 打招呼 , 然後 介紹 一下 台灣 人 習慣 怎麼 開 話題 。

打招呼 不是 最 基本 的 嗎 ? 為 什麼 還要 學 ?

(00:00:25) 你 可能 會 覺得 :「 打招呼 ? 這 不是 學 一個 語言 最一 開始 的 時候 學 的 嗎 ? 」 但是 就 我 個人 學 英文 的 經驗 , 我 最 一 開始 學 的 打招呼 方式 , 英文 是 母語 的 人 在 現實生活 根本 不太 常用 。

(00:00:46) 最 經典 的 就是 英文 課本 一定 會 寫 :「How are you? I'm fine. Thank you! And you?」 這段 對話 我 真的 是 牢記在心 , 而且 還 倒背如流 , 但是 現實生活 中 根本 沒有 人會 這樣 講話 啊 ! 所以 我 覺得 學 一個 語言學 到 中級 之後 , 可以 重 新學 一下 母語 人士 是 怎麼 互相 打招呼 的 。

我 感覺 到 的 文化差異

(00:01:15) 我 覺得 英文 打招呼 很 有趣 的 是 它 習慣 問 「 你好 嗎 ? 」、「 你 最近 好 嗎 ? 」 之類 的 問題 。 如果 你 用 中文 問 這些 問題 , 感覺 會 像是 你 真的 很想 知道 我 最近 過得 如何 、 感覺 你 真的 很想 關心 我 。 但是 , 英文 的話 感覺 就是 一些 客套話 , 感覺 就 只是 一個 形式 。

(00:01:43) 我 真的 看過 兩個 美國 人 看到 對方 然後 兩個 人 都 說 「How's it going?」 然後 他們 連 回答 都 沒 回答 就 各自 走 各自 的 。 那次 看到 他們 這樣 , 我 真的 是 有 感覺 到 文化差異 耶 ! 如果 有人 問我 說 「 你 過得 怎樣 」 但是 其實 沒有 想 知道 我過 得 怎樣 , 我 脆弱 的 心靈 會 受傷 耶 ! 我 超常 半 開玩笑 的 說 :「 如果 你 不想 知道 我過 得 怎樣 就 不要 問我 ! 」 (00:02:20) 我 不 知道 你 會 不會 覺得 我 在 小題大作 , 我 不 知道 你 會 不會 想 說 :「 這 明明 就 只是 簡單 問個問題 , 幹嘛 想 這麼 多 ? 」 哎呀 , 但是 我用 中文 的 方式 來 思考 就 會 覺得 這 不是 一個 簡單 的 問題 , 我 有時候 真的 會想 破 腦袋 想 說 :「 我 最近 過得 到底 好不好 ? 我 開心 嗎 ? 我 對 現在 的 人生 滿意 嗎 ? 」 我 不知 道 是不是 只有 我會 有 這種 反應 啦 ? 但是 我 覺得 「 你 最近 好 嗎 ? 」 在 中文 裡面 感覺 就是 很想 表達 出 你 很 關心 這個 人 , 很想 知道 他 的 近況 , 你 才 會 這樣 問他 。

所以 中文 要 怎麼 打招呼 ? 「 哈囉 」、「 嗨 」、「 嘿 」、「 早安 」

(00:03:09) 所以 , 中文 到底 要 怎麼 簡單 的 打招呼 呢 ? 你 第一個 反應 應該 會 想到 「 你好 」? 但是 ,「 你好 」 真的 只有 在 比較 正式 的 場合 或是 商業 上 的 場合 才 會 用到 , 一般 的 日常生活 當中 真的 不太會 用 「 你好 」 耶 。

(00:03:32) 所以 正確 答案 是 「 哈囉 ! 」 或是 「 嗨 ! 」 然後 可能 加個 微笑 跟 點頭 。 如果 你 不想 跟 一個 人 深聊 , 你 只是 出於 友善 想要 打個招呼 的話 , 真的 用 這招 就夠 了 。

(00:03:49) 另外 如果 時間 在 早上 的話 你 也 可以 說 「 早安 」, 也 可以 只 說 一個 字 :「 早 」, 或是 加 一個 「 啊 」:「 早 啊 」。 那 「 午安 」 的話 我 幾乎 沒有 用過 耶 ! 照 字面上 的 意思 應該 是 中午 、 下午 用 的 , 但是 我 真的 沒什麼 用過 , 所以 我 建議 你 也 不 要說 。 至於 「 晚安 」 的話 , 這就 不是 打招呼 喔 ! 「 晚安 」 是 說 你 接下來 要 去 睡覺 了 , 所以 其實 是 說 再見 的 意思 。

(00:04:28) 那講 這麼 多 結論 就是 : 說 「 哈囉 ! 」 或是 「 嗨 ! 」 其實 就夠 了 。 你 跟 對方 很 熟 的話 你 也 可以 說 「 嘿 ! 」。

中文 打招呼 的 方式 是不是 比 你 想像中 的還 簡單 ?

台灣 人 怎麼 開 話題 ?

(00:04:48) 再來 , 如果 你 跟 對方 不 只是 打個招呼 , 你還 想要 跟 這個 人 繼續 聊 下去 的話 , 你 就要 找 事情 來開 話題 , 開 話題 就是 開啟 一個 對話 的 意思 。

(00:05:03) 那台灣 人 喜歡 怎麼 開 話題 呢 ? 我 覺得 我 最常 說 的 是 :「 你 在 幹嘛 ? 」、「 你 在 做 什麼 ? 」、 或是 「 你 要 去 哪 ? 」, 那 通常 對方 就 會 照實 回答 說 他 在 幹嘛 。 我 覺得 這招 很 好 用 , 因為 你 就 可以 從 他 在 做 的 事 或是 他 要 去 的 地方 來 繼續 聊 下去 。 當然 如果 對方 沒 特別 在 幹嘛 他 就 會 說 「 我 沒 在 幹嘛 」、 或是 「 我 沒 在 做 什麼 」、 或是 「 我 沒有 要 去 哪 」。

從 外觀 開 話題

(00:05:42) 我 覺得 台灣 人 也 很 喜歡 從 視覺 上 , 就 是從 眼睛 可以 看到 的 東西 來開 話題 。 你 可以 描述 對方 外觀 的 改變 , 或是 他 身上 的 配件 有 什麼 是 讓 你 喜歡 的 , 像是 「 你 是不是 剪頭髮 了 ? 」、「 你 是不是 變瘦 了 ? 」、「 欸 ! 你 這個 包包 很 好看 耶 ! 」 (00:06:09) 那 如果 你 跟 對方 的 關係 很 好 , 你們 很 熟 的話 , 你們 可能 會互 嗆 , 你 可能 會 開玩笑 的 跟 對方 說 :「 你 是不是 變胖 了 啊 ? 」、「 欸 你 的 頭髮 很醜 耶 ! 」、「 欸 你 衣服 也 太俗 (sóng, a word from Taigi meaning tacky) 了 吧 ! 」。

(00:06:29) 我們 就 叫 這種 說話 方式 嗆 。 嗆 就是 嘲笑 、 嘲諷 (mock, tease, be sarcastic) 對放 的 意思 , 你 跟 朋友 互嗆 就是 你 跟 朋友 互相 嘲笑 的 意思 。 我 相信 你 跟 你 熟 的 朋友 不 可能 一直 都 互相 稱讚 吧 ? 有時候 互 嗆 才 是 感情 好 的 證明 , 因為 你們 不會 在意 對方 拿 自己 來 開玩笑 。 當然 你 想要 嗆 你 朋友 的話 還是 要 拿捏 好 分寸 , 意思 就是 你 不要 開玩笑 開 過頭 , 這樣 有 可能 反而 會 跟 對方 變成 在 吵架 。

台灣 阿 嬤 的 使命 — 把 你 餵 胖

(00:07:12) 另外 還有 一個 你 在 台灣 可能 也 會 常聽到 的 是 「 你 吃 了 嗎 ? 」。

我 覺得 跟 平輩 我 不太會 用 , 但是 我 就 常常 被 長輩 問這句 話 。 尤其 是 我 每次 跟 我 阿 嬤 視訊 的 時候 , 她們 一定 會用 台 語問 我 說 :「 安安 (my nickname lol),lí chia̍h-pá--bōe? 」, 意思 就是 「 你 吃飽 了 沒 ? 」 (00:07:40) 文化 裡面 吃飯 真的 是 一件 很 重要 的 事 , 而且 只要 一去 阿嬤家 , 台灣 的 阿嬤們 一定 會 保證 你 吃 得 很飽 , 好像 把 小孩 養 的 胖嘟嘟 的 是 台灣 阿 嬤 的 使命 。 而且 我 個人 很 慘痛 的 經驗 是 : 在 阿嬤家 飯 一定 至少 要 吃 兩碗 , 如果 只 吃 一碗 飯 的話 一定 會 被 阿 嬤 唸 說 :「 哎呀 , 你 怎麼 吃 這麼 少 ? 」(00:08:14) 難怪 我 常常 會 在 網路上 看到 很多 梗圖 (memes), 裡面 有 各種 阿嬤養 的 寵物 , 然後 圖片 裡面 的 寵物 一定 都 很胖 。 我 改天 來 找 一下 po 在 我 ig 好 了 , 如果 你 想 看 這些 梗圖 的話 快點 追蹤 我 的 ig!

從 對方 的 近況 開 話題

(00:08:37) 最後 回到 一 開始 的 話題 。 我前 幾天 在 一個 美國 電影 裡 看到 一個 角色 問 另外 一個 「so how are you, really?」 我 才 恍然大悟 , 原來 在 英文 裡面 如果 你 想 知道 一個 人過 得 好不好 的 時候 應該 這樣 問 ! 你 要加 一個 really。

(00:08:59) 那台灣 人 想 知道 對方 的 近況 的話 就會 問說 「 你 最近 過得 怎樣 ? 」、 或是 「 你 最近 好 嗎 ? 」 那 如果 你 特別 想 知道 那個 人 做 的 某件事 情 的 經過 的話 , 譬如說 你 的 朋友 最近 剛 面試 完 , 你 就 可以 問說 :「 欸 ! 你 面試 結果 怎樣 ? 」、 或是 「 你 面試 結果 還 順利 嗎 ? 」 然後 你 就 可以 開始 慢慢 聽 對方 講故事 了 !

歡迎 跟 我 說 你 有 什麼 想 聽 的 主題 !

(00:9:34) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 的 國家 有沒有 什麼 特別 的 打招呼 方式 , 或是 你 的 阿 嬤 是不是 跟 台灣 的 阿嬤們 一樣 最 喜歡 做 的 事 就是 把 小孩 餵飽 ! 你 可以 在 IG 或是 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 不 懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

#16 不要再說「你好」了!我來教你怎麼跟台灣人打招呼跟開話題 Stop saying nihao! How to greet and start a conversation in Mandarin like a na #16 Hör auf, „Hallo“ zu sagen! Lassen Sie mich Ihnen beibringen, wie Sie Taiwaner begrüßen und ein Gespräch mit ihnen beginnen. Hören Sie auf, Nihao zu sagen! Wie Sie auf Mandarin wie ein Na begrüßen und ein Gespräch mit ihnen beginnen #16 Stop saying "hello"! I'll teach you how to greet and start a conversation in Mandarin like a na #16 ¡Deja de decir nihao! Cómo saludar e iniciar una conversación en mandarín como un na #16 Arrêtez de dire « bonjour » ! Laissez-moi vous apprendre à saluer et à démarrer une conversation avec des Taïwanais. Arrêtez de dire nihao ! Comment saluer et démarrer une conversation en mandarin comme un na #16 「こんにちは」はやめましょう!台湾人との挨拶と会話の始め方を教えます。「ニーハオ」はやめてください! 中国語で「ナ」のような挨拶と会話を始める方法 #16 Nustokite sakyti nihao! Kaip pasisveikinti ir pradėti pokalbį mandarinų kalba kaip na #16 Pára de dizer nihao! Como cumprimentar e iniciar uma conversa em mandarim como um na #16 Хватит говорить "нихао"! Перестаньте говорить "нихао"! Как поприветствовать и начать разговор на мандаринском языке как "на #16 不要再说「你好」了!我来教你怎么跟台湾人打招呼跟开话题Stop saying nihao! How to greet and start a conversation in Mandarin like a na

