×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Samba de Verão (So Nice), O ARRANJO #19 (English Subtitles)

Samba de Verão (So Nice), O ARRANJO #19 (English Subtitles)

O ano era 1965, Marcos Valle tinha 22 anos e já tinha um disco lançado

Ele estava morando há quase um ano nos Estados Unidos, excursionando com o grupo do Sergio Mendes

Nesse período compôs diversas músicas e já estava sentindo falta de voltar a fazer um trabalho seu,

e não ser apenas crooner em um trabalho de outro artista

Mas Sergio Mendes estava pronto pra gravar o seu primeiro disco nos Estados Unidos, e contava com Marcos,

que não sabia como resolver esse dilema quando o destino o ajudou:

alguém bateu na porta do seu quarto de hotel, em Los Angeles

Quando abriu a porta, um americano de 3 metros de altura se identificou:

eu sou do FBI, você deveria ter embarcado ontem para o Vietnã

Como qualquer imigrante, Marcos tinha se alistado nas Forças Armadas norte-americanas,

e com a sua saúde de surfista foi logo escolhido para ir lutar contra os vietcongues

Nervoso, Marcos disse que se apresentaria logo, mas tratou de voltar para o Brasil na mesma noite!

Quando voltou pro Brasil, Marcos compôs Samba de Verão,

que é a segunda música brasileira mais gravada no mundo, atrás apenas de Garota de Ipanema

Eu sou Flávio Mendes, não sou parente do Sergio Mendes, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO

e assim colaborar pra eu manter o programa. A partir de apenas 10 reais!

Acesse apoia.se/oarranjo

Samba de verão é uma parceria de Marcos com o seu irmão Paulo Sérgio Valle, 3 anos mais velho que Marcos

Marcos fez parte da segunda geração da Bossa Nova,

que começou a aparecer quando a maior parte dos fundadores do movimento estava fora do Brasil,

divulgando a Bossa pelo mundo

Nessa segunda geração se destacaram também Dori Caymmi, Edu Lobo,

Eumir Deodato, Francis Hime e Nelson Motta

Quando Marcos volta dos Estados Unidos grava o seu segundo disco,

O Compositor e o Cantor, pela gravadora Odeon

É o disco que consolida a sua carreira de cantor e compositor,

todo o disco é de canções suas com seu irmão Paulo Sérgio,

e com a parceria também do seu primo Pingarilho em duas músicas

Fazem parte desse disco clássicos do repertório de Marcos Valle como Gente, Seu Encanto

e Preciso Aprender a ser só, que ganhou o prêmio de Melhor música do ano de 1965

Nesse disco ele grava pela primeira vez Samba de Verão e, com arranjo de Eumir Deodato, é essa gravação que eu vou analisar

UM POUCO DE HISTÓRIA

A avó de Marcos Valle era professora de piano clássico, a mãe era pianista,

e muito cedo Marcos já estava estudando em um conservatório de música

Mas o primeiro instrumