×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, #12 你是哪一種「痴」? What kind of “idiot” are you? | 介紹各種痴 Introducing words with “Chī”

#12 你是哪一種「痴」? What kind of “idiot” are you? | 介紹各種痴 Introducing words with “Chī”

開頭

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第十二 集 , 主題 是 「 你 是 哪 一種 痴 」。

(00:00:22) 進入 今天 的 主題 之前 , 我 想 先 謝謝 贊助 我 咖啡 的 所有人 , 謝謝你們 的 支持 , 讓 我 更 想 繼續 把 這個 podcast 做 得 更好 。 如果 你 也 想 支持 這個 podcast 的話 , 歡迎 去 看 我 的 網站 或是 點 資訊 欄 裡面 的 ko-fi 連結 , 謝謝 。

《 痴心 絕對 》

(00:00:47) 那 我 最近 不 知道 為 什麼 很 懷舊 , 我 都 在 聽 一些 2000 年代 的 老歌 , 就是 那些 陪 我 一起 長大 的 歌 。 其中 有 一首 很 經典 的 是 李聖傑 的 《 痴心 絕對 》, 這 首歌 應該 經典 到 所有 台灣 人 都 會 唱 吧 , 如果 你 有 興趣 的話 趕快 去 聽聽看 。

(00:01:14) 那講 這麼 多 我 其實 是 想 說 痴心 絕對 的 痴 , 它 的 部首 是 一個 疒 , 裡面 是 一個 知道 的 「 知 」, 但是 我 一直 以為 它 是 一個 疒 再 一個 疑惑 的 「 疑 」, 所以 這 就讓 我 想 說 痴 跟 癡 到底 有 什麼 不 一樣 ? 我 就 很 好奇 的 去 查 了 一下 字典 , 結果 發現 這 兩個 痴 只是 異體字 , 意思 就是說 它們 的 寫法 不 一樣 但是 它們 的 意思 完全 一模一樣 。 所以 我 想 說 那 就 來 跟 大家 分享 一下 這個 發現 , 順便 介紹 一下 幾個 裡面 有 「 痴 」 這個 字 的 詞 , 因為 我 覺得 滿多 有 「 痴 」 的 詞 都 滿 有趣 的 。

(00:02:12) 那有 痴 的 詞 大致 上 有 兩個 意思 : 第一種 就是 很 笨 、 很傻 、 很 不 擅長 的 意思 ; 那 第二種 就是 很 迷戀 、 喜歡 到 很 超過 的 意思 。

路痴 、 音痴

(00:02:29) 首先 來 介紹 第一種 「 痴 」。

如果 你 很 不 擅長 認路 , 你 很 容易 迷路 , 或是 你 方向感 很差 的話 , 你 就 可以 叫 你 自己 「 路痴 (bad with directions)」。 那 如果 你 很 不 擅長 唱歌 , 尤其 是 你 唱歌 的 時候 音 很 不準 , 你 很會 走音 的話 , 你 就 可以 叫 你 自己 「 音痴 (pitchy)」。 我 覺得 我 自己 是 路痴 也 是 音痴 耶 , 但是 還好 有 Google Maps 可以 拯救 我 這個 路痴 , 讓 我 不會 迷路 , 但是 音痴 的話 可能 救 不了 耶 , 所以 ⋯⋯ 大家 不 要來 找 我 唱歌 !

白痴 、 北七

(00:03:15) 那 再來 是 「 白痴 (idiot)」, 我 想 大家 應該 都 會 吧 ? 白痴 就是 罵人 很 笨 很 不 聰明 的 意思 。 我 覺得 學 每 一種 語言 最容 易學 的 就是 髒話 跟 罵人 的話 。 白痴 雖然 不是 髒話 , 但是 就 不是 一個 很 有 禮貌 的 詞 , 所以 建議 大家 只 跟 朋友 開玩笑 的 時候 用 , 不然 小心 得罪人 喔 。

(00:03:47) 那 通常 要 用 的話 就是 講 「 你 很 白痴 耶 ! (You're so dumb!)」、 或是 「 你 是 白痴 嗎 ? (Are you an idiot?)」 還 可以 跟 「 耍 」 這個 動詞 一起 用 , 像是 「 我 只是 在 耍 白痴 啦 ! (I'm just fooling around!)」、「 你 在 耍 什麼 白癡 ? (Are you an idiot?)」、「 可以 不要 耍 白痴 嗎 ? (Can you stop fooling around?)」 之類 的 。

(00:04:08) 那台語 的 白痴 是 念 「pe̍h-chhi」, 你 可能 在 網路上 會 看到 台灣 人 打 「 北七 」, 就是 北邊 的 北 、 跟 一二三四五 六七 的 七 , 所以 你 下次 聽到 北七 的話 你 就 知道 它 是 白痴 的 意思 只是 是 用 台語 發音 。

痴呆

(00:04:32) 接下來 是 「 痴呆 」, 痴呆 就是 一種 病 了 , 跟 白痴 不太 一樣 , 我們 只要 年紀 一大 , 就 很 容易 忘記 事情 , 嚴重 的話 甚至 會 忘記 自己 的 朋友 跟 家人 , 這種 病 就 叫做 「 老人 痴呆症 」。

痴人 說 夢

(00:04:54) 那 最後 一個 第一類 的 詞 是 一個 成語 —「 痴人 說 夢 」。 痴人 說 夢 的 意思 就是 一個 人講 的話 很 不切實際 、 很 不 可能 發生 , 他 就 像 在 說夢話 一樣 。 像是 你 就 可以 說 「 現在 國內外 疫情 這麼 嚴重 你 還想 環遊世界 , 根本 是 癡人說夢 。」 這 其實 是 我 的 心聲 , 我 真的 很 想 去 別的 國家 玩 , 但是 疫情 真的 是 很 討厭 。 好 啦 , 大家 應該 都 跟 我 一樣 , 也 一直 在 忍耐 , 我 不要 再 耍 白痴 了 。

(00:05:40) 那 痴人 說 夢 還有 一種 很 勵志 的 用法 , 就是 當你 很 想 實現 你 的 夢想 , 但是 別人 覺得 你 只是 在 做夢 , 根本 不 可能 實現 的 時候 , 你 就 可以 用 。 像是 「 別人 都 笑 我 想 學會 中文 根本 是 痴人 說 夢 , 但是 我 相信 我 每天 都 聽 台味 中文 的話 我 一定 可以 做到 的 ! 」 哈哈 偷偷 打 一下 廣告 。

(00:06:10) 那 另外 , 我 跟 大家 介紹 一首 很 經典 的 歌 , 很 符合 這種 心情 , 它 就是 五月天 的 《 憨人 》。 「gōng-lâng」 就是 台語 的 傻子 的 意思 , 裡面 的 歌詞 就是 在 說 他 就算 像 個 傻子 一樣 也 要 繼續 追求 自己 的 夢想 。 推薦 給 大家 這個 勵志 歌曲 。

書痴 、 書呆 、 書迷

(00:06:35) 那 接下來 我要 進入 到 第二種 「 痴 」。 第二種 「 痴 」 就是 很 迷戀 某種 東西 的 意思 。

(00:06:45) 像是 「 書痴 」, 就是 很 喜歡 看書 的 人 , 很 沈迷 於 看書 。 還有 一個 類似 而且 更 常用 的 詞 是 「 書呆子 」, 這個 詞 就 比 「 書痴 」 還 負面 一點 , 它 是 說 一個 人 只會 看書 但是 跟 現實 很 脫節 , 沒 辦法 把 讀的書 應用 在生活上 。 還有 一個 很 像 但是 意思 完全 不 一樣 的 是 「 書迷 」。 你 可能 有學過 「 痴迷 」 這個 詞 , 就 跟 沈迷 很 像 , 都 是 很 喜歡 一個 東西 喜歡 到 很 像 上癮 了 一樣 的 意思 。 那 「 書痴 」 就是 對書 很 痴迷 的 人 , 但是 「 書迷 」 是 對 某 本書 或 某個 作者 很 痴迷 , 像是 你 很 喜歡 《 哈利波 特 》, 你 就是 《 哈利波 特 》 的 書迷 、 或是 《 哈利波 特 》 的 作者 —JK 羅琳 的 書迷 , 雖然 她 現在 爭議 滿大 的 。

(00:07:54) 那 除了 書迷 , 還有 其他 「 迷 」, 像是 如果 你 是 某個 樂團 或 歌手 的 粉絲 , 你 就是 他們 的 「 樂迷 」 或是 「 歌迷 」; 你 是 某個 運動員 的 粉絲 , 你 就是 他 的 「 球迷 」; 你 是 某個 電影 或 某個 導演 的 粉絲 , 你 就是 他 的 「 影迷 」。 所以 ,「 書痴 」、「 書呆子 」 跟 「 書迷 」 的 意思 可能 滿 像 的 , 但是 其實 不太 一樣 , 所以 不要 搞混 了 喔 !