開頭 beginning

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第十六集 , 今天 我 想要 聊聊 打招呼 , 然後 介紹 一下 台灣 人 習慣 怎麼 開 話題 。 Today I bring you the sixteenth episode of Taiwanese Chinese. Today I want to talk and say hello, and then introduce how Taiwanese are used to open topics. 今日は台湾中国語の第16回目、挨拶について、そして台湾人の会話の始め方についてご紹介します。

打招呼 不是 最 基本 的 嗎 ? Isn't it basic to say hello? 為 什麼 還要 學 ? Why study?

(00:00:25) 你 可能 會 覺得 :「 打招呼 ? (00:00:25) You might be thinking: "Hello? 這 不是 學 一個 語言 最一 開始 的 時候 學 的 嗎 ? Isn't this what you learn when you first learn a language? 語学を学ぶ最初の段階で習ったことではありませんか? 」 但是 就 我 個人 學 英文 的 經驗 , 我 最 一 開始 學 的 打招呼 方式 , 英文 是 母語 的 人 在 現實生活 根本 不太 常用 。 "But based on my personal experience of learning English, the way I first learned to say hello was that people who are native English speakers are not very often used in real life. 「しかし、私の個人的な英語学習の経験から言うと、英語を母国語とする人への挨拶の仕方は、実生活ではあまり使われない。

(00:00:46) 最 經典 的 就是 英文 課本 一定 會 寫 :「How are you? I'm fine. Thank you! And you?」 這段 對話 我 真的 是 牢記在心 , 而且 還 倒背如流 , 但是 現實生活 中 根本 沒有 人會 這樣 講話 啊 ! (00:00:46) The most classic is that the English textbook will definitely write: "How are you? I'm fine. Thank you! And you?" No one in life would talk like that at all! (00:00:46) 一番古典的なのは、英語の教科書には必ず "How are you? I'm fine. Thank you! And you? "という台詞があることだ。 これは本当に暗記した台詞で、前後も知っているが、実生活では誰もこんな風に話さない! 所以 我 覺得 學 一個 語言學 到 中級 之後 , 可以 重 新學 一下 母語 人士 是 怎麼 互相 打招呼 的 。 So I think after learning a language to the intermediate level, you can relearn how native speakers greet each other.

我 感覺 到 的 文化差異 Cultural differences I feel

(00:01:15) 我 覺得 英文 打招呼 很 有趣 的 是 它 習慣 問 「 你好 嗎 ? (00:01:15) What I find interesting about greeting in English is that it is used to asking "How are you? 」、「 你 最近 好 嗎 ? ", "How are you doing? 」 之類 的 問題 。 ” and the like. 如果 你 用 中文 問 這些 問題 , 感覺 會 像是 你 真的 很想 知道 我 最近 過得 如何 、 感覺 你 真的 很想 關心 我 。 If you ask these questions in Chinese, it will feel like you really want to know how I've been recently, and it feels like you really want to care about me. 但是 , 英文 的話 感覺 就是 一些 客套話 , 感覺 就 只是 一個 形式 。 However, the English language feels like some kind words, and it feels just a form. しかし、英語では、フィーリングはいくつかの丁寧な言葉に過ぎず、形式的なものに過ぎない。

(00:01:43) 我 真的 看過 兩個 美國 人 看到 對方 然後 兩個 人 都 說 「How's it going?」 然後 他們 連 回答 都 沒 回答 就 各自 走 各自 的 。 (00:01:43) I have really seen two Americans see each other and both of them said "How's it going?" Then they left without answering. (00:01:43) 実際に、二人のアメリカ人がお互いに顔を見合わせ、"How's it going? "と言って、返事もせずにそれぞれの道を行くのを見たことがある。 那次 看到 他們 這樣 , 我 真的 是 有 感覺 到 文化差異 耶 ! When I saw them like this, I really felt cultural differences! 如果 有人 問我 說 「 你 過得 怎樣 」 但是 其實 沒有 想 知道 我過 得 怎樣 , 我 脆弱 的 心靈 會 受傷 耶 ! If someone asks me "how are you doing" but they don't actually want to know how I am, my fragile heart will be hurt! と聞かれても、本当はどうなのか知りたくないと思えば、傷つきやすい心は傷つく! 我 超常 半 開玩笑 的 說 :「 如果 你 不想 知道 我過 得 怎樣 就 不要 問我 ! I jokingly said, "If you don't want to know how I'm doing, don't ask me!" 私はよく冗談半分で、「私の状態を知りたくなければ、聞かないでくれ」と言う! 」 (00:02:20) 我 不 知道 你 會 不會 覺得 我 在 小題大作 , 我 不 知道 你 會 不會 想 說 :「 這 明明 就 只是 簡單 問個問題 , 幹嘛 想 這麼 多 ? 「(00:02:20)大げさに考えていると思われるかもしれないし、「こんなの単なる質問に決まっているのに、なぜそこまで考えるの? 」 哎呀 , 但是 我用 中文 的 方式 來 思考 就 會 覺得 這 不是 一個 簡單 的 問題 , 我 有時候 真的 會想 破 腦袋 想 說 :「 我 最近 過得 到底 好不好 ? "Oh, but when I think in Chinese, I feel that this is not a simple question. Sometimes I really want to break my head and say, "Is it good for me recently?" "おっと、でも中国語で考えると、単純な質問ではないと思う。 たまには本当に常識にとらわれず、"私は最近うまくいっている? 我 開心 嗎 ? 我 對 現在 的 人生 滿意 嗎 ? 」 我 不知 道 是不是 只有 我會 有 這種 反應 啦 ? 但是 我 覺得 「 你 最近 好 嗎 ? 」 在 中文 裡面 感覺 就是 很想 表達 出 你 很 關心 這個 人 , 很想 知道 他 的 近況 , 你 才 會 這樣 問他 。 "In Chinese, I feel that you really want to express that you care about this person, and want to know his current situation, so you will ask him this way. 「中国語では、あなたがこの人のことをとても心配している、彼がどうしているか知りたい、だからこのような質問をするのだということを示したいのだと感じる。

所以 中文 要 怎麼 打招呼 ? So how do you say hello in Chinese? 「 哈囉 」、「 嗨 」、「 嘿 」、「 早安 」

(00:03:09) 所以 , 中文 到底 要 怎麼 簡單 的 打招呼 呢 ? 你 第一個 反應 應該 會 想到 「 你好 」? 但是 ,「 你好 」 真的 只有 在 比較 正式 的 場合 或是 商業 上 的 場合 才 會 用到 , 一般 的 日常生活 當中 真的 不太會 用 「 你好 」 耶 。 However, "Hello" is really only used in more formal or commercial occasions. It is really hard to use "Hello" in ordinary daily life.

(00:03:32) 所以 正確 答案 是 「 哈囉 ! (00:03:32) So the correct answer is "Hello! 」 或是 「 嗨 ! 」 然後 可能 加個 微笑 跟 點頭 。 Then maybe add a smile and nod. 如果 你 不想 跟 一個 人 深聊 , 你 只是 出於 友善 想要 打個招呼 的話 , 真的 用 這招 就夠 了 。 If you don't want to have a deep conversation with a person, but you just want to say hello out of kindness, this is really enough. もしあなたが誰かと深い話をしたいわけではなく、友情から挨拶をしたいだけなら、本当にこれで十分だ。

(00:03:49) 另外 如果 時間 在 早上 的話 你 也 可以 說 「 早安 」, 也 可以 只 說 一個 字 :「 早 」, 或是 加 一個 「 啊 」:「 早 啊 」。 那 「 午安 」 的話 我 幾乎 沒有 用過 耶 ! I have hardly used the phrase "Good afternoon"! 照 字面上 的 意思 應該 是 中午 、 下午 用 的 , 但是 我 真的 沒什麼 用過 , 所以 我 建議 你 也 不 要說 。 Literally, it should be used at noon and afternoon, but I really haven't used it, so I suggest you don't say it. 至於 「 晚安 」 的話 , 這就 不是 打招呼 喔 ! As for "good night", this is not a greeting! 「 晚安 」 是 說 你 接下來 要 去 睡覺 了 , 所以 其實 是 說 再見 的 意思 。 "Good night" means that you are going to bed next, so it actually means to say goodbye.

(00:04:28) 那講 這麼 多 結論 就是 : 說 「 哈囉 ! (00:04:28) So many conclusions are: Say "Hello! 」 或是 「 嗨 ! 」 其實 就夠 了 。 "It's actually enough. 你 跟 對方 很 熟 的話 你 也 可以 說 「 嘿 ! If you are familiar with the other person, you can also say "Hey! 」。

中文 打招呼 的 方式 是不是 比 你 想像中 的還 簡單 ? Is the way of greeting in Chinese easier than you think?

台灣 人 怎麼 開 話題 ?

(00:04:48) 再來 , 如果 你 跟 對方 不 只是 打個招呼 , 你還 想要 跟 這個 人 繼續 聊 下去 的話 , 你 就要 找 事情 來開 話題 , 開 話題 就是 開啟 一個 對話 的 意思 。 (00:04:48) Next, if you don't just say hello to the other person, but if you want to continue talking with this person, you need to find something to start a topic, and opening a topic means opening a conversation. (00:04:48)そしてまた、相手に挨拶するだけでなく、その人と話を続けたいのであれば、何か会話を始めるきっかけを見つけなければなりません。会話を始めるということは、対話を始めるということです。

(00:05:03) 那台灣 人 喜歡 怎麼 開 話題 呢 ? (00:05:03) How do Taiwanese people like to open up topics? 我 覺得 我 最常 說 的 是 :「 你 在 幹嘛 ? I think what I say most often is: "What are you doing? 」、「 你 在 做 什麼 ? 」、 或是 「 你 要 去 哪 ? 」, 那 通常 對方 就 會 照實 回答 說 他 在 幹嘛 。 その場合、相手は正直に "何かやっている "と答えるのが普通だ。 我 覺得 這招 很 好 用 , 因為 你 就 可以 從 他 在 做 的 事 或是 他 要 去 的 地方 來 繼續 聊 下去 。 當然 如果 對方 沒 特別 在 幹嘛 他 就 會 說 「 我 沒 在 幹嘛 」、 或是 「 我 沒 在 做 什麼 」、 或是 「 我 沒有 要 去 哪 」。 Of course, if the other person is not doing anything in particular, he will say "What am I not doing", or "What I am not doing", or "I am not going where."

從 外觀 開 話題 Start the topic from the appearance

(00:05:42) 我 覺得 台灣 人 也 很 喜歡 從 視覺 上 , 就 是從 眼睛 可以 看到 的 東西 來開 話題 。 (00:05:42) I think Taiwanese people also like to start a topic visually, which is what the eyes can see. 你 可以 描述 對方 外觀 的 改變 , 或是 他 身上 的 配件 有 什麼 是 讓 你 喜歡 的 , 像是 「 你 是不是 剪頭髮 了 ? You can describe the change in the appearance of the other person, or what accessories on his body make you like, such as "Did you cut your hair?" 例えば、「髪を切った? 」、「 你 是不是 變瘦 了 ? ", "Have you lost weight? 」、「 欸 ! 你 這個 包包 很 好看 耶 ! とても素敵なバッグですね! 」 (00:06:09) 那 如果 你 跟 對方 的 關係 很 好 , 你們 很 熟 的話 , 你們 可能 會互 嗆 , 你 可能 會 開玩笑 的 跟 對方 說 :「 你 是不是 變胖 了 啊 ? (00:06:09) If you have a good relationship with each other, and if you are familiar with each other, you may choke each other, and you may jokingly say to each other, "Are you getting fat?" 「(00:06:09)そして、相手と良好な関係を築き、互いをよく知る仲であれば、冗談交じりに「太った? 」、「 欸 你 的 頭髮 很醜 耶 ! "," Hey your hair is ugly! 」、「 欸 你 衣服 也 太俗 (sóng, a word from Taigi meaning tacky) 了 吧 ! "," Hey your clothes are too tacky (sóng, a word from Taigi meaning tacky)! 「君の服はダサすぎる! 」。

(00:06:29) 我們 就 叫 這種 說話 方式 嗆 。 (00:06:29) We call this way of talking choking. 嗆 就是 嘲笑 、 嘲諷 (mock, tease, be sarcastic) 對放 的 意思 , 你 跟 朋友 互嗆 就是 你 跟 朋友 互相 嘲笑 的 意思 。 To choke is to mock, tease, be sarcastic (mock, tease, be sarcastic). Choking with your friends means to laugh at each other. 窒息とは、あざ笑う、からかう、皮肉を言うことを意味し、あなたとあなたの友人たちは互いに窒息し合っている、つまり、あなたとあなたの友人たちは互いに笑い合っているのだ。 我 相信 你 跟 你 熟 的 朋友 不 可能 一直 都 互相 稱讚 吧 ? I believe that your friends who are acquainted with you can't always praise each other, right? 有時候 互 嗆 才 是 感情 好 的 證明 , 因為 你們 不會 在意 對方 拿 自己 來 開玩笑 。 Sometimes choking each other is proof of a good relationship, because you don't care that the other person makes jokes about yourself. 當然 你 想要 嗆 你 朋友 的話 還是 要 拿捏 好 分寸 , 意思 就是 你 不要 開玩笑 開 過頭 , 這樣 有 可能 反而 會 跟 對方 變成 在 吵架 。 Of course, if you want to choke your friend, you still have to take a good measure, which means you don't overdo it with jokes, otherwise you may become quarreling with the other party. もちろん、友人をたしなめたいのであれば、冗談には気をつけなければならない。つまり、冗談を言い過ぎると、相手との喧嘩に発展しかねないからだ。

台灣 阿 嬤 的 使命 — 把 你 餵 胖 Grandma's mission in Taiwan-feed you fat 台湾のおばあちゃんの使命、それは脂肪を食べさせること。

(00:07:12) 另外 還有 一個 你 在 台灣 可能 也 會 常聽到 的 是 「 你 吃 了 嗎 ? (00:07:12) Another thing you may often hear in Taiwan is "Have you eaten?" 」。

我 覺得 跟 平輩 我 不太會 用 , 但是 我 就 常常 被 長輩 問這句 話 。 I don't think I can use it with my peers, but I often get asked this sentence by my elders. 尤其 是 我 每次 跟 我 阿 嬤 視訊 的 時候 , 她們 一定 會用 台 語問 我 說 :「 安安 (my nickname lol),lí chia̍h-pá--bōe? Especially every time I watched my grandma, they would definitely ask me in Taiwanese: "An'an (my nickname lol), lí chia̍h-pá--bōe? 特におばあちゃんたちのビデオを撮るたびに、台湾語で「アンアン(私のニックネーム笑)、リ・チア̍・パー・ボエ? 」, 意思 就是 「 你 吃飽 了 沒 ? 」 (00:07:40) 文化 裡面 吃飯 真的 是 一件 很 重要 的 事 , 而且 只要 一去 阿嬤家 , 台灣 的 阿嬤們 一定 會 保證 你 吃 得 很飽 , 好像 把 小孩 養 的 胖嘟嘟 的 是 台灣 阿 嬤 的 使命 。 (00:07:40) Eating in culture is really important, and as long as you go to your grandma’s house, the grandma in Taiwan will surely make sure that you are full. Toot is the mission of Taiwanese grandma. 「(00:07:40)食べることは文化において本当に重要で、おばあちゃんの家に行くと、台湾のおばあちゃんたちは、まるで子供たちを太らせておくことが台湾のおばあちゃんたちの使命であるかのように、あなたたちが十分に食べられるように配慮してくれる。 而且 我 個人 很 慘痛 的 經驗 是 : 在 阿嬤家 飯 一定 至少 要 吃 兩碗 , 如果 只 吃 一碗 飯 的話 一定 會 被 阿 嬤 唸 說 :「 哎呀 , 你 怎麼 吃 這麼 少 ? And my personal painful experience is: You must eat at least two bowls of rice at Grandma's house. If you only eat one bowl of rice, your grandma will say, "Oh, why do you eat so little? そして、私の個人的な苦い経験は、祖母の家ではご飯は最低でも茶碗2杯は食べなければならず、私がご飯を茶碗1杯しか食べないと、祖母は必ず「あら、どうしてそんなに食べる量が少ないの? 」(00:08:14) 難怪 我 常常 會 在 網路上 看到 很多 梗圖 (memes), 裡面 有 各種 阿嬤養 的 寵物 , 然後 圖片 裡面 的 寵物 一定 都 很胖 。 "(00:08:14) No wonder I often see a lot of memes on the Internet. There are all kinds of pets raised by grandma, and the pets in the pictures must be very fat. 我 改天 來 找 一下 po 在 我 ig 好 了 , 如果 你 想 看 這些 梗圖 的話 快點 追蹤 我 的 ig! I will look for the po in my ig another day, if you want to see these sketches, hurry up and follow my ig!

從 對方 的 近況 開 話題

(00:08:37) 最後 回到 一 開始 的 話題 。 我前 幾天 在 一個 美國 電影 裡 看到 一個 角色 問 另外 一個 「so how are you, really?」 我 才 恍然大悟 , 原來 在 英文 裡面 如果 你 想 知道 一個 人過 得 好不好 的 時候 應該 這樣 問 ! I saw a character in an American movie asking another "so how are you, really?" a few days ago, and I suddenly realized that if you want to know how well a person is doing in English, you should ask like this! 你 要加 一個 really。

(00:08:59) 那台灣 人 想 知道 對方 的 近況 的話 就會 問說 「 你 最近 過得 怎樣 ? (00:08:59) The Taiwanese would ask, "How are you doing recently?" 」、 或是 「 你 最近 好 嗎 ? 」 那 如果 你 特別 想 知道 那個 人 做 的 某件事 情 的 經過 的話 , 譬如說 你 的 朋友 最近 剛 面試 完 , 你 就 可以 問說 :「 欸 ! If you want to know the history of something that someone did, for example, your friend just finished an interview recently, you can ask, "Hey! 你 面試 結果 怎樣 ? What was the result of your interview? 」、 或是 「 你 面試 結果 還 順利 嗎 ? 」 然後 你 就 可以 開始 慢慢 聽 對方 講故事 了 !

歡迎 跟 我 說 你 有 什麼 想 聽 的 主題 !

(00:9:34) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 的 國家 有沒有 什麼 特別 的 打招呼 方式 , 或是 你 的 阿 嬤 是不是 跟 台灣 的 阿嬤們 一樣 最 喜歡 做 的 事 就是 把 小孩 餵飽 ! Welcome to share with me if there is any special way to say hello in your country, or whether your grandmother is the same as the grandmothers in Taiwan, the most favorite thing to do is to feed the children! 你 可以 在 IG 或是 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 不 懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !