×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

"Алые Паруса" (Graded Reader), Глава 2

Глава 2

Юлий Цезарь однажды сказал, что лучше быть первым в деревне, чем вторым в Риме. Артур Грэй так не думал. Он родился капитаном, хотел быть им и стал им.

Отец и мать мальчика были богатыми и знатными людьми. Артур Грэй рос в родовом замке в атмосфере аристократических ритуалов и нормальностей, но мальчик жил в своём мире и смотрел на жизнь в замке другими глазами.

Когда Грэю было восемь лет, в библиотеке отца он увидел картину "Воскресение Христа".

Грэй взял голубую краску и закрасил кровь на руках и ногах Христа.

— Зачем ты это сделал? — спросил его отец. — Это работа известного художника.

— Я знаю, — ответил Грэй. — Но я не хочу, чтобы у Христа на руках и ногах была кровь. Я не хочу, чтобы ему было плохо.

Лионель Грэй улыбнулся и больше не сказал сыну ни слова.

Грэй изучал родовой замок. На чердаке он нашёл старые книги и старые рыцарские доспехи.

В погребе он внимательно слушал истории старого слуги Польдишока о море, путешествиях, дальних странах и городах.

— Ты видишь это место? — говорил Польдишок Грэю. — Тут лежит вино твоего прапрадеда, Джона Грэя. В 1786 году он привёз из Лиссабона две бочки Аликанте. Это самое лучшее вино, которое когда-либо было на свете. Твой прапрадед заплатил за него две тысячи золотых монет.

На старой бочке было написано: "Меня выпьет Грэй, когда будет в раю".

Странную фразу никто не мог понять, но бочку с вином не открывали. — Этого вина никто никогда не пил и не будет пить, — сказал Польдишок Грэю. — Я буду первым, кто выпьет его, — ответил Грэй.

Родители Грэя не хотели, чтобы мальчик ходил на кухню и разговаривал со слугами, но Грэю нравилось смотреть на работу поваров.

Однажды на кухне случилось несчастье. Одна служанка случайно плеснула горячий бульон себе на руку. Цеци так звали девушку, сидела в углу и плакала от боли.

— Тебе очень больно? — спросил Грэй. — Попробуй, так узнаешь, — ответила Цеци. Грэй посмотрел на девушку, потом встал на стул, взял ложку, открыл кастрюлю и плеснул горячий бульон себе на руку. Как ему было больно! Грэй спрятал руку в карман. — Я думаю, что тебе очень больно, — сказал он. — Пойдем, Цеци, к врачу. Врач помог Цеци. Когда девушка ушла, Грэй показал врачу свою руку.

Эта история сделала Цеци и Грэя большими друзьями. Девушка приносила мальчику пирожки и яблоки, а он рассказывал ей сказки и истории.

Однажды Грэй узнал, что Цеци не может выйти замуж, так как у неё нет денег. Мальчик взял все свои деньги и оставил их вместе с письмом в комнате Цеци. В письме он написал: "Цеци, это твои деньги. Робин Гуд". На кухне все очень испугались. Все подумали, что в замке были бандиты, поэтому Грэй сказал родителям, что Робин Гуд - это он, и что это он написал письмо Цеци. Мальчик не взял денег назад и не хотел больше говорить об этом.

Лилиан Грэй очень любила сына. Она ни в чём не могла отказать ему. Грэй мог делать всё, что хотел. Он мог ездить на любой лошади, брать в замок любую собаку, читать любые книги, есть любую еду. Мальчик жил в своём мире. Друзей у него не было, он всегда был один. В двенадцать лет Грэй стал много читать. Мальчик любил часами сидеть в библиотеке отца и читать старые книги. Однажды, когда он закончил чтение и уже стоял перед выходом, он увидел над дверью большую картину. Это была работа известного художника. На картине был нарисован корабль во время шторма. Капитан корабля не испугался шторма и храбро командовал своими матросами. Фигура капитана очень поразила мальчика. Грэй теперь часто приходил в библиотеку и смотрел на картину часами. Он решил стать капитаном.