痴情 、 工具 人

(00:08:33) 再來 是 「 痴情 」。 就是說 一個 人 很 深情 , 愛人 愛的 很 深 , 但是 有點 笨 。 該 怎麼 說 呢 ? 就是 愛人 愛到 無法 正常 思考 的 感覺 , 就是 「 為 了 愛再 蠢 的 事情 我 都 要 做 ! 」 的 那種 人 。

(00:08:56) 我 不 知道 你 有沒有 聽過 「 工具 人 」 這個 詞 ? 如果 我 是 一個 工具 人 的話 , 我 喜歡 的 人 叫 我 做 什麼 我 都 會 幫 他 做 , 像是 幫 他 拿 包包 啊 、 買 東西 啊 、 煮菜 啊 , 但是 我 喜歡 的 人 其實 沒有 喜歡 我 , 只是 覺得 我 像 工具 一樣 很 好 使用 。 這時候 我 的 朋友 可能 就 會來 賞我 幾個 巴掌 然後 說 :「 你 也 太 痴情 太 傻 了 吧 ? 你 被 當成 工具 人 了 啦 ! 」 這時候 如果 我 還是 沒有 清醒 , 還是 很 痴情 的話 , 我 就 會 說 :「 我 就是 喜歡 他 嘛 ! 他 要 我 做 什麼 我 就要 做 什麼 , 我 願意 ! 」 搞 得 好像 在 演 八點檔 (soap opera) 一樣 , 但是 這樣 你們 應該 懂 什麼 是 痴情 了 吧 ?

花痴

(00:09:55) 那 最後 是 「 花痴 」。 花痴 就是 你 覺得 某個 人 很帥 或是 很正 (slang for pretty), 你 就 變得 有點 瘋狂 , 你 會 尖叫 然後 眼睛 會 冒 出 愛心 的 那種 感覺 , 就是 那個 眼睛 冒 愛心 的 表情符號 😍。 像是 KPOP 在 全球 都 很 流行 , 我 想 你 也 知道 吧 ? KPOP 的 明星 都 是 主打 那種 顏值 很 高 、 長 得 很 精緻 很帥 的 那種 男生 , 我 想 很多 KPOP 粉絲 看到 這些 偶像 就 會 眼睛 變成 愛心 , 覺得 「 怎麼 可以 那麼 帥 ! 」, 然後 「 一 看到 他們 就 戀愛 了 」 的 那種 感覺 。 我講 這麼 多 你 應該 懂 了 吧 ? (00:10:49) 那 花痴 也 可以 跟 「 犯 」、 或是 「 耍 」 這 兩個 動詞 一起 用 , 意思 差不多 。 像是 你 就 可以 說 ,「 我 一 看到 那個 KPOP 偶像 我 就 忍不住 犯 花痴 😍」 或是 「 不要 再 耍 花癡 了 好 嗎 ? 他 也 沒 那麼 帥 好不好 ? 」 Follow me on social media & support me on ko-fi! (00:11:14) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 歡 迎來 跟 我 說 你 想 不想 聽到 更 多 這種 介紹 不同 詞 的 內容 。 你 可以 在 IG 或 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com 最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄 裡面 。 然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

#12 你是哪一種「痴」? What kind of “idiot” are you? | 介紹各種痴 Introducing words with “Chī” #12 Was für ein "Idiot" bist du? Was für ein "Idiot" bist du? | Wörter mit "Chī" einleiten #12 Which kind of "idiot" are you? What kind of "idiot" are you? | Introducing words with "Chī" #12 ¿Qué clase de "idiota" eres? ¿Qué clase de "idiota" eres? | Introduciendo palabras con "Chī" #12 Quel genre de « fou » es-tu ? Quel genre d'« idiot » êtes-vous ? | Introduire des mots avec « Chi » #12 あなたはどんな「クレイジー」ですか?あなたはどんな「バカ」ですか? #12 Koks tu esi "idiotas"? Koks tu esi "idiotas"? | Introducing words with "Chī" #12 Que tipo de "idiota" és tu? Que tipo de "idiota" és tu? | Introduzir palavras com "Chī"

開頭 Anfang

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第十二 集 , 主題 是 「 你 是 哪 一種 痴 」。 Today I bring you the twelfth episode of Taiwanese Chinese. The theme is "Which kind of idiot are you?"

(00:00:22) 進入 今天 的 主題 之前 , 我 想 先 謝謝 贊助 我 咖啡 的 所有人 , 謝謝你們 的 支持 , 讓 我 更 想 繼續 把 這個 podcast 做 得 更好 。 如果 你 也 想 支持 這個 podcast 的話 , 歡迎 去 看 我 的 網站 或是 點 資訊 欄 裡面 的 ko-fi 連結 , 謝謝 。 If you also want to support this podcast, welcome to visit my website or click the ko-fi link in the information bar, thank you.

《 痴心 絕對 》 "Absolut verrückt" "Infatuated Absolute" 夢中

(00:00:47) 那 我 最近 不 知道 為 什麼 很 懷舊 , 我 都 在 聽 一些 2000 年代 的 老歌 , 就是 那些 陪 我 一起 長大 的 歌 。 (00:00:47) Then I don't know why I'm nostalgic lately. I'm listening to some old songs from the 2000s, the ones I grew up with. 其中 有 一首 很 經典 的 是 李聖傑 的 《 痴心 絕對 》, 這 首歌 應該 經典 到 所有 台灣 人 都 會 唱 吧 , 如果 你 有 興趣 的話 趕快 去 聽聽看 。 Einer der Klassiker ist "Infatuated Absolute" von Li Shengjie. Dieses Lied sollte so klassisch sein, dass alle Taiwanesen es singen können. Wenn Sie interessiert sind, gehen Sie hin und hören Sie es sich an. One of the very classic songs is Li Shengjie's "Infatuated Absolute". This song should be so classic that all Taiwanese can sing it. If you are interested, hurry up and listen to it.

(00:01:14) 那講 這麼 多 我 其實 是 想 說 痴心 絕對 的 痴 , 它 的 部首 是 一個 疒 , 裡面 是 一個 知道 的 「 知 」, 但是 我 一直 以為 它 是 一個 疒 再 一個 疑惑 的 「 疑 」, 所以 這 就讓 我 想 說 痴 跟 癡 到底 有 什麼 不 一樣 ? (00:01:14) Nachdem ich so viel geredet habe, möchte ich eigentlich sagen, dass Ignoranz absolute Ignoranz ist. Ihr Ursprung ist ein Skorpion, und darin ist ein wissendes "Wissen", aber ich dachte immer, es sei ein Skorpion und ein Zweifel "Zweifel", also frage ich mich, was ist der Unterschied zwischen Wahnsinn und Wahnsinn? (00:01:14) That said so much, I actually want to say that infatuation is absolutely infatuation, its radical is a boil, and inside it is a knowing "knowledge", but I always thought it was a boil and a doubt "Suspicious", so this makes me wonder what is the difference between idiot and idiot? (00:01:14)だから、実は私が言いたいのは、「痴心」(痴心 絕意的痴)には「疒」という部首があり、これは「知る」(知)を意味するが、私はずっと「疒」という部首があり、これは「疑」(疑)を意味すると考えてきたので、痴心と癡に違いはないと言いたいのである。 我 就 很 好奇 的 去 查 了 一下 字典 , 結果 發現 這 兩個 痴 只是 異體字 , 意思 就是說 它們 的 寫法 不 一樣 但是 它們 的 意思 完全 一模一樣 。 I looked up the dictionary very curiously, and found that these two idiots are just variants, meaning that they are written in different ways but their meanings are exactly the same. 所以 我 想 說 那 就 來 跟 大家 分享 一下 這個 發現 , 順便 介紹 一下 幾個 裡面 有 「 痴 」 這個 字 的 詞 , 因為 我 覺得 滿多 有 「 痴 」 的 詞 都 滿 有趣 的 。 Deshalb möchte ich sagen, dass ich diese Entdeckung gerne mit Ihnen teilen möchte. Nebenbei werde ich ein paar Wörter mit dem Wort „Idiot“ einführen, weil ich es sehr interessant finde, viele Wörter mit „Idiot“ zu haben. drin. So I want to say that I will share this discovery with you, and by the way, I will introduce a few words with the word "idiot" in it, because I think it is very interesting to have many words with "idiot" in it.

(00:02:12) 那有 痴 的 詞 大致 上 有 兩個 意思 : 第一種 就是 很 笨 、 很傻 、 很 不 擅長 的 意思 ; 那 第二種 就是 很 迷戀 、 喜歡 到 很 超過 的 意思 。 (00:02:12) The idiotic word has two meanings roughly: The first one means very stupid, very stupid, and very bad at it; the second one means very obsessed, likes very much.

路痴 、 音痴 Road crazy, sound crazy

(00:02:29) 首先 來 介紹 第一種 「 痴 」。 (00:02:29) First, let's introduce the first kind of "idiot".

如果 你 很 不 擅長 認路 , 你 很 容易 迷路 , 或是 你 方向感 很差 的話 , 你 就 可以 叫 你 自己 「 路痴 (bad with directions)」。 If you are not good at recognizing the way, you get lost easily, or if you have a bad sense of direction, you can call yourself "bad with directions." 那 如果 你 很 不 擅長 唱歌 , 尤其 是 你 唱歌 的 時候 音 很 不準 , 你 很會 走音 的話 , 你 就 可以 叫 你 自己 「 音痴 (pitchy)」。 Then if you are very bad at singing, especially if you are very inaccurate when you sing, and you are very good at pitching, you can call yourself "pitchy". 歌うのがあまり得意でない場合、特に声の精度が非常に低く、チューニングが狂ってしまうことがある場合は、自分のことを「音程が悪い」と呼ぶことができる。 我 覺得 我 自己 是 路痴 也 是 音痴 耶 , 但是 還好 有 Google Maps 可以 拯救 我 這個 路痴 , 讓 我 不會 迷路 , 但是 音痴 的話 可能 救 不了 耶 , 所以 ⋯⋯ 大家 不 要來 找 我 唱歌 ! I think I am a road idiot and a sound idiot, but fortunately, there is Google Maps that can save me as a road idiot, so that I won't get lost, but a sound idiot may not save me, so... don't come to me to sing!

白痴 、 北七 Idiot, North Seven Idiot, North Seven

(00:03:15) 那 再來 是 「 白痴 (idiot)」, 我 想 大家 應該 都 會 吧 ? (00:03:15) Dann gibt es noch den "Idioten", ich denke, jeder sollte ihn kennen, oder? (00:03:15) Then there will be "idiot" again, I think everyone should know it, right? 白痴 就是 罵人 很 笨 很 不 聰明 的 意思 。 An idiot means to scold someone for being stupid and not clever. 我 覺得 學 每 一種 語言 最容 易學 的 就是 髒話 跟 罵人 的話 。 I think the easiest thing to learn in every language is swear words and swear words. 白痴 雖然 不是 髒話 , 但是 就 不是 一個 很 有 禮貌 的 詞 , 所以 建議 大家 只 跟 朋友 開玩笑 的 時候 用 , 不然 小心 得罪人 喔 。 Although idiot is not an swear word, it is not a very polite word, so I suggest you only use it when you are joking with your friends, otherwise you should be careful to offend people. バカ」は汚い言葉ではないが、あまり丁寧な言葉ではない。

(00:03:47) 那 通常 要 用 的話 就是 講 「 你 很 白痴 耶 ! (00:03:47) The usual words to use are "You're an idiot! (00:03:47)だから常套句は「お前はバカだ」だ。 (You're so dumb!)」、 或是 「 你 是 白痴 嗎 ? (Are you an idiot?)」 還 可以 跟 「 耍 」 這個 動詞 一起 用 , 像是 「 我 只是 在 耍 白痴 啦 ! (Are you an idiot?)" can also be used with the verb "to play", like "I'm just playing an idiot!" (お前はバカか?)」は、「バカと遊んでいるだけだ」のように動詞「耍」と一緒に使うこともできる! (I'm just fooling around!)」、「 你 在 耍 什麼 白癡 ? (ただふざけているだけだ!」「何のためにふざけているんだ? (Are you an idiot?)」、「 可以 不要 耍 白痴 嗎 ? (Are you an idiot?)", "Can you not be an idiot? (お前はバカか)」、「バカはやめてくれないか? (Can you stop fooling around?)」 之類 的 。

(00:04:08) 那台語 的 白痴 是 念 「pe̍h-chhi」, 你 可能 在 網路上 會 看到 台灣 人 打 「 北七 」, 就是 北邊 的 北 、 跟 一二三四五 六七 的 七 , 所以 你 下次 聽到 北七 的話 你 就 知道 它 是 白痴 的 意思 只是 是 用 台語 發音 。 (00:04:08) The Taiwanese idiot says "pe̍h-chhi". You may see Taiwanese typing "North Seven" on the Internet, which is the north of the north, and the one two three four five six seven Seven, so next time you hear Beiqi, you will know that it is an idiot, meaning it is just pronounced in Taiwanese.

痴呆 dementia

(00:04:32) 接下來 是 「 痴呆 」, 痴呆 就是 一種 病 了 , 跟 白痴 不太 一樣 , 我們 只要 年紀 一大 , 就 很 容易 忘記 事情 , 嚴重 的話 甚至 會 忘記 自己 的 朋友 跟 家人 , 這種 病 就 叫做 「 老人 痴呆症 」。 (00:04:32) Next is "dementia". Dementia is a kind of disease. It is not the same as idiots. As long as we are old, we can easily forget things. In severe cases, we will even forget our friends and family. This disease is called "Alzheimer's Disease."

痴人 說 夢 Idioten träumen Foolish dreams 愚か者は夢を語る。

(00:04:54) 那 最後 一個 第一類 的 詞 是 一個 成語 —「 痴人 說 夢 」。 (00:04:54) The last word in the first category is an idiom - "idiots talk about dreams". (00:04:54) それから、最初のカテゴリーの最後の単語は熟語である。 痴人 說 夢 的 意思 就是 一個 人講 的話 很 不切實際 、 很 不 可能 發生 , 他 就 像 在 說夢話 一樣 。 The meaning of idiotic dreams is that what a person says is unrealistic and impossible to happen. He is like talking in a dream. 像是 你 就 可以 說 「 現在 國內外 疫情 這麼 嚴重 你 還想 環遊世界 , 根本 是 癡人說夢 。」 Sie können zum Beispiel sagen: "Jetzt, wo die Seuchenlage im In- und Ausland so ernst ist, möchten Sie immer noch um die Welt reisen, was ein Narrenwunsch ist." For example, you can say, "Now that the domestic and international epidemic is so severe, you still want to travel around the world. It's a foolish dream." 這 其實 是 我 的 心聲 , 我 真的 很 想 去 別的 國家 玩 , 但是 疫情 真的 是 很 討厭 。 This is actually my voice, I really want to go to other countries to play, but the epidemic is really annoying. 好 啦 , 大家 應該 都 跟 我 一樣 , 也 一直 在 忍耐 , 我 不要 再 耍 白痴 了 。 Well, everyone should be like me, and have been patient, I don't want to be an idiot anymore.

(00:05:40) 那 痴人 說 夢 還有 一種 很 勵志 的 用法 , 就是 當你 很 想 實現 你 的 夢想 , 但是 別人 覺得 你 只是 在 做夢 , 根本 不 可能 實現 的 時候 , 你 就 可以 用 。 (00:05:40) Es gibt auch eine sehr inspirierende Verwendung des Idioten, der über Träume spricht, das heißt, Sie können es verwenden, wenn Sie Ihren Traum wirklich verwirklichen möchten, aber andere denken, dass Sie nur träumen, und das ist unmöglich Realisiere es. (00:05:40) There is another kind of inspirational way of dreaming that idiot said, that is, when you really want to realize your dream, but others think you are just dreaming and it is impossible to realize it, you can use it. 像是 「 別人 都 笑 我 想 學會 中文 根本 是 痴人 說 夢 , 但是 我 相信 我 每天 都 聽 台味 中文 的話 我 一定 可以 做到 的 ! 」 哈哈 偷偷 打 一下 廣告 。 "Haha secretly advertised.

(00:06:10) 那 另外 , 我 跟 大家 介紹 一首 很 經典 的 歌 , 很 符合 這種 心情 , 它 就是 五月天 的 《 憨人 》。 (00:06:10) In addition, I would like to introduce to you a very classic song, which fits this mood well. It is Mayday's "Hanren". (00:06:10)さらに、このような雰囲気にぴったりの名曲、Maydayの「The Bean」をご紹介します。 「gōng-lâng」 就是 台語 的 傻子 的 意思 , 裡面 的 歌詞 就是 在 說 他 就算 像 個 傻子 一樣 也 要 繼續 追求 自己 的 夢想 。 "Gōng-lâng" means fool in Taiwanese, and the lyrics in it are saying that even if he is like a fool, he will continue to pursue his dreams. 推薦 給 大家 這個 勵志 歌曲 。

書痴 、 書呆 、 書迷 Bookworm, bookworm, book fan

(00:06:35) 那 接下來 我要 進入 到 第二種 「 痴 」。 第二種 「 痴 」 就是 很 迷戀 某種 東西 的 意思 。 The second kind of "idiot" means to be very obsessed with something. 2つ目の "infatuation "は、何かをとても愛しているという意味である。

(00:06:45) 像是 「 書痴 」, 就是 很 喜歡 看書 的 人 , 很 沈迷 於 看書 。 (00:06:45) Wie ein "Buchliebhaber", also jemand, der sehr gerne Bücher liest und sehr süchtig nach Büchern ist. (00:06:45)「bibliophile」、つまり読書が好きな人、読書に夢中な人。 還有 一個 類似 而且 更 常用 的 詞 是 「 書呆子 」, 這個 詞 就 比 「 書痴 」 還 負面 一點 , 它 是 說 一個 人 只會 看書 但是 跟 現實 很 脫節 , 沒 辦法 把 讀的書 應用 在生活上 。 A similar and more commonly used word is "nerd", which is a bit more negative than "bookworm". It means that a person can only read books but is out of touch with reality, and cannot apply the books he reads to life. 還有 一個 很 像 但是 意思 完全 不 一樣 的 是 「 書迷 」。 There is also a very similar but completely different meaning is "book lover". 你 可能 有學過 「 痴迷 」 這個 詞 , 就 跟 沈迷 很 像 , 都 是 很 喜歡 一個 東西 喜歡 到 很 像 上癮 了 一樣 的 意思 。 You may have learned the word "obsessed", which is very similar to addiction. It means to like something so much that it is like being addicted. 那 「 書痴 」 就是 對書 很 痴迷 的 人 , 但是 「 書迷 」 是 對 某 本書 或 某個 作者 很 痴迷 , 像是 你 很 喜歡 《 哈利波 特 》, 你 就是 《 哈利波 特 》 的 書迷 、 或是 《 哈利波 特 》 的 作者 —JK 羅琳 的 書迷 , 雖然 她 現在 爭議 滿大 的 。

(00:07:54) 那 除了 書迷 , 還有 其他 「 迷 」, 像是 如果 你 是 某個 樂團 或 歌手 的 粉絲 , 你 就是 他們 的 「 樂迷 」 或是 「 歌迷 」; 你 是 某個 運動員 的 粉絲 , 你 就是 他 的 「 球迷 」; 你 是 某個 電影 或 某個 導演 的 粉絲 , 你 就是 他 的 「 影迷 」。 (00:07:54) In addition to book fans, there are other "fans", such as if you are a fan of a certain band or singer, you are their "music fan" or "singer fan"; you are an athlete If you are a fan of a certain movie or a director, you are his "fan". 所以 ,「 書痴 」、「 書呆子 」 跟 「 書迷 」 的 意思 可能 滿 像 的 , 但是 其實 不太 一樣 , 所以 不要 搞混 了 喔 !

痴情 、 工具 人 Verliebtheit, Werkzeugmann 愛、ツールマン

(00:08:33) 再來 是 「 痴情 」。 (00:08:33) Next is "infatuation". (00:08:33) そして「熱中」。 就是說 一個 人 很 深情 , 愛人 愛的 很 深 , 但是 有點 笨 。 That is to say, a person is very affectionate, and his lover loves deeply, but he is a little stupid. 該 怎麼 說 呢 ? 就是 愛人 愛到 無法 正常 思考 的 感覺 , 就是 「 為 了 愛再 蠢 的 事情 我 都 要 做 ! It's the feeling of a lover who loves so much that he can't think normally, that is, "I will do the stupidest thing for love! 」 的 那種 人 。

(00:08:56) 我 不 知道 你 有沒有 聽過 「 工具 人 」 這個 詞 ? (00:08:56) Ich weiß nicht, ob Sie das Wort "Werkzeugmann" gehört haben? 如果 我 是 一個 工具 人 的話 , 我 喜歡 的 人 叫 我 做 什麼 我 都 會 幫 他 做 , 像是 幫 他 拿 包包 啊 、 買 東西 啊 、 煮菜 啊 , 但是 我 喜歡 的 人 其實 沒有 喜歡 我 , 只是 覺得 我 像 工具 一樣 很 好 使用 。 這時候 我 的 朋友 可能 就 會來 賞我 幾個 巴掌 然後 說 :「 你 也 太 痴情 太 傻 了 吧 ? Zu dieser Zeit könnten meine Freunde kommen und mir ein paar Ohrfeigen geben und sagen: „Du bist zu betört und dumm, nicht wahr? At this time, my friends may come and give me a few slaps and say, "You are too infatuated and stupid, aren't you? この時点で、私の友人たちはおそらく私を数回ひっぱたいきに来て、「君は夢中でバカだね。 你 被 當成 工具 人 了 啦 ! 君は道具にされたんだ! 」 這時候 如果 我 還是 沒有 清醒 , 還是 很 痴情 的話 , 我 就 會 說 :「 我 就是 喜歡 他 嘛 ! その時、まだシラフでなく、夢中になっていたら、"私は彼が好きなだけです "と言うだろう! 他 要 我 做 什麼 我 就要 做 什麼 , 我 願意 ! 」 搞 得 好像 在 演 八點檔 (soap opera) 一樣 , 但是 這樣 你們 應該 懂 什麼 是 痴情 了 吧 ? „Es sieht so aus, als würdest du eine Seifenoper spielen, aber dann solltest du verstehen, was Verliebtheit ist, oder? "It sounds like you're playing soap opera, but then you should understand what infatuation is, right? "ソープ遊び "みたいなものだけど、"熱愛 "が何なのか知っておくべきでしょ?

花痴

(00:09:55) 那 最後 是 「 花痴 」。 花痴 就是 你 覺得 某個 人 很帥 或是 很正 (slang for pretty), 你 就 變得 有點 瘋狂 , 你 會 尖叫 然後 眼睛 會 冒 出 愛心 的 那種 感覺 , 就是 那個 眼睛 冒 愛心 的 表情符號 😍。 像是 KPOP 在 全球 都 很 流行 , 我 想 你 也 知道 吧 ? KPOP 的 明星 都 是 主打 那種 顏值 很 高 、 長 得 很 精緻 很帥 的 那種 男生 , 我 想 很多 KPOP 粉絲 看到 這些 偶像 就 會 眼睛 變成 愛心 , 覺得 「 怎麼 可以 那麼 帥 ! 」, 然後 「 一 看到 他們 就 戀愛 了 」 的 那種 感覺 。 我講 這麼 多 你 應該 懂 了 吧 ? (00:10:49) 那 花痴 也 可以 跟 「 犯 」、 或是 「 耍 」 這 兩個 動詞 一起 用 , 意思 差不多 。 像是 你 就 可以 說 ,「 我 一 看到 那個 KPOP 偶像 我 就 忍不住 犯 花痴 😍」 或是 「 不要 再 耍 花癡 了 好 嗎 ? 他 也 沒 那麼 帥 好不好 ? 」 Follow me on social media & support me on ko-fi! (00:11:14) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 歡 迎來 跟 我 說 你 想 不想 聽到 更 多 這種 介紹 不同 詞 的 內容 。 你 可以 在 IG 或 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com 最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄 裡面 。 然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !