×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, \#11出差中,再來聊日本吧!台灣人說的「戰南北」是什麼?

#11出差中,再來聊日本吧!台灣人說的「戰南北」是什麼?

開頭

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第 十一 集 。 就 像 標題 說 的 一樣 我 現在 在 名古屋 出差 。 名古屋 在 東京 跟 京都 的 中間 , 日文 叫做 Nagoya, 講 Nagoya 你 應該 就 知道 了 吧 ? 台灣 人 在 說 日本 的 地名 、 車站 名 、 或是 人名 都 是 直接 唸 它們 的 漢字 , 所以 我 剛來 日本 的 時候 要 記 各種 名字 的 日文 唸法 其實 記 的 很 辛苦 , 因為 我們 不像 英文 就是 直接 照 日文 的 唸法 唸 出來 。

(00:00:58) 那 我 在 第五集 《 台日 友好 》 有 講過 台灣 人 很 哈日 , 所以 我 就 想 說 今天 再來 聊 一下 日本 好 了 , 因為 我 覺得 如果 你 知道 怎麼 用 中文 聊 日本 的話 , 應該 會 更 有 話題 跟 台灣 人 聊 。 台灣 人 就 真的 很 哈日 、 也 很 喜歡 來日 本 觀光 , 所以 對 日本 多 暸解 一點 也 是 好事 。

名古屋 出差

(00:01:29) 那 我們 來 進入 到 今天 的 主題 。 我 這次 來 名古屋 出差 一個 禮拜 , 意外 的 空閒 時間 滿多 的 , 午餐 跟 晚餐 都 可以 去 吃 好吃 的 東西 。 而且 我來 之前 想 說 以防萬一 我 在 飯店 想 錄 podcast, 我還 真的 把 麥克風 跟 電腦 扛來 , 超級 重 的 。 今天 我 就 想 說 背 這麼 重 的 器材 來 名古屋 還 不 錄音 真的 是 太 對不起 自己 的 肩膀 了 , 所以 我 就 來 趕快 錄 一集 好 了 。

(00:02:09) 我 剛剛 說 我 這次 出差 比較 閒嘛 , 但是 你 可能 想 我 這樣 是不是 可以 到處 亂跑 亂 觀光 , 其實 也 沒有 。 一來 , 我 真的 還是 在 出差 要 工作 , 二來 , 我 的 個性 就是 出差 的 時候 就 會 沒 心情 觀光 , 我 不想 走來走去 , 會 很 累 。 所以 我 就是 趁 午餐 跟 晚餐 的 時間 找 一下 飯店 附近 有沒有 什麼 好料 的 , 然後 去 吃 吃 看 , 就 這樣 而已 。 當然 , 我 還是 有 去 名古屋 最 有名 的 名古屋 城 走走 , 還趁 天氣 好 的 時候 在 旁邊 一個 還 不錯 的 公園 看 了 一下 書 、 順便 曬 曬 太陽 。

「 定食 」、「 套餐 」 是 什麼 ?

(00:02:59) 然後 我 還在 名古屋 吃 到 一間 還 不錯 的 台灣 料理 , 我點 了 「 雞排 定食 」。 你們 應該 都 知道 雞排 是 什麼 吧 ? 但是 你們 知道 什麼 是 「 定食 」 嗎 ? 定食 , 在 台灣 叫做 「 套餐 」, 但是 有些 台灣 的 日本 料理店 可能 就 會 直接 用 「 定食 」。 那 套餐 通常 就是 你 有 一個 主菜 , 通常 都 是 肉類 的 料理 , 然後 除了 主菜 , 旁邊 還會 附 一些 配菜 , 像是 沙拉 或是 湯啊 , 然後 可能 有 一杯 飲料 , 這 就是 定食 或是 我們 說 的 套餐 。 那 譬如說 你 去 麥當勞 , 你點 漢堡 的 時候 , 你 也 都 會點 飲料 跟 薯條 吧 ? 這樣 漢堡 加 飲料 跟 薯條 也 算是 一個 套餐 。 那 如果 你 只點 一個 漢堡 不點 其他 東西 的話 那樣 就 叫做 「 單點 」, 所以 套餐 的 相反 就是 單點 。