Грэю было пятнадцать лет, когда он тайно ушёл из дома. В порту мальчик решил искать работу на корабле. Так он познакомился с капитаном Гопом. Капитан "Ансельма" был добрым человеком, но суровым моряком. Он скептически смотрел на идею маленького мальчика из богатой семьи стать капитаном. Он думал, что через два месяца Грэй скажет ему: «Капитан Гоп, я не могу больше тут работать, я хочу домой, к маме». Капитан Гоп уже придумал ответ: «Да, я всё понимаю, возвращайтесь домой, к маме, она ждёт вас в замке с одеколоном "Мимоза".»

Но Грэй молча шёл к своей цели. Ему было очень трудно, но он шёл вперёд. Победа была на его стороне. Капитан Гоп решил «сделать из щенка капитана» - познакомить Грэя с навигацией, морским правом, бухгалтерией.

Грэй побывал во Франции, Америке, Испании. В Ванкувере он получил письмо матери. Она просила его вернуться домой. Он ответил ей: «Я всё понимаю, но посмотри на мир моими глазами». Грэй продолжал плавать, пока корабль не вернулся в его родной город. Грэй решил пойти домой и встретиться со своими родителями.

Лилиан Грэй стояла перед распятием Христа и молилась.

— Мальчик мой! — В глазах матери были слёзы.

Лилиан Грэй рассказала сыну о смерти отца, а Грэй рассказал ей о себе и о том, что стало делом его жизни. Мать слушала сына и не понимала его. Она видела в его словах новые игрушки, которыми сейчас играл её мальчик. Игрушками этими теперь были материки, океаны, корабли.

Грэй был дома семь дней. На восьмой день он взял большую сумму денег, поехал в порт, нашёл капитана Гопа и сказал ему:

— Спасибо. Вы были добрым товарищем. До свидания, капитан Гоп. Теперь у меня будет свой корабль.

В двадцать лет Грэй купил трёхмачтовый галеот «Секрет» и плавал на нём четыре года. Судьба привела его в Лисс. Каперна, где жили старый матрос Лонгрен и его дочь Ассоль, была в четырёх вёрстах от Лисса.

Глава 2 Kapitel 2 Chapter 2 Capítulo 2 Chapitre 2 Capitolo 2 第2章 2장 Hoofdstuk 2 Capítulo 2 Kapitel 2 Bölüm 2 第2章

Юлий Цезарь однажды сказал, что лучше быть первым в деревне, чем вторым в Риме. Julius Caesar once said that it is better to be first in the village than second in Rome. Jules César a dit un jour qu'il valait mieux être le premier dans le village que le second à Rome. Артур Грэй так не думал. Arthur Gray didn't think so. Arthur Gray n'est pas de cet avis. Он родился капитаном, хотел быть им и стал им. He was born a captain, wanted to be one, and became one. Il est né capitaine, a voulu le devenir et l'est devenu.

Отец и мать мальчика были богатыми и знатными людьми. The boy's father and mother were rich and noble people. Le père et la mère du garçon étaient des gens riches et nobles. Артур Грэй рос в родовом замке в атмосфере аристократических ритуалов и нормальностей, но мальчик жил в своём мире и смотрел на жизнь в замке другими глазами. Arthur Gray grew up in the family castle in an atmosphere of aristocratic rituals and normality, but the boy lived in his own world and looked at life in the castle with different eyes. Arthur Gray a grandi dans le château familial dans une atmosphère de rituels aristocratiques et de normalité, mais le garçon vivait dans son propre monde et voyait la vie au château à travers des yeux différents.

Когда Грэю было восемь лет, в библиотеке отца он увидел картину "Воскресение Христа". When Gray was eight years old, he saw a painting of the Resurrection of Christ in his father's library. À l'âge de huit ans, Gray voit une peinture de la Résurrection dans la bibliothèque de son père.

Грэй взял голубую краску и закрасил кровь на руках и ногах Христа. Gray took blue paint and painted over the blood on Christ's hands and feet. Gray a pris de la peinture bleue et a peint le sang sur les mains et les pieds du Christ.

— Зачем ты это сделал? - Why did you do that? - Pourquoi avez-vous fait cela ? — спросил его отец. - his father asked him. - lui a demandé son père. — Это работа известного художника. - This is the work of a famous artist. - Il s'agit de l'œuvre d'un artiste célèbre.

— Я знаю, — ответил Грэй. - I know," Gray replied. - Je sais", a répondu Gray. — Но я не хочу, чтобы у Христа на руках и ногах была кровь. - But I don't want Christ to have blood on his hands and feet. - Mais je ne veux pas que le Christ ait du sang sur les mains et les pieds. Я не хочу, чтобы ему было плохо. I don't want him to feel bad. Je ne veux pas qu'il se sente mal.

Лионель Грэй улыбнулся и больше не сказал сыну ни слова. Lionel Gray smiled and did not say another word to his son. Lionel Gray sourit et ne dit plus un mot à son fils.

Грэй изучал родовой замок. Gray studied the ancestral castle. Gray étudie le château ancestral. На чердаке он нашёл старые книги и старые рыцарские доспехи. In the attic he found old books and old knight's armor. Dans le grenier, il a trouvé de vieux livres et de vieilles armures de chevalier.

В погребе он внимательно слушал истории старого слуги Польдишока о море, путешествиях, дальних странах и городах. In the cellar, he listened attentively to the stories of the old servant Poldyshok about the sea, travel, distant countries and cities. Dans la cave, il écoute attentivement les récits du vieux serviteur Poldyshok sur la mer, les voyages, les pays et les villes lointaines.

— Ты видишь это место? - Do you see this place? - Voyez-vous cet endroit ? — говорил Польдишок Грэю. - Poldyshok said to Gray. - a dit Poldyshok à Gray. — Тут лежит вино твоего прапрадеда, Джона Грэя. - Here lies the wine of your great-great-grandfather, John Gray. - C'est ici que se trouve le vin de votre arrière-arrière-grand-père, John Gray. В 1786 году он привёз из Лиссабона две бочки Аликанте. In 1786 he brought two barrels of Alicante from Lisbon. En 1786, il a rapporté deux barils d'Alicante de Lisbonne. Это самое лучшее вино, которое когда-либо было на свете. This is the best wine there ever was. C'est le meilleur vin jamais produit. Твой прапрадед заплатил за него две тысячи золотых монет. Your great-great-grandfather paid two thousand gold coins for it. Votre arrière-arrière-grand-père l'a payé deux mille pièces d'or.

На старой бочке было написано: "Меня выпьет Грэй, когда будет в раю". On the old barrel was written, "Gray will drink me when he is in heaven." Sur le vieux baril était écrit : "Je me laisserai enivrer par Gray quand il sera au paradis".

Странную фразу никто не мог понять, но бочку с вином не открывали. No one could understand the strange phrase, but the barrel of wine was not opened. Personne n'a pu comprendre cette phrase étrange, mais le tonneau de vin n'a pas été ouvert. — Этого вина никто никогда не пил и не будет пить, — сказал Польдишок Грэю. - No one has ever drunk this wine and no one ever will," Poldishok told Gray. - C'est un vin que personne n'a jamais bu et ne boira jamais", a déclaré Poldyshock à Gray. — Я буду первым, кто выпьет его, — ответил Грэй. - I'll be the first one to drink it," Gray replied. - Je serai le premier à le boire", a répondu Gray.

Родители Грэя не хотели, чтобы мальчик ходил на кухню и разговаривал со слугами, но Грэю нравилось смотреть на работу поваров. Gray's parents didn't want the boy to go into the kitchen and talk to the servants, but Gray liked to watch the cooks work. Les parents de Gray ne voulaient pas que le garçon aille dans la cuisine et parle aux domestiques, mais Gray aimait regarder les cuisiniers travailler.

Однажды на кухне случилось несчастье. One day an accident happened in the kitchen. Un jour, il y a eu un accident dans la cuisine. Одна служанка случайно плеснула горячий бульон себе на руку. One maid accidentally splashed hot broth on her hand. Une femme de chambre s'est accidentellement aspergé la main de bouillon chaud. Цеци так звали девушку, сидела в углу и плакала от боли. Ceci, that was the girl's name, was sitting in the corner, crying in pain. Tsetsi, c'est le nom de la jeune fille, est assise dans un coin et pleure de douleur.

— Тебе очень больно? - Are you in a lot of pain? - Vous souffrez beaucoup ? — спросил Грэй. - Gray asked. - demande Gray. — Попробуй, так узнаешь, — ответила Цеци. - Try it, that's how you'll find out," Ceci replied. - Essayez, c'est comme ça que vous saurez", a répondu Tzetsi. Грэй посмотрел на девушку, потом встал на стул, взял ложку, открыл кастрюлю и плеснул горячий бульон себе на руку. Gray looked at the girl, then stood on a chair, took a spoon, opened a pot, and splashed hot broth on his hand. Gray regarde la jeune fille, puis se lève sur une chaise, prend une cuillère, ouvre la marmite et s'asperge la main de bouillon chaud. Как ему было больно! How he was in pain! Qu'est-ce qu'il a mal ! Грэй спрятал руку в карман. Gray hid his hand in his pocket. Gray met sa main dans sa poche. — Я думаю, что тебе очень больно, — сказал он. - I think you're in a lot of pain," he said. - Je pense que vous souffrez beaucoup", a-t-il déclaré. — Пойдем, Цеци, к врачу. - Let's go, Ceci, to the doctor. - Allez, Tsetse, allons voir le docteur. Врач помог Цеци. The doctor helped Ceci. Le médecin a aidé Tsetsi. Когда девушка ушла, Грэй показал врачу свою руку. When the girl left, Gray showed the doctor his hand. Lorsque la jeune fille est partie, Gray a montré sa main au médecin.

Эта история сделала Цеци и Грэя большими друзьями. This story made Ceci and Gray great friends. Cette histoire a fait de Tsetsi et Gray de grands amis. Девушка приносила мальчику пирожки и яблоки, а он рассказывал ей сказки и истории. The girl brought the boy pies and apples, and he told her stories and tales. La fille apportait au garçon des tartes et des pommes, et il lui racontait des contes et des histoires.

Однажды Грэй узнал, что Цеци не может выйти замуж, так как у неё нет денег. One day Gray learned that Ceci could not marry because she had no money. Un jour, Gray apprend que Tsetsi ne peut pas se marier car elle n'a pas d'argent. Мальчик взял все свои деньги и оставил их вместе с письмом в комнате Цеци. The boy took all his money and left it with the letter in Ceci's room. Le garçon a pris tout son argent et l'a laissé, avec la lettre, dans la chambre de Tsetsi. В письме он написал: "Цеци, это твои деньги. In the letter he wrote: "Ceci, this is your money. Dans cette lettre, il écrit : "Tsetsi, c'est ton argent. Робин Гуд". Robin Hood." На кухне все очень испугались. Everyone in the kitchen was very frightened. Tout le monde dans la cuisine a eu très peur. Все подумали, что в замке были бандиты, поэтому Грэй сказал родителям, что Робин Гуд - это он, и что это он написал письмо Цеци. Everyone thought there were bandits in the castle, so Gray told his parents that Robin Hood was him and that he was the one who wrote the letter to Ceci. Tout le monde pensait qu'il y avait des bandits dans le château, alors Gray a dit à ses parents que Robin des Bois était lui et que c'était lui qui avait écrit la lettre à Tzetsi. Мальчик не взял денег назад и не хотел больше говорить об этом. The boy didn't take the money back and didn't want to talk about it anymore.

Лилиан Грэй очень любила сына. Lillian Gray loved her son very much. Lillian Gray aimait beaucoup son fils. Она ни в чём не могла отказать ему. She couldn't refuse him anything. Elle ne pouvait rien lui refuser. Грэй мог делать всё, что хотел. Gray could do whatever he wanted. Gray pouvait faire ce qu'il voulait. Он мог ездить на любой лошади, брать в замок любую собаку, читать любые книги, есть любую еду. He could ride any horse, take any dog into the castle, read any book, eat any food. Il pouvait monter n'importe quel cheval, emmener n'importe quel chien au château, lire n'importe quel livre, manger n'importe quoi. Мальчик жил в своём мире. The boy lived in his own world. Le garçon vivait dans son propre monde. Друзей у него не было, он всегда был один. He had no friends, he was always alone. Il n'avait pas d'amis, il était toujours seul. В двенадцать лет Грэй стал много читать. At the age of twelve, Gray began to read a lot. À l'âge de douze ans, Gray commence à lire beaucoup. Мальчик любил часами сидеть в библиотеке отца и читать старые книги. The boy loved to sit for hours in his father's library and read old books. Le garçon aimait s'asseoir pendant des heures dans la bibliothèque de son père et lire de vieux livres. Однажды, когда он закончил чтение и уже стоял перед выходом, он увидел над дверью большую картину. One day, when he had finished reading and was about to leave, he saw a big picture above the door. Un jour, alors qu'il a fini de lire et qu'il s'apprête à partir, il aperçoit un grand tableau au-dessus de la porte. Это была работа известного художника. It was the work of a famous artist. C'était l'œuvre d'un artiste célèbre. На картине был нарисован корабль во время шторма. The picture was of a ship in a storm. Le tableau représente un navire en pleine tempête. Капитан корабля не испугался шторма и храбро командовал своими матросами. The ship's captain was not afraid of the storm and bravely commanded his sailors. Le capitaine du navire n'a pas peur de la tempête et commande courageusement ses marins. Фигура капитана очень поразила мальчика. The captain's figure really struck a chord with the boy. La silhouette du capitaine a vraiment frappé le garçon. Грэй теперь часто приходил в библиотеку и смотрел на картину часами. Gray now often went to the library and stared at the painting for hours. Gray vient alors souvent à la bibliothèque et fixe le tableau pendant des heures. Он решил стать капитаном. He decided to become a captain. Il décide de devenir capitaine.

Грэю было пятнадцать лет, когда он тайно ушёл из дома. Gray was fifteen years old when he secretly left home. Gray a quinze ans lorsqu'il quitte secrètement le domicile familial. В порту мальчик решил искать работу на корабле. At the port, the boy decided to look for work on the ship. Dans le port, le garçon décide de chercher du travail sur le bateau. Так он познакомился с капитаном Гопом. That's how he met Captain Gop. C'est ainsi qu'il a rencontré le capitaine Gop. Капитан "Ансельма" был добрым человеком, но суровым моряком. The captain of the Anselm was a kind man, but a stern sailor. Le capitaine de l'Anselme était un homme aimable, mais un marin sévère. Он скептически смотрел на идею маленького мальчика из богатой семьи стать капитаном. He was skeptical of the idea of a young boy from a wealthy family becoming a captain. Il regarde avec scepticisme l'idée qu'un jeune garçon issu d'une famille aisée devienne capitaine. Он думал, что через два месяца Грэй скажет ему: «Капитан Гоп, я не могу больше тут работать, я хочу домой, к маме». He thought that in two months Gray would say to him, "Captain Gop, I can't work here anymore, I want to go home to my mother. Il pensait que dans deux mois, Gray lui dirait : "Capitaine Gop, je ne peux plus travailler ici, je veux rentrer chez moi auprès de ma mère". Капитан Гоп уже придумал ответ: «Да, я всё понимаю, возвращайтесь домой, к маме, она ждёт вас в замке с одеколоном "Мимоза".» Captain Gop had already come up with the answer, "Yes, I understand everything, go home to your mother, she's waiting for you at the castle with Mimosa cologne." Le capitaine Gop avait déjà pensé à une réponse : "Oui, je comprends, retourne chez ta mère, elle t'attend au château avec de l'eau de Cologne au mimosa."

Но Грэй молча шёл к своей цели. But Gray walked silently toward his goal. Mais Gray marchait silencieusement vers son objectif. Ему было очень трудно, но он шёл вперёд. It was very difficult for him, but he kept going. C'était très difficile pour lui, mais il allait de l'avant. Победа была на его стороне. Victory was on his side. La victoire est de son côté. Капитан Гоп решил «сделать из щенка капитана» - познакомить Грэя с навигацией, морским правом, бухгалтерией. Captain Gop decided to "make a captain out of a puppy" - to introduce Gray to navigation, maritime law, and accounting. Le capitaine Gop a décidé de "faire d'un chiot un capitaine" et d'initier Gray à la navigation, au droit maritime et à la comptabilité.

Грэй побывал во Франции, Америке, Испании. Gray traveled to France, America, and Spain. Gray a voyagé en France, en Amérique et en Espagne. В Ванкувере он получил письмо матери. In Vancouver he received a letter from his mother. Она просила его вернуться домой. She asked him to come home. Elle lui a demandé de rentrer à la maison. Он ответил ей: «Я всё понимаю, но посмотри на мир моими глазами». He answered her: "I understand everything, but look at the world through my eyes. Il lui a répondu : "Je comprends tout, mais regarde le monde avec mes yeux". Грэй продолжал плавать, пока корабль не вернулся в его родной город. Gray continued to sail until the ship returned to his hometown. Gray a continué à naviguer jusqu'à ce que le navire retourne dans sa ville natale. Грэй решил пойти домой и встретиться со своими родителями. Gray decided to go home and meet his parents. Gray a décidé de rentrer chez lui et de rencontrer ses parents.

Лилиан Грэй стояла перед распятием Христа и молилась. Lillian Gray stood before Christ's crucifix and prayed.

— Мальчик мой! - My boy! — В глазах матери были слёзы. - There were tears in my mother's eyes.

Лилиан Грэй рассказала сыну о смерти отца, а Грэй рассказал ей о себе и о том, что стало делом его жизни. Lillian Gray told her son about his father's death, and Gray told her about himself and what had become his life's work. Мать слушала сына и не понимала его. The mother listened to her son and did not understand him. Она видела в его словах новые игрушки, которыми сейчас играл её мальчик. She saw in his words the new toys her boy was now playing with. Игрушками этими теперь были материки, океаны, корабли. These toys were now continents, oceans, and ships.

Грэй был дома семь дней. Gray had been home for seven days. На восьмой день он взял большую сумму денег, поехал в порт, нашёл капитана Гопа и сказал ему: On the eighth day he took a large sum of money, went to the port, found Captain Gop, and told him:

— Спасибо. - Thank you. Вы были добрым товарищем. You have been a good comrade. До свидания, капитан Гоп. Goodbye, Captain Gop. Теперь у меня будет свой корабль. Now I will have my own ship.

В двадцать лет Грэй купил трёхмачтовый галеот «Секрет» и плавал на нём четыре года. At twenty, Gray bought a three-masted galleot, the Secret, and sailed it for four years. Судьба привела его в Лисс. Fate brought him to Liss. Каперна, где жили старый матрос Лонгрен и его дочь Ассоль, была в четырёх вёрстах от Лисса. Caperna, where the old sailor Longren and his daughter Assol lived, was four versts from Liss.