×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, CIRQUE DU SOLEIL

CIRQUE DU SOLEIL

–Larga isso. –...uma desgraça.

Sai, sai, seu filho da puta.

Caralho! Mordeu minha mão, babaca!

–Você foi pegar... –Tomar no cu. Tô te ajudando.

Ei! O que tá acontecendo?

Era pra estarem no picadeiro,

o número de vocês tem que começar. Vambora!

Estamos com um probleminha, coisa pequena aqui.

Que probleminha? Aqui é Miami, não é Brasil não.

A comunidade brasileira tá toda aí esperando vocês!

Vambora, gente! Vai pro picadeiro! Vambora!

É que o Garcia bebeu umas caipirinhas,

acho que ele não tá bem pra fazer nosso número.

Caipirinha? Quantas caipirinhas ele bebeu?

Duazinhas...

Umas 17, que eu vi.

–E uma cerveja. –Eu quero.

Puta que pariu!

A função do Garcia no número de vocês?

Muito simples.

Eu subo em cima do Otero, Otero sobe em cima do Herrera,

Herrera sobe em cima do Javier, Javier sobe em cima do Garcia

e o Garcia sobe em cima de 14 cadeiras empilhadas

que estão em cima de uma corda bamba que tá pegando fogo.

Quente pra caralho.

Mas essa malha também dificulta pra caralho

nossa transpiração,

mas isso é um problema que pode tá discutindo depois.

Vou fazer uma pergunta.

Qual é a nossa missão no circo?

Levar o sonho e a mágica do picadeiro

para o coração das crianças de todo mundo.

Quero que a magia do picadeiro vá pra casa do caralho!

E que peguem as crianças de todo o mundo

e enfiem nos cus de vocês!

Nosso objetivo aqui no circo é ganhar dinheiro,

ainda mais esse dinheiro aqui que é dólar!

Então tratem de ir pra porra do picadeiro já!

Vamos. Amigos, vamos.

O que tá fazendo, cara? Fica aí, fica, fica...

Eu vou, eu vou...

Pra onde filha da...?

Ninguém me segurou. Cadê a amizade?

Chefe, será que teria como...

a gente fazer esse número igualzinho só que sem cadeiras?

Claro que não!

O número é "Os venezuelanos dourados e cadeiras em chamas".

Tudo bem que vocês não são venezuelanos.

Esse é de Feira de Santana,

o Ferrero Rocher aqui é de Vila Isabel,

então foda-se!

As cadeiras em chamas tem que ter, porra!

Não precisa ter tanta cadeira, não precisa ter 14.

Vamos fazer com cinco ou seis cadeiras, que resolve.

E se não botar a porra do fogo só hoje...

Todo dia essa desgraça de fogo, toda hora na luta, fogo, fogo.

Tira o fogo um dia, porra!

E quente pra caralho.

[sussurros] Quente pra caralho.

Olha aí, anunciou. São vocês. Vão. Agora. Já!

–Quem é esse homem? –É o dono do circo.

Calma aí. Calma aí, senhor.

Nós não vamos!

A gente não vai sacrificar nossos corpos

em nome do entretenimento

e deixar mais rica uma família capitalista como a de vocês!

A gente tem família.

A gente tem gente que gosta da gente.

Profissional de circo também é gente, cara!

E temos o sindicato!

Temos direitos!

Temos emoção!

Não vamos entrar pra jogar nossas vidas ao Deus dará!

Aplausos...

Tá bom, então.

Como vocês quiserem.

Gláucia, já emite a passagem de Miami pra Brasília amanhã?

Quero ver todo mundo ganhando em real.

Fazendo circo com o Paulo Cintura

em evento da Michele Bolsonaro.

Tá ótimo lá.

O show tem que continuar, galera!

–Vamos! Vamos! –Estão só esperando a gente.

Traz as cadeiras.

Levar o sonho e a mágica do picadeiro...

Tô tranquilo.

–Merda! – Merda pra você também.

Muito obrigado.

Olha! Grande, né?

O que aqueles moços vão fazer, mamãe?

Acho que vão subir naquelas cadeiras ali.

Nossa...

Mamãe...

aquele moço tá vomitando no outro?

Tá não, meu filho.

é uma misturinha que ele bota na boca

e cospe por causa do fogo.

Mamãe, o moço tá pegando fogo.

Que pegando fogo? Tá pegando fogo sim.

[gritos]

Tá pegando fogo, meu Deus!

Esse é o circo mais legal que fui na minha vida!

Para com isso! Vamos embora, garoto!

Essas coisas vão pra internet... Pelo amor de Deus, socorro!!

Tá pegando fogo!

CIRQUE DU SOLEIL

–Larga isso. –...uma desgraça. –Put this down. –... a disgrace. Ya basta, suelta el vaso. ¡Carajo, me mordiste la mano!

Sai, sai, seu filho da puta. Get out, get out, you son of a bitch.

Caralho! Mordeu minha mão, babaca! Fuck! You bit my hand, asshole!

–Você foi pegar... –Tomar no cu. Tô te ajudando. –You went to get... –Fuck you asshole. I'm helping.

Ei! O que tá acontecendo? Hey! What's going on? ¿Qué está pasando? Ya deberían estar en el picadero, su número va a comenzar.

Era pra estarem no picadeiro, You should to be in the ring,

o número de vocês tem que começar. Vambora! your performance is about to start. Let’s go!

Estamos com um probleminha, coisa pequena aqui. We have a tiny here. Tenemos un problemita, es algo pequeño.

Que probleminha? Aqui é Miami, não é Brasil não. What issue? This is Miami, not Brazil. ¿Un problemita? Esto es Miami, no Brasil.

A comunidade brasileira tá toda aí esperando vocês! The whole Brazilian community is here waiting for you! La comunidad brasileña los está esperando, vamos al picadero.

Vambora, gente! Vai pro picadeiro! Vambora! Let’s go, guys! Go to the ring! Let’s go!

É que o Garcia bebeu umas caipirinhas, Garcia had some ‘caipirinhas’ García bebió unas caipiriñas y no está bien para hacer nuestro número.

acho que ele não tá bem pra fazer nosso número. I think he’s not okay to perform.

Caipirinha? Quantas caipirinhas ele bebeu? ‘Caipirinha’? How many ‘caipirinhas’? Caipiriñas, ¿cuántas bebió?

Duazinhas... Only two...

Umas 17, que eu vi. About 17 that I saw.

–E uma cerveja. –Eu quero. –And a beer. –I want more.

Puta que pariu! Holy shit!

A função do Garcia no número de vocês? What’s Garcia's role in the performance?

Muito simples. Very simple. Es simple, yo me subo encima de Otero, Otero se sube encima de Herrera...

Eu subo em cima do Otero, Otero sobe em cima do Herrera, I go on top of Otero, Otero goes on top of Herrera,

Herrera sobe em cima do Javier, Javier sobe em cima do Garcia Herrera goes on top of Javier, Javier goes on top of Garcia

e o Garcia sobe em cima de 14 cadeiras empilhadas and Garcia goes on top of 14 stacked chairs

que estão em cima de uma corda bamba que tá pegando fogo. that are on top of a tightrope on fire.

Quente pra caralho. Hot as fuck.

Mas essa malha também dificulta pra caralho And this fabric also makes it impossible Esta ropa también dificulta nuestra transpiración, pero eso puede ser después.

nossa transpiração, to perspire,

mas isso é um problema que pode tá discutindo depois. but that's a problem we can discuss later.

Vou fazer uma pergunta. I'm asking you a question.

Qual é a nossa missão no circo? What's our mission in the circus?

Levar o sonho e a mágica do picadeiro Bring the dream and the magic of the circus Llevar el sueño y la magia del picadero al corazón de los niños de todo el mundo.

para o coração das crianças de todo mundo. to the hearts of children all over the world.

Quero que a magia do picadeiro vá pra casa do caralho! I want the circus magic to go to hell! ¡Quiero que la magia del picadero se vaya al carajo...

E que peguem as crianças de todo o mundo Take the children from all over the world, Y que cojan a los niños de todo el mundo y se los metan por el culo!

e enfiem nos cus de vocês! and stick them up your asses!

Nosso objetivo aqui no circo é ganhar dinheiro, Our goal here is making money, Nuestro objetivo es ganar dinero, sobre todo ese dinero que son dólares.

ainda mais esse dinheiro aqui que é dólar! especially this money, US dollars!

Então tratem de ir pra porra do picadeiro já! So go to the fucking ring now!

Vamos. Amigos, vamos. Let's go. Folks, let’s go. Vamos, amigos, vamos.

O que tá fazendo, cara? Fica aí, fica, fica... What are you doing, man? Stay there, stay, stay... ¿Qué estás haciendo? Quédate ahí. Yo voy, yo voy.

Eu vou, eu vou... I'm going to...

Pra onde filha da...? To where you son of…?

Ninguém me segurou. Cadê a amizade? Nobody grabbed me. Nice friends.

Chefe, será que teria como... Boss, is there any chance... ¿Podemos hacer ese número igualito pero sin las sillas?

a gente fazer esse número igualzinho só que sem cadeiras? to perform without the chairs?

Claro que não! Of course not! Claro que no, el número se llama: "Los venezolanos dorados y las sillas en llamas."

O número é "Os venezuelanos dourados e cadeiras em chamas". The name’s "The Venezuelans and the chairs on fire."

Tudo bem que vocês não são venezuelanos. It's true you guys are not Venezuelans. Claro que ustedes no son venezolanos, este es de Feria de Santana.

Esse é de Feira de Santana, This one is from Northern Brazil,

o Ferrero Rocher aqui é de Vila Isabel, the Ferrero Rocher here is from Rio,

então foda-se! but fuck it! ¡Tienen que haber sillas en llamas!

As cadeiras em chamas tem que ter, porra! But need the Goddamn chairs on fire!

Não precisa ter tanta cadeira, não precisa ter 14. But we don't need that many, it doesn’t need to be 14.

Vamos fazer com cinco ou seis cadeiras, que resolve. Let's do it with five or six chairs, that’s enough.

E se não botar a porra do fogo só hoje... What if we don't light the fucking fire just today... ¿Y si hoy no les prendemos fuego a las sillas?

Todo dia essa desgraça de fogo, toda hora na luta, fogo, fogo. Every day this fucking fire, always struggling with fire. ¡Todos los días hay que hacer eso, todos los días Naruto y fuego!

Tira o fogo um dia, porra! Forget the fire for one day! ¡Hagámoslo sin fuego solo un día!

E quente pra caralho. Hot as fuck. ¡Y es muy caliente!

[sussurros] Quente pra caralho. [whispers] Hot as fuck. Es verdad. Te vas a caer de nuevo. "Los venezolanos dorados..."

Olha aí, anunciou. São vocês. Vão. Agora. Já! Look, they've announced you. You guys, go. Now! Escuchen, los anunciaron, son ustedes, vayan ahora.

–Quem é esse homem? –É o dono do circo. –Who’s that guy? –He's the circus owner. ¿Quién es este? El dueño del circo.

Calma aí. Calma aí, senhor. Wait a minute, sir. Calma, señor, no iremos.

Nós não vamos! We're not going!

A gente não vai sacrificar nossos corpos We're not sacrificing our bodies No sacrificaremos nuestros cuerpos en nombre del entretenimiento.

em nome do entretenimento in the name of entertainment,

e deixar mais rica uma família capitalista como a de vocês! to enrich a capitalist family like yours.

A gente tem família. We have a family. Tenemos familias que nos quieren.

A gente tem gente que gosta da gente. We have people who love us.

Profissional de circo também é gente, cara! Circus professionals are also people, man! No eres nuestro tipo de gente.

E temos o sindicato! And we have the union! Estamos en el sindicato, tenemos derechos y emociones.

Temos direitos! We have rights!

Temos emoção! We have feelings!

Não vamos entrar pra jogar nossas vidas ao Deus dará! We're not throwing our lives away! No entraremos para dejar nuestras vidas en las manos de un borracho.

Aplausos... Applause... Aplausos...

Tá bom, então. All right, then. Está bien, como quieran.

Como vocês quiserem. Whatever you want.

Gláucia, já emite a passagem de Miami pra Brasília amanhã? Gláucia, please book tickets for tomorrow, Miami-Brasilia? Glaucia, emite sus pasajes de Miami para Brasil para mañana.

Quero ver todo mundo ganhando em real. I want to see everybody being paid in Real. Los quiero ver ganando en pesos haciendo circo con Paulo Cintura...

Fazendo circo com o Paulo Cintura Working with Paulo Cintura

em evento da Michele Bolsonaro. at Michele Bolsonaro's event. En eventos de Michelle Bolsonaro, les va a encantar.

Tá ótimo lá. It's great there.

O show tem que continuar, galera! The show must go on, guys! El show tiene que continuar, nos están esperando.

–Vamos! Vamos! –Estão só esperando a gente. –Let's go! Let’s go! –They're waiting for us.

Traz as cadeiras. Bring the chairs. Llevar el sueño y la magia del picadero al corazón de los niños de todo el mundo.

Levar o sonho e a mágica do picadeiro... Bring the dream and the magic of the circus... No necesito ayuda.

Tô tranquilo. I'm cool. No necesito ayuda.

–Merda! – Merda pra você também. –Break a leg! –You too. Buena suerte. Para ustedes también.

Muito obrigado. Thank you very much. Muchas gracias.

Olha! Grande, né? Look! Big, huh? Mira qué grande.

O que aqueles moços vão fazer, mamãe? What are those guys doing, mom? ¿Qué van a hacer ellos?

Acho que vão subir naquelas cadeiras ali. I think they're climbing those chairs over there. Creo que se van a subir en las sillas. Caramba.

Nossa... Wow…

Mamãe... Mummy... ¿Aquel está vomitando encima de su amigo?

aquele moço tá vomitando no outro? is that man throwing up on the other one?

Tá não, meu filho. No, honey. No, es una sustancia que se echan en la boca y escupen fuego.

é uma misturinha que ele bota na boca it’s like a mixture he puts in his mouth

e cospe por causa do fogo. and spits because of the fire.

Mamãe, o moço tá pegando fogo. Mom, that man is on fire. Aquel se está quemando.

Que pegando fogo? Tá pegando fogo sim. What's on fire? Yes, he's on fire. No... ¿Se está quemando? ¡Se está quemando, por dios!

[gritos] [screams]

Tá pegando fogo, meu Deus! He's on fire, my God!

Esse é o circo mais legal que fui na minha vida! This is the coolest circus I've ever been to! Este es el mejor circo al que ya fui en toda mi vida.

Para com isso! Vamos embora, garoto! Come on, stop it! Let's go, boy! ¡No digas eso, vámonos que esto se va a quemar todo!

Essas coisas vão pra internet... Pelo amor de Deus, socorro!! This will end up on the Internet... For God's sake, help!

Tá pegando fogo! Fire!