讓 我 很 感動 的 「 燙 青菜 」

(00:04:12) 那 我 這次 點的 雞排 定食 真的 是 很 台灣味 , 它 的 主菜 就是 雞排 , 然後 還有 燙 青菜 、 跟 肉燥 、 荷包蛋 、 紫菜 蛋花湯 , 然後 甜點 是 芝麻 球 。 這裡 我 要 跟 大家 說 我 看到 燙 青菜 真的 超級 感動 。 燙 青菜 就是 用 熱水 煮 的 青菜 , 然後 在 菜 上面 可能 會加 醬油 或是 滷肉 來 調味 , 你 在 台灣 隨邊 哪 一間 店 應該 都 會 有 賣 燙 青菜 。 但是 在 日本 外食 你 要 吃 到 燙 青菜 真的 超級 難 的 , 通常 一般 日本 的 餐廳 都 是給 你 沙拉 ⋯⋯ 好像 幾乎 都 是 沙拉 耶 , 我 真的 想不到 有 什麼 熱的 菜 可以 吃 。 啊 , 有 一種 ! 就是 菠菜 , 可是 好像 就 只有 菠菜 耶 ? 反正 我 覺得 你們 可能 不 懂 , 但是 這次 能 吃 到 燙 青菜 真的 很 感動 !

我 在 日本 最想 住 住 看 的 城市 — 仙台 、 京都

(00:05:25) 那 我 覺得 我 的 工作 很 不錯 的 地方 是 可以 常常 出差 。 我 到 現在 去過 : 福岡 、 仙台 、 札幌 、 名古屋 。 裡面 我 最 推 的 是 仙台 耶 ! 我 覺得 仙台 可能 不像 其他 城市 這麼 有名 , 我 一 開始 也 不 太 知道 仙台 。 但是 自從 我 去 那邊 出差 之後 , 我 整個 愛上 !

(00:05:55) 首先 是 仙台 的 牛舌 , 那邊 最 有名 的 料理 就是 烤 牛舌 , 對 , 就是 牛 的 舌頭 。 然後 牛舌 吃 起來 很 Q 很 有 嚼 勁 , 而且 每間 店 的 調味 都 不 太 一樣 , 有些 店 是 用味 噌 , 有些 用 檸檬 , 有些 就 只是 用 鹽 來 調味 。 所以 那 時候 我 出差 我 幾乎 天天 都 吃 牛舌 , 超 幸福 的 。 然後 除了 牛舌 之外 , 我還 很 喜歡 仙台 的 地方 就是 它 的 綠化 做 得 很 好 , 所以 你 在 仙台 你 走 到 哪裡 幾乎 都 種滿 了 一排 樹 , 在 仙台 散步 真的 是 很 舒服 。 如果 除了 東京 你 要 我 選 日本 一個 城市 住 的話 , 我 應該 會選 仙台 , 還有 另外 一個 很 想 住 的 地方 是 京都 。

京都 人 很 不好 相處 ? ! (00:06:57) 選 京都 主要 的 原因 就是 因為 它 是 日本 的 古都 , 大家 應該 都 知道 它 是 日本 的 舊 首都 。 那邊 真的 有 好多好多 古蹟 , 走到 哪裡 都 是 歷史 很 悠久 的 神社 , 我 每次 觀光 都 覺得 還看 不夠 , 還想 再 去 , 所以 真的 很想 乾脆 住 住 看 那邊 。

(00:07:23) 但是 我 有 一個 顧慮 就是 : 京都 的 人 是不是 不太好 相處 ? 我 覺得 很多 人 對 京都 人 的 刻板 印象 就是 京都 人 講話 很 委婉 , 而且 會用 讓 你 察覺 不到 的 方式 來 跟 你 說 他 對 你 不爽 。 之前 網路上 看到 有 一個 被 瘋傳 (went viral) 的 文裡面 , 其中 有 一段 我 印象 很 深刻 , 它 說 如果 京都 人 說 :「 欸 ! 你 小孩 彈鋼琴 很 厲害 耶 ! 」 他 的 意思 其實 不是 覺得 你 的 小孩 很棒 , 他 其實 是 想 說 「 你 小孩 彈鋼琴 怎麼 那麼 吵 ! 」 所以 要 你 安靜 一點 , 我 覺得 超 好笑 的 。 是不是 京都 人 講話 都 有 言外之意 , 很難 猜 他們 到底 在 想 什麼 。

(00:08:21) 如果 有 京都 人 在 聽 這個 podcast 請 你 不要 走 ! 我 沒有 認識 任何 京都 人 , 所以 我 也 不 知道 京都 人 到底 是不是 都 這樣 。

台灣 人 說 「 戰 南北 」 是 什麼 意思 ?

(00:08:33) 但是 我 在 日本 住 這麼久 , 我 觀察 到 的 一個 現象 就是 網路上 常常 會 看到 東京 人 跟 京都 人 或是 大阪 人會 互相 攻擊 , 台灣 真的 也 會 有 這種 現象 耶 ! 我 覺得 很 有趣 。

(00:08:54) 比較 有名 的 就是 台灣 的 北部 人 跟 南部 人會 互相 攻擊 , 因為 台灣 南北 的 文化 或是 吃 東西 的 習慣 都 不 太 一樣 , 所以 這些 差異 常常 就 會 在 網路上 被 比較 , 台灣 人 叫 這種 現象 「 戰 南北 」, 就是 戰鬥 的 戰 , 好像 兩邊 要 打架 一樣 ( 推薦 看 這支 Youtube 影片 )。 我 不 知道 大家 有沒有 聽過 , 台灣 南部 人 很 愛叫 台北 「 天龍 國 」, 因為 他們 覺得 台北人 住 在 台灣 的 首都 , 好像 很 高高在上 、 不食 人間煙火 , 然後 好像 都 很 有錢 之類 的 。 所以 你 在 網路上 如果 看到 「 天龍 國 」 或是 「 天龍 人 」, 他 的 意思 就是 在 指 台北 或是 台北人 。

(00:09:52) 還有 一個 跟 「 戰 南北 」 有關 的 話題 , 就是 每年 在 端午節 的 時候 網路上 就 會 吵 南部 粽 跟 北部 粽 哪 一個 好吃 。 大家 應該 知道 台灣 人會 在 端午節 吃 粽子 吧 ? 然後 台灣 的 南部 跟 北部 的 粽子 其實 做法 不太 一樣 , 我 個人 是 沒吃過 南部 的 粽子 所以 沒 辦法 跟 你 說 南部 粽 到底 好不好 吃 , 但是 我 是 覺得 北部 粽 很 好吃 啊 ! 總之 ,「 戰 南北 」 是 一個 在 網路上 常常 被 台灣 人 拿來 討論 的 話題 , 雖然 有時候 感覺 看起來 很 像 兩邊 人 在 吵架 , 但是 我 覺得 我 常常 可以 從 裡面 學到 很多 台灣 不同 地區 的 文化差異 , 我 自己 是 覺得 很 有趣 !

Follow me on social media & support me on ko-fi! (00:10:58) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 歡 迎來 跟 我 說 你 想 不想 聽 更 多 我 在 日本 的 事情 。 你 可以 在 IG 或 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

\#11出差中,再來聊日本吧!台灣人說的「戰南北」是什麼? #11 On a business trip, let's talk about Japan again! I'm on a business trip, so let's talk about Japan again! | What is the "war between the north and the south" that Taiwanese people say? What does its mean when a Taiwan | ¿Qué significa cuando un taiwanés dice "guerra Norte-Sur"? ¿Qué significa cuando un taiwanés \#11En voyage d’affaires, parlons encore du Japon ! Qu’entendent les Taïwanais par « guerre entre le nord et le sud » ? # Esu komandiruotėje, todėl vėl kalbėkime apie Japoniją! | Ką reiškia, kai taivanietis sako "Šiaurės ir Pietų karas"? Ką reiškia, kai taivanietis \#11Podczas podróży służbowej porozmawiajmy jeszcze raz o Japonii! Co Tajwańczycy mają na myśli, mówiąc „wojna między północą a południem”? #O que é que significa quando um taiwanês diz "guerra Norte-Sul"? O que significa quando um taiwanês #11 Під час відрядження давайте знову поговоримо про Японію! Я у відрядженні, тож давайте знову поговоримо про Японію! | Що таке «війна між Північчю та Півднем», яку говорять тайванці? Що це означає, коли Тайвань

開頭 початок

(00:00:00) 你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 (00:00:00) You are listening to "Learn Chinese, the Taiwanese Way", and I am your little Chinese teacher Xiao An. (00:00:00) Зараз ви слухаєте "Вчи китайську по-тайваньському", я ваш учитель китайської Сяо Ан. 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第 十一 集 。 Today I bring you the eleventh episode of Taiwan Taste Chinese. 就 像 標題 說 的 一樣 我 現在 在 名古屋 出差 。 As the title says, I'm currently in Nagoya on a business trip. 名古屋 在 東京 跟 京都 的 中間 , 日文 叫做 Nagoya, 講 Nagoya 你 應該 就 知道 了 吧 ? Nagoya is in the middle of Tokyo and Kyoto. It is called Nagoya in Japanese. You should already know Nagoya, right? 台灣 人 在 說 日本 的 地名 、 車站 名 、 或是 人名 都 是 直接 唸 它們 的 漢字 , 所以 我 剛來 日本 的 時候 要 記 各種 名字 的 日文 唸法 其實 記 的 很 辛苦 , 因為 我們 不像 英文 就是 直接 照 日文 的 唸法 唸 出來 。 Taiwanese people say that Japanese place names, station names, or people’s names are all directly pronounced in Chinese characters. So when I first came to Japan, it was really hard to memorize the Japanese pronunciation of various names, because we are not directly like English. Say it in Japanese.

(00:00:58) 那 我 在 第五集 《 台日 友好 》 有 講過 台灣 人 很 哈日 , 所以 我 就 想 說 今天 再來 聊 一下 日本 好 了 , 因為 我 覺得 如果 你 知道 怎麼 用 中文 聊 日本 的話 , 應該 會 更 有 話題 跟 台灣 人 聊 。 (00:00:58) Then I said in the fifth episode "Taiwan-Japan Friendship" that Taiwanese are very Japanese, so I want to say that today I will talk about Japan, because I think if you know how to chat in Chinese In Japan, there should be more topics to chat with Taiwanese. (00:00:58)さて、「台日友好」の第5回で、台湾の人は日本にとても熱心だと言ったので、今日も日本の話をしようと思った。中国語で日本のことを話す方法を知っていれば、台湾の人と話す話題が増えると思うからだ。 台灣 人 就 真的 很 哈日 、 也 很 喜歡 來日 本 觀光 , 所以 對 日本 多 暸解 一點 也 是 好事 。 Taiwanese people really love Japan and like to visit Japan, so it is good to know more about Japan. 台湾人はとても勤勉で、日本を訪れるのがとても好きなので、日本についてもう少し知っておくといいでしょう。

名古屋 出差 business trip to nagoya 名古屋への出張

(00:01:29) 那 我們 來 進入 到 今天 的 主題 。 (00:01:29) Then let's get into today's topic. (00:01:29)それでは、今日のトピックに行きましょう。 我 這次 來 名古屋 出差 一個 禮拜 , 意外 的 空閒 時間 滿多 的 , 午餐 跟 晚餐 都 可以 去 吃 好吃 的 東西 。 I came to Nagoya on a business trip for a week this time. Unexpectedly, I had a lot of free time. I can eat delicious food for lunch and dinner. 今回は1週間の出張で名古屋に来ましたが、意外と暇が多かったので、ランチもディナーも美味しいものが食べられました。 而且 我來 之前 想 說 以防萬一 我 在 飯店 想 錄 podcast, 我還 真的 把 麥克風 跟 電腦 扛來 , 超級 重 的 。 And before I came, I wanted to say that just in case I wanted to record a podcast in a hotel, I really carried the microphone and the computer. It was super heavy. そして、来る前に、ホテルでポッドキャストを録音したい場合に備えて、実際にマイクとコンピューターを持っていたので、とても重かったと言いたかったのです。 今天 我 就 想 說 背 這麼 重 的 器材 來 名古屋 還 不 錄音 真的 是 太 對不起 自己 的 肩膀 了 , 所以 我 就 來 趕快 錄 一集 好 了 。 Today I want to say that I’m really sorry for my shoulders if I came to Nagoya with such heavy equipment and didn’t record, so I’m here to record an episode as soon as possible. 今日は、こんなに重い機材を持って名古屋に来て、録音しないので、本当にすみませんでしたので、できるだけ早くエピソードを録音します。

(00:02:09) 我 剛剛 說 我 這次 出差 比較 閒嘛 , 但是 你 可能 想 我 這樣 是不是 可以 到處 亂跑 亂 觀光 , 其實 也 沒有 。 (00:02:09) I just said that my business trip was a bit leisurely this time, but you may wonder if I can run around and do sightseeing like this, but there is no such thing. (00:02:09)先程、今回の旅は時間に余裕があると申し上げましたが、こうして走り回って観光が出来ると思われるかもしれませんが、実はそうではありません。 一來 , 我 真的 還是 在 出差 要 工作 , 二來 , 我 的 個性 就是 出差 的 時候 就 會 沒 心情 觀光 , 我 不想 走來走去 , 會 很 累 。 First, I really want to work on a business trip. Second, my personality is that when I travel on business, I don’t feel in the mood to go sightseeing. I don’t want to walk around and I’m tired. ひとつには、まだ仕事で出張中であること、もうひとつには、私の性格として、仕事で出張するときは観光する気分ではないし、歩き回るのはとても疲れるから嫌なのである。 所以 我 就是 趁 午餐 跟 晚餐 的 時間 找 一下 飯店 附近 有沒有 什麼 好料 的 , 然後 去 吃 吃 看 , 就 這樣 而已 。 So I took advantage of lunch and dinner time to find out if there is anything good near the restaurant, and then I went to eat and see, that's it. 當然 , 我 還是 有 去 名古屋 最 有名 的 名古屋 城 走走 , 還趁 天氣 好 的 時候 在 旁邊 一個 還 不錯 的 公園 看 了 一下 書 、 順便 曬 曬 太陽 。 Of course, I still went to Nagoya Castle, the most famous city in Nagoya, read a book in a nice park next to me when the weather was good, and soaked up the sun. もちろん、有名な名古屋城にも行ったし、天気が良かったときは、その隣にある悪くない公園で本を読み、日光浴をした。

「 定食 」、「 套餐 」 是 什麼 ? What are "set meals" and "set meals"?

(00:02:59) 然後 我 還在 名古屋 吃 到 一間 還 不錯 的 台灣 料理 , 我點 了 「 雞排 定食 」。 (00:02:59) Then I ate a good Taiwanese food in Nagoya. I ordered "Chicken Steak Set Meal". 你們 應該 都 知道 雞排 是 什麼 吧 ? You all know what a chicken chop is, right? 但是 你們 知道 什麼 是 「 定食 」 嗎 ? But do you know what a "fixed meal" is? 定食 , 在 台灣 叫做 「 套餐 」, 但是 有些 台灣 的 日本 料理店 可能 就 會 直接 用 「 定食 」。 Set meals are called "set meals" in Taiwan, but some Japanese restaurants in Taiwan may use "set meals" directly. 那 套餐 通常 就是 你 有 一個 主菜 , 通常 都 是 肉類 的 料理 , 然後 除了 主菜 , 旁邊 還會 附 一些 配菜 , 像是 沙拉 或是 湯啊 , 然後 可能 有 一杯 飲料 , 這 就是 定食 或是 我們 說 的 套餐 。 The set meal usually means that you have a main course, usually meat dishes, and besides the main course, there will be some side dishes next to it, such as salad or soup, and then there may be a drink. This is the set meal or us Said set meal. 那 譬如說 你 去 麥當勞 , 你點 漢堡 的 時候 , 你 也 都 會點 飲料 跟 薯條 吧 ? For example, when you go to McDonald's, when you order a burger, you will also order drinks and fries, right? 這樣 漢堡 加 飲料 跟 薯條 也 算是 一個 套餐 。 In this way, burgers, drinks and fries are also considered as a set meal. 那 如果 你 只點 一個 漢堡 不點 其他 東西 的話 那樣 就 叫做 「 單點 」, 所以 套餐 的 相反 就是 單點 。 If you only order a burger and nothing else, then it is called "a la carte", so the opposite of a set meal is a la carte. ハンバーガーを1つだけ注文し、他には何も注文しない場合は「アラカルト」と呼ばれ、セットメニューの反対はアラカルトである。

讓 我 很 感動 的 「 燙 青菜 」 The "hot green vegetables" that moved me 温野菜に感動した。

(00:04:12) 那 我 這次 點的 雞排 定食 真的 是 很 台灣味 , 它 的 主菜 就是 雞排 , 然後 還有 燙 青菜 、 跟 肉燥 、 荷包蛋 、 紫菜 蛋花湯 , 然後 甜點 是 芝麻 球 。 (00:04:12) The chicken steak set meal I ordered this time is really Taiwanese. Its main dish is chicken steak, followed by hot green vegetables, minced pork, poached egg, seaweed egg soup, and dessert Sesame Ball. (00:04:12)今回注文したチキンフィレは、メインがチキンフィレで、それに温野菜、干し肉、蓮の卵、海藻と卵のスープ、デザートにゴマ団子と、実に台湾らしい味付けだ。 這裡 我 要 跟 大家 說 我 看到 燙 青菜 真的 超級 感動 。 Here I want to tell everyone that I am really touched by the hot green vegetables. 燙 青菜 就是 用 熱水 煮 的 青菜 , 然後 在 菜 上面 可能 會加 醬油 或是 滷肉 來 調味 , 你 在 台灣 隨邊 哪 一間 店 應該 都 會 有 賣 燙 青菜 。 Boiled greens are greens boiled in hot water. Soy sauce or braised pork may be added on top of the vegetables to taste. You should sell hot greens at any store in Taiwan. 湯通し野菜とは、お湯で煮た野菜に醤油や豚の角煮で味付けしたもので、台湾ではどこの店でも湯通し野菜を売っている。 Гарячі зелені овочі – це овочі, які відварюються в гарячій воді, а потім можуть бути заправлені соєвим соусом або тушкованою свининою. У будь-якому магазині на Тайвані ви повинні мати гарячі зелені овочі. 但是 在 日本 外食 你 要 吃 到 燙 青菜 真的 超級 難 的 , 通常 一般 日本 的 餐廳 都 是給 你 沙拉 ⋯⋯ 好像 幾乎 都 是 沙拉 耶 , 我 真的 想不到 有 什麼 熱的 菜 可以 吃 。 But it’s really difficult for you to eat hot greens when eating out in Japan. Usually, Japanese restaurants give you salads... It seems almost all are salads. I really can’t think of any hot dishes to eat. 啊 , 有 一種 ! Ah, there is one! 就是 菠菜 , 可是 好像 就 只有 菠菜 耶 ? It's spinach, but it seems to be only spinach? 反正 我 覺得 你們 可能 不 懂 , 但是 這次 能 吃 到 燙 青菜 真的 很 感動 ! Anyway, I don’t think you guys understand, but I’m really touched to be able to eat hot vegetables this time!

我 在 日本 最想 住 住 看 的 城市 — 仙台 、 京都 The cities I most want to live in in Japan — Sendai and Kyoto

(00:05:25) 那 我 覺得 我 的 工作 很 不錯 的 地方 是 可以 常常 出差 。 (00:05:25) Then I think my job is very good because I can travel frequently. 我 到 現在 去過 : 福岡 、 仙台 、 札幌 、 名古屋 。 I have been to so far: Fukuoka, Sendai, Sapporo, Nagoya. 裡面 我 最 推 的 是 仙台 耶 ! The one I recommend most is Sendai! 我 覺得 仙台 可能 不像 其他 城市 這麼 有名 , 我 一 開始 也 不 太 知道 仙台 。 I think Sendai may not be as famous as other cities, and I didn't know Sendai at first. 但是 自從 我 去 那邊 出差 之後 , 我 整個 愛上 ! But since I went there on a business trip, I fell in love all over!

(00:05:55) 首先 是 仙台 的 牛舌 , 那邊 最 有名 的 料理 就是 烤 牛舌 , 對 , 就是 牛 的 舌頭 。 (00:05:55) First is the beef tongue in Sendai. The most famous dish over there is grilled beef tongue. Yes, it is the beef tongue. 然後 牛舌 吃 起來 很 Q 很 有 嚼 勁 , 而且 每間 店 的 調味 都 不 太 一樣 , 有些 店 是 用味 噌 , 有些 用 檸檬 , 有些 就 只是 用 鹽 來 調味 。 Then the beef tongue tastes very Q and chewy, and the seasoning varies from shop to shop. Some shops use miso, some use lemon, and some just use salt to taste. 所以 那 時候 我 出差 我 幾乎 天天 都 吃 牛舌 , 超 幸福 的 。 So when I was on a business trip, I ate beef tongue almost every day. I was super happy. 然後 除了 牛舌 之外 , 我還 很 喜歡 仙台 的 地方 就是 它 的 綠化 做 得 很 好 , 所以 你 在 仙台 你 走 到 哪裡 幾乎 都 種滿 了 一排 樹 , 在 仙台 散步 真的 是 很 舒服 。 In addition to beef tongue, what I like about Sendai is that its greening is very good. So almost wherever you go in Sendai, a row of trees is planted. Walking in Sendai is really comfortable. 如果 除了 東京 你 要 我 選 日本 一個 城市 住 的話 , 我 應該 會選 仙台 , 還有 另外 一個 很 想 住 的 地方 是 京都 。 If you want me to choose a city in Japan besides Tokyo, I should choose Sendai, and another place I want to live in is Kyoto.

京都 人 很 不好 相處 ? Kyoto people are not easy to get along with? ! (00:06:57) 選 京都 主要 的 原因 就是 因為 它 是 日本 的 古都 , 大家 應該 都 知道 它 是 日本 的 舊 首都 。 ! (00:06:57) The main reason for choosing Kyoto is because it is the ancient capital of Japan. Everyone should know that it is the old capital of Japan. 那邊 真的 有 好多好多 古蹟 , 走到 哪裡 都 是 歷史 很 悠久 的 神社 , 我 每次 觀光 都 覺得 還看 不夠 , 還想 再 去 , 所以 真的 很想 乾脆 住 住 看 那邊 。 There are so many historical sites over there, and there are shrines with a long history wherever I go. Every time I go sightseeing, I feel that I still don’t see enough, and I want to go again, so I really want to live there.

(00:07:23) 但是 我 有 一個 顧慮 就是 : 京都 的 人 是不是 不太好 相處 ? (00:07:23) But I have one concern: Are people in Kyoto not easy to get along with? (00:07:23)しかし、私が懸念していることのひとつは、京都の人たちはお互いにあまり親切ではないということだ。 我 覺得 很多 人 對 京都 人 的 刻板 印象 就是 京都 人 講話 很 委婉 , 而且 會用 讓 你 察覺 不到 的 方式 來 跟 你 說 他 對 你 不爽 。 I think the stereotype of many people in Kyoto is that they are very tactful, and they will tell you that they are unhappy with you in a way that you will not notice. 京都人に対する多くの人のステレオタイプは、非常に婉曲的な話し方で、あなたが気づかないような形で不満があることを伝えてくることだと思う。 之前 網路上 看到 有 一個 被 瘋傳 (went viral) 的 文裡面 , 其中 有 一段 我 印象 很 深刻 , 它 說 如果 京都 人 說 :「 欸 ! I saw an article that was virally spread on the Internet. There was a paragraph in which I was very impressed. It said that if people in Kyoto say: "Hey! インターネット上で、あるバイラル記事を読んだのだが、その中にとても印象的な一節があった。 それは、もし京都の人がこう言ったとしたら、というものだった! 你 小孩 彈鋼琴 很 厲害 耶 ! Your kid plays the piano very well! 」 他 的 意思 其實 不是 覺得 你 的 小孩 很棒 , 他 其實 是 想 說 「 你 小孩 彈鋼琴 怎麼 那麼 吵 ! He didn't actually mean that your child was great, he actually wanted to say, "Why is your child playing the piano so noisy!" "あなたのお子さんは素晴らしい "という意味ではなく、"あなたのお子さんはなぜピアノを弾くのにあんなにうるさいのか "という意味だったのです。 」 所以 要 你 安靜 一點 , 我 覺得 超 好笑 的 。 "So I want you to be quiet, I think it's super funny. 「だから静かにしてほしいんだ。 是不是 京都 人 講話 都 有 言外之意 , 很難 猜 他們 到底 在 想 什麼 。 Is it true that the people in Kyoto speak meaningless things, and it's hard to guess what they are thinking.

(00:08:21) 如果 有 京都 人 在 聽 這個 podcast 請 你 不要 走 ! (00:08:21) If someone from Kyoto is listening to this podcast, please don't leave! 我 沒有 認識 任何 京都 人 , 所以 我 也 不 知道 京都 人 到底 是不是 都 這樣 。 I don't know any people in Kyoto, so I don't know if all people in Kyoto are like this.

台灣 人 說 「 戰 南北 」 是 什麼 意思 ? What do people in Taiwan mean when they say "War North and South"?

(00:08:33) 但是 我 在 日本 住 這麼久 , 我 觀察 到 的 一個 現象 就是 網路上 常常 會 看到 東京 人 跟 京都 人 或是 大阪 人會 互相 攻擊 , 台灣 真的 也 會 有 這種 現象 耶 ! (00:08:33) But I have lived in Japan for so long. One phenomenon I have observed is that people from Tokyo and from Kyoto or Osaka often attack each other on the Internet. This phenomenon is true in Taiwan. Yeah! 我 覺得 很 有趣 。 I find it very interesting.

(00:08:54) 比較 有名 的 就是 台灣 的 北部 人 跟 南部 人會 互相 攻擊 , 因為 台灣 南北 的 文化 或是 吃 東西 的 習慣 都 不 太 一樣 , 所以 這些 差異 常常 就 會 在 網路上 被 比較 , 台灣 人 叫 這種 現象 「 戰 南北 」, 就是 戰鬥 的 戰 , 好像 兩邊 要 打架 一樣 ( 推薦 看 這支 Youtube 影片 )。 (00:08:54) It is more famous that the northerners and southerners of Taiwan will attack each other, because the culture and eating habits of the north and south of Taiwan are not the same, so these differences are often compared on the Internet. Taiwanese call this phenomenon "war between north and south", which is a battle of battle, as if two sides are fighting (recommend to watch this Youtube video). (00:08:54)台湾の北と南の文化や食習慣が全く違うので、台湾の北の人と南の人がお互いを攻撃し合うのは有名な話で、ネット上ではこの違いがよく比較され、台湾人はこの現象を「北南戦争」と呼んでいる。「北南戦争」とは、まるで喧嘩をするかのような戦争という意味だ(このYoutube動画を見ることをお勧めする)。 我 不 知道 大家 有沒有 聽過 , 台灣 南部 人 很 愛叫 台北 「 天龍 國 」, 因為 他們 覺得 台北人 住 在 台灣 的 首都 , 好像 很 高高在上 、 不食 人間煙火 , 然後 好像 都 很 有錢 之類 的 。 I don’t know if you’ve heard that people in southern Taiwan like to call Taipei "Tianlongguo" because they feel that Taipei people live in the capital of Taiwan, they seem to be very tall, not eating the fireworks, and they seem to be very rich and so on. . 台湾南部の人々が台北を「天龍国」と呼ぶのが好きなのは、台湾の首都に住んでいる台北の人々がとてもヒエラルキーが高そうで、人民の食べ物を好んで食べず、とてもお金持ちに見えるからだとか、そういう話を聞いたことがあるかどうか分かりません。 所以 你 在 網路上 如果 看到 「 天龍 國 」 或是 「 天龍 人 」, 他 的 意思 就是 在 指 台北 或是 台北人 。 So if you see "Tianlong Kingdom" or "Tianlongren" on the Internet, it means that they are referring to Taipei or people from Taipei. だから、インターネットで "天龍国 "や "天龍人 "を見かけたら、それは台北や台北人を意味する。

(00:09:52) 還有 一個 跟 「 戰 南北 」 有關 的 話題 , 就是 每年 在 端午節 的 時候 網路上 就 會 吵 南部 粽 跟 北部 粽 哪 一個 好吃 。 (00:09:52) There is another topic related to "battle between the north and the south", that is, every year during the Dragon Boat Festival, the Internet will quarrel about which of the southern or northern rice dumplings is delicious. (00:09:52)もうひとつ、「南北戦争」に関連した話題がある。それは、毎年端午の節句になると、ネット上で「南の米団子と北の米団子はどちらがおいしいか」という論争が起こることだ。 大家 應該 知道 台灣 人會 在 端午節 吃 粽子 吧 ? Everyone should know that people in Taiwan eat rice dumplings on the Dragon Boat Festival, right? 然後 台灣 的 南部 跟 北部 的 粽子 其實 做法 不太 一樣 , 我 個人 是 沒吃過 南部 的 粽子 所以 沒 辦法 跟 你 說 南部 粽 到底 好不好 吃 , 但是 我 是 覺得 北部 粽 很 好吃 啊 ! The southern part of Taiwan and the northern part of the rice dumplings are actually different. I personally have never eaten the southern rice dumplings, so I can’t tell you whether the southern rice dumplings are good or not, but I think the northern rice dumplings are delicious! 總之 ,「 戰 南北 」 是 一個 在 網路上 常常 被 台灣 人 拿來 討論 的 話題 , 雖然 有時候 感覺 看起來 很 像 兩邊 人 在 吵架 , 但是 我 覺得 我 常常 可以 從 裡面 學到 很多 台灣 不同 地區 的 文化差異 , 我 自己 是 覺得 很 有趣 ! In short, "War between North and South" is a topic that is often discussed by Taiwanese on the Internet. Although it sometimes feels like two people are arguing, I think I can often learn a lot of the culture of different regions of Taiwan from it. The difference, I find it very interesting!

Follow me on social media & support me on ko-fi! (00:10:58) 好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。 (00:10:58) Well, the above is today's content, I hope you like it. 歡 迎來 跟 我 說 你 想 不想 聽 更 多 我 在 日本 的 事情 。 Come and tell me if you want to hear more about my time in Japan. 你 可以 在 IG 或 推特傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, 或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。 Finally, I would like to remind everyone that if there is something you don't understand, please go to my website to read the verbatim version, and I will put the link in the information column.

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 ! Then we'll see you next time, bye bye!