×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, DE VOLTA PRA QUÊ

DE VOLTA PRA QUÊ

Doc?

Doc?

Doc?

Uau, doc...

O que aconteceu de tão urgente? Por que mandou me chamar?

Martin, que bom que chegou.

Construí esse capacitor de fluxo pra gente voltar no tempo

e impedir que uma tragédia aconteça.

Uma viagem no tempo! Que legal!

Qual tragédia? Impedir o holocausto?

O holocausto não.. não...

Temos coisas maiores pra resolver.

O que é maior que o holocausto? O que vai fazer?

A gente vai impedir que a peste bubônica

aconteça e dizime milhões de pessoas na Europa. É isso?

Na verdade, não.

A gente vai voltar no tempo

pra ter certeza que seu pai vai transar com sua mãe.

O quê?

Se seus pais não transarem

as consequências serão catastróficas!

–E quais seriam? –Não parece óbvio?

Se seu pai não comer sua mãe, você não vai nascer.

Simples assim.

Estou aqui falando com você agora.

Martin, cadê você?

Você está ficando transparente igual a um fantasma! Olha!

Não tô não...

Já vejo do outro lado, Martin!

Está desaparecendo, Martin!

Tô não, cara, estou falando com você,

estou bem aqui na sua frente!

Não por muito tempo, daqui a 47 minutos, em 1968,

seu pai vai bater uma punheta.

A gente precisa voltar lá e impedir que ele goze,

senão ele não vai comer sua mãe. Entendeu?

Não, não.

Não estou acreditando nisso, você...

construiu uma máquina do tempo

só pra ver meus pais transando. É isso?

–Eu? –É!

Isso... nun... nun...

O quê? Doideira sua.

Eu construí esse capacitor de fluxo

e adequei ele a este DeLorean

fazendo uma máquina capaz de viajar no espaço-tempo

pra gente curtir várias aventuras aí

viajando numa velocidade maior que a da luz...

e ver seus pais transando muito, é claro.

Que ideia merda, cara!

Não quero ver meus pais transando! Obrigado!

Na máquina do tempo a gente pode ir a qualquer lugar!

Vamos pra qualquer dia que não seja...

1ª vez que meus pais transaram. Pelo amor de Deus.

Vamos pra 1974, então?

Ótimo!

O que aconteceu nesse ano?

Seu pai comeu o cu da sua mãe pela 1ª vez.

Precisa ver esse momento, foi histórico.

É importante pra sua formação de caráter.

Nem sabia que... Meu pai comeu o cu da minha mãe?

Xii, rapaz, aquilo ali...

Ai, meu Deus...

Faz a chuca de chuveiro quente pra dar aquela dilatada.

Por que ver eles transando?! Me explica, porra!

Vou abrir meu coração pra você.

O desempenho de seus pais era muito bom na faculdade.

Eles transavam, todo mundo ficava sabendo,

voava pombo em outro quarteirão.

Mas aí o tempo passou,

e seus pais não são mais os mesmos, né?

Sua mãe ainda dá uma quicada boa às vezes,

quando a tendinite não pega ela.

Agora, o seu pai já virou borracha fraca.

Tá entrando dobrado, parece um cream cracker molhado.

Você é um doente, doc.

Você é um cara completamente dodói.

Vou te denunciar pra polícia!

Não, peraí. Vamos fazer o seguinte.

Eu não devia ter feito isso, fui incoveniente.

Não devia ter invadido a privacidade sua

e da sua família desse jeito.

Vamos entrar na máquina do tempo maravilhosa

e vamos sim pra 1968.

Tem a lanchonete, o milk shake clássico

que nem vende mais. Vamos lá?

Vamos lá.

Milk shake maravilhoso. Vamos lá.

Gostei da ideia, sabe que gosto de milk shake.

É maravilhoso, milk shake é uma delícia.

É gostoso mesmo.

Doc?

Por que você tá de pau duro?

Doc?

Não achei nenhuma loja Mesbla em lugar nenhum.

O que está fazendo, cara?!

Eita, caralho! Porra!

Vai comprar o milk shake, caralho!

Porra!

Não queria ter visto isso...

Prendi no zíper aqui, caralho. Olha aí.


DE VOLTA PRA QUÊ

Doc? Doc? ¿Doc? ¿Doc? Caramba, Doc, ¿qué era tan urgente? ¿Por qué me llamaste?

Doc? Doc?

Doc? Doc?

Uau, doc... Wow, doc...

O que aconteceu de tão urgente? Por que mandou me chamar? What happened that was so urgent?

Martin, que bom que chegou. Martin, how nice of you to come. Marty, qué bueno que llegaste...

Construí esse capacitor de fluxo pra gente voltar no tempo I built this flux capacitor for us to go back in time Construí este capacitor de flujo para regresar en el tiempo y evitar una tragedia.

e impedir que uma tragédia aconteça. and prevent a tragedy from happening.

Uma viagem no tempo! Que legal! A trip in time! How cool!

Qual tragédia? Impedir o holocausto? What tragedy? Stopping the holocaust?

O holocausto não.. não... The holocaust no... no... No, tenemos cosas mayores que resolver.

Temos coisas maiores pra resolver. We have bigger things to deal with.

O que é maior que o holocausto? O que vai fazer? What is bigger than the holocaust? ¿Qué puede ser mayor que el holocausto?

A gente vai impedir que a peste bubônica We're going to stop the bubonic plague ¿Curaremos la peste bubónica que matará a millones de europeos?

aconteça e dizime milhões de pessoas na Europa. É isso? from happening and decimating millions of people in Europe?

Na verdade, não. Actually, no. No, regresaremos en el tiempo...

A gente vai voltar no tempo We're going back in time

pra ter certeza que seu pai vai transar com sua mãe. to make sure that your father's having sex with your mother.

O quê? What? ¿Qué?

Se seus pais não transarem If your parents don't fuck Si tus padres no tienen sexo las consecuencias serán catastróficas.

as consequências serão catastróficas! the consequences will be catastrophic!

–E quais seriam? –Não parece óbvio? -What would they be? -Doesn't it seem obvious? ¿Cuáles serían las consecuencias?

Se seu pai não comer sua mãe, você não vai nascer. If your father doesn't fuck your mother, you won't be born. Es obvio, si tu papá no se acuesta con tu mamá no nacerás, es simple.

Simples assim. It's as simple as that.

Estou aqui falando com você agora. But I'm here talking to you now. Pero estoy aquí hablando contigo ahora...

Martin, cadê você? Martin, where are you? Marty, ¿dónde estás? Estás transparente igual que un fantasma.

Você está ficando transparente igual a um fantasma! Olha! You're becoming transparent like a ghost! Look!

Não tô não... No, I'm not... No... Marty, estás desapareciendo.

Já vejo do outro lado, Martin! I can see behind you, Martin!

Está desaparecendo, Martin! You're disappearing, Martin!

Tô não, cara, estou falando com você, No, I'm not, man, I'm talking to you, No, estoy hablando contigo delante de ti.

estou bem aqui na sua frente! I'm right here in front of you!

Não por muito tempo, daqui a 47 minutos, em 1968, Not for long, in 47 minutes, in 1968,

seu pai vai bater uma punheta. your father is going to jerk off.

A gente precisa voltar lá e impedir que ele goze, We must go back there and stop him from jerking off, Tenemos que ir allá e impedir que llegue al orgasmo sino no se acostará con tu mamá.

senão ele não vai comer sua mãe. Entendeu? otherwise, he won't fuck your mother. Get it?

Não, não. No, no.

Não estou acreditando nisso, você... I don't believe this, you...

construiu uma máquina do tempo you built a time machine

só pra ver meus pais transando. É isso? just to see my parents having sex. Is that it?

–Eu? –É! -Me? -Yes!

Isso... nun... nun... That... nev... nev...

O quê? Doideira sua. What? That's insane.

Eu construí esse capacitor de fluxo I built this flux capacitor Construí este capacitor de flujo y lo adecué a este DeLorean...

e adequei ele a este DeLorean and I fitted it to this DeLorean,

fazendo uma máquina capaz de viajar no espaço-tempo building a machine capable of space-time travel Haciendo una máquina capaz de viajar en el espacio/tiempo...

pra gente curtir várias aventuras aí for us to enjoy great adventures out there, Para disfrutar de varias aventuras viajando a una velocidad mayor que la de la luz.

viajando numa velocidade maior que a da luz... traveling at a speed greater than that of light...

e ver seus pais transando muito, é claro. and to see your parents having a lot of sex, of course. Y ver a tus padres cogiendo mucho, claro. ¡Qué idea de mierda!

Que ideia merda, cara! What a shitty idea, man!

Não quero ver meus pais transando! Obrigado! I don't want to see my parents having sex! Thank you! No los quiero ver haciendo eso, gracias.

Na máquina do tempo a gente pode ir a qualquer lugar! In a time machine we could go anywhere! Tienes una máquina del tiempo, podemos ir a cualquier lugar

Vamos pra qualquer dia que não seja... Let's go to any day that is not... O para cualquier día que no sea el día que mis padres hicieron el sexo.

1ª vez que meus pais transaram. Pelo amor de Deus. the first time my parents had sex. For God's sake.

Vamos pra 1974, então? Let's go to 1974, then?

Ótimo! Great!

O que aconteceu nesse ano? What happened that year?

Seu pai comeu o cu da sua mãe pela 1ª vez. Your father fucked your mom's ass for the first time. Fue cuando tu papá le cogió el culo a tu mama por 1ª vez, tienes que verlo, fue histórico.

Precisa ver esse momento, foi histórico. You should see this moment, it was historic.

É importante pra sua formação de caráter. It's important to build your character. No, ya basta... Es importante para la formación de tu carácter.

Nem sabia que... Meu pai comeu o cu da minha mãe? I didn't even know that ... My dad fucked my mom's ass. Ni sabía que eso había sucedido...

Xii, rapaz, aquilo ali... Gee, boy, that was... Fue impresionante, la fue dilatando... Ay, dios mío...

Ai, meu Deus... Oh, my God...

Faz a chuca de chuveiro quente pra dar aquela dilatada. She had a douche to dilate...

Por que ver eles transando?! Me explica, porra! Why do you wanna watch them having sex?

Vou abrir meu coração pra você. I'll open my heart to you.

O desempenho de seus pais era muito bom na faculdade. Your parents' performance was legendary at college.

Eles transavam, todo mundo ficava sabendo, If they had sex, everybody knew about it, Cuando hacían el amor todos los escuchaban y las palomas salían volando asustadas.

voava pombo em outro quarteirão. pigeons took flight one block over.

Mas aí o tempo passou, But then time went by,

e seus pais não são mais os mesmos, né? and your parents are no longer the same, right?

Sua mãe ainda dá uma quicada boa às vezes, Your mother still gives a good kick sometimes

quando a tendinite não pega ela. when tendinitis doesn't get her. La tendinitis la afecta a veces, pero tu papá es un caso perdido.

Agora, o seu pai já virou borracha fraca. Now, your father has turned into weak rubber.

Tá entrando dobrado, parece um cream cracker molhado. He can't get it up. He's like a wet cream cracker. Se lo mete doblado, parece una galleta mojada. Estás enfermo, Doc...

Você é um doente, doc. You are sick, doc.

Você é um cara completamente dodói. You are completely sick. Eres un vicioso, te denunciaré a la policía.

Vou te denunciar pra polícia! I'm going to report you to the police!

Não, peraí. Vamos fazer o seguinte. No, wait a minute. Here's what we're going to do.

Eu não devia ter feito isso, fui incoveniente. I shouldn't have done that, It was inconvenient.

Não devia ter invadido a privacidade sua I shouldn't have invaded your privacy

e da sua família desse jeito. and your family like that.

Vamos entrar na máquina do tempo maravilhosa Let get on this wonderful time machine

e vamos sim pra 1968. and go to 1968.

Tem a lanchonete, o milk shake clássico There are original diners, classic milkshakes

que nem vende mais. Vamos lá? that are not even sold anymore. Let's go?

Vamos lá. Let's go. Vamos. Es el mejor batido de la historia.

Milk shake maravilhoso. Vamos lá. Wonderful milkshakes. Let's go.

Gostei da ideia, sabe que gosto de milk shake. I like that idea, you know I like milkshake. Buena idea, sabes que me encanta el batido. Es delicioso, te encantará.

É maravilhoso, milk shake é uma delícia. That's great, Milkshakes are delicious.

É gostoso mesmo. Super delicious.

Doc? Doc? Doc, ¿por qué estás tan excitado?

Por que você tá de pau duro? Why are you hard?

Doc? Doc? Doc, no encontré esa cafetería que me dijiste...

Não achei nenhuma loja Mesbla em lugar nenhum. I couldn't find any Mesbla stores.

O que está fazendo, cara?! What are you doing, man?! ¿Qué estás haciendo? Ay, carajo...

Eita, caralho! Porra! Holy shit! Holy shit!

Vai comprar o milk shake, caralho! Go buy the milkshake, fucking kid! ¡Vete a comprarte un batido, cabrón! No, por dios...

Porra! Fuck!

Não queria ter visto isso... I didn't want to see that... Ahora se me trabó la cremallera... No...

Prendi no zíper aqui, caralho. Olha aí. Got it stuck on the zipper, for fuck's sake.