×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, ATRAÇÃO INEXPLICÁVEL

ATRAÇÃO INEXPLICÁVEL

Licença?

Tudo bom? Essa fila aqui é pra quê?

É Caixa Econômica.

Desculpa, não é Caixa Econômica, essa fila é da lotérica.

Ué, como assim lotérica, gente?

Tô aqui há uma hora pra pegar meu auxílio.

Tô há mais de duas hora pra pagar uma conta.

Dia 05 é assim, amiga. O que vou fazer?

Desculpa, a fila não é pra buscar as crianças na escola?

Não acredito...

–Que horas são? –Não sei.

Estava passando, vi a fila e parei aqui.

Tô fodido. Ainda tenho que pagar o estacionamento.

Porra.

Psiu!

Você não falou que ia pagar o estacionamento?

Tô na fila pra pagar o estacionamento.

Não, aqui é fila do... é da...

Do que é essa fila, gente?

Não tô entendendo mais nada.

Querida, deixa te perguntar, essa fila é pra quê?

Também não sei, tô tentando achar o final da fila ainda.

Tô achando que isso é uma armadilha, viu, gente.

–Armadilha pra quê? –Não sei.

Mas toda hora aparece alguém. Olha como está cheio.

Gente, essa fila é pra quê?! Alguém sabe?

A gente tem que sair daqui!

Não saio. Tô aqui há duas horas, é sair e a fila anda.

Ninguém está prendendo ninguém aqui não.

Se quiser sair é até bom porque é menos gente na fila.

Ele tem razão. Só sair também.

Olha lá.

Andou, hein, galera! Andou!

A gente não sabe onde essa fila tá indo.

Gente, chega! Chega, tá bom?

Vou sair.

Se sair, saio junto com você. Vamos lá?

–Se tu for eu vou. –Então, vamos lá?

–Vou sair. –Então, vou sair também.

–Quem tem coragem sou eu. –Então, vambora. Não preciso.

Fazer o quê, né?

O que está acontecendo?

Vou embora.

Valeu, bonitão. Vai pro final da fila!

[falatório]

Tem que ser homem.

Vamos, gente, porque está andando.

Minhas varizes estão me matando aqui.

Tô toda inchada.

Agora a gente resolve isso, é só virar...

Mas que porra é essa?

Você não estava atrás da gente?

Não sei. O que aconteceu?

Ih, já sei o que aconteceu.

A gente está pro lado errado.

A fila é pro outro lado.

Gente! Pro outro lado a fila aí!!

Vambora!

[falatório]


ATRAÇÃO INEXPLICÁVEL

Licença? Excuse me. Con permiso, ¿para qué es esta fila? Para el Banco Caja Económica.

Tudo bom? Essa fila aqui é pra quê? How are you? What is this queue for?

É Caixa Econômica. For the bank.

Desculpa, não é Caixa Econômica, essa fila é da lotérica. Sorry, it's not for the bank, it's for the lottery.

Ué, como assim lotérica, gente? What do you mean lottery?

Tô aqui há uma hora pra pegar meu auxílio. I've been here for an hour to get my benefits.

Tô há mais de duas hora pra pagar uma conta. I've been here for more than two hours to pay a bill. Yo llevo aquí más de 2 horas para pagar una cuenta, los días 5 siempre son así.

Dia 05 é assim, amiga. O que vou fazer? It's always like this on the 5th.

Desculpa, a fila não é pra buscar as crianças na escola? Sorry, isn't this queue for picking up the kids from school? Perdón, ¿esta fila no es para recoger a los niños en la escuela?

Não acredito... I can't believe it... No... ¿Qué hora es?

–Que horas são? –Não sei. -What time is it? -I don't know. No sé, estaba pasando por aquí, vi la fila y me paré aquí.

Estava passando, vi a fila e parei aqui. I was passing by, I saw the queue and stopped here.

Tô fodido. Ainda tenho que pagar o estacionamento. I'm fucked. I still have to pay for parking. Estoy perdido, y todavía tengo que pagar el parqueo, caramba.

Porra. Fuck me.

Psiu! Psst! Oye, ¿no dijiste que tenías que pagar el parqueo? Esta es la fila para pagar el parqueo.

Você não falou que ia pagar o estacionamento? Didn't you say you were going to pay for parking?

Tô na fila pra pagar o estacionamento. I'm queueing to pay for parking.

Não, aqui é fila do... é da... No, this is the queue for the... it's the...

Do que é essa fila, gente? What is this queue for, guys?

Não tô entendendo mais nada. I don't know what's going on anymore. Ya no entiendo más nada... Querida, ¿para qué es esta fila?

Querida, deixa te perguntar, essa fila é pra quê? Honey, let me ask you, what is this queue for?

Também não sei, tô tentando achar o final da fila ainda. I don't know either, I'm trying to find the end of it. No sé, aún estoy intentando llegar al final de la fila, con permiso.

Tô achando que isso é uma armadilha, viu, gente. I'm thinking that this is a trap, guys. Esto debe ser una trampa. ¿Trampa para qué?

–Armadilha pra quê? –Não sei. -Trap for what? -I don't know.

Mas toda hora aparece alguém. Olha como está cheio. Someone else shows up all the time. Look at this crowd.

Gente, essa fila é pra quê?! Alguém sabe? Guys, what is this queue for?! Does anyone know? Señores, ¿para qué es esta fila, alguien lo sabe? ¡Tenemos que salir de aquí!

A gente tem que sair daqui! We have to get out of here!

Não saio. Tô aqui há duas horas, é sair e a fila anda. I'm not leaving. I've been here for two hours. No, no me iré, estoy aquí hace 2 horas, si me voy empezará a moverse, siempre es así.

Ninguém está prendendo ninguém aqui não. Nobody is holding you. No mantengas a la gente aquí, si se quieren ir es mejor, habrá menos gente en la fila.

Se quiser sair é até bom porque é menos gente na fila. If you want to leave do it, it's less people in the queue.

Ele tem razão. Só sair também. He's right. Just get out.

Olha lá. Look there. Está caminando, ¿no te lo dije? No sabemos para dónde estamos yendo.

Andou, hein, galera! Andou! We're on the move! Moving!

A gente não sabe onde essa fila tá indo. We don't know where this queue is going.

Gente, chega! Chega, tá bom? Guys, that's enough! Enough! ¡Ya basta, yo me voy!

Vou sair. I'm leaving.

Se sair, saio junto com você. Vamos lá? If you leave, I'll go with you. Let's go? Si tú te vas yo me voy también. Y yo también.

–Se tu for eu vou. –Então, vamos lá? -If you go, I go. -So, shall we go? Vamos. Ya salí de la fila. Yo me voy también.

–Vou sair. –Então, vou sair também. -I'm leaving. -Then, I'm going too.

–Quem tem coragem sou eu. –Então, vambora. Não preciso. -I'm the brave one. -Come on, I don't need this.

Fazer o quê, né? What can you do, right?

O que está acontecendo? What is going on?

Vou embora. I'm leaving. Ni lo pienses, vete para el final de la fila. ¿Te crees muy inteligente?

Valeu, bonitão. Vai pro final da fila! Yeah right, handsome. Go to the end of the queue! Ni lo pienses, vete para el final de la fila. ¿Te crees muy inteligente?

[falatório] [talking]

Tem que ser homem. It had to be a man! Tenía que ser hombre.

Vamos, gente, porque está andando. Come on, people, it's on the move. Ay, no puedo más. Vamos, ya estamos llegando.

Minhas varizes estão me matando aqui. My varicose veins are killing me. Las varices me están matando, estoy hinchada. Creo que este es el final...

Tô toda inchada. I'm all swollen.

Agora a gente resolve isso, é só virar... Now we can solve this, just turn...

Mas que porra é essa? What the fuck is this? ¿Qué es esto? ¿Tú no estabas detrás de nosotras?

Você não estava atrás da gente? Weren't you behind us?

Não sei. O que aconteceu? I don't know. What happened? No sé qué pasó. Ya sé, estamos yendo para el lado incorrecto.

Ih, já sei o que aconteceu. Oh, I know what happened.

A gente está pro lado errado. We're on the wrong side.

A fila é pro outro lado. The queue is the other way. Señores, vírense, es para el otro lado. Vamos, la fila es para allá.

Gente! Pro outro lado a fila aí!! Guys! The queue is the other way!

Vambora! Let's go!

[falatório] [chattering] Es para el otro lado. Espero que por lo menos tengan café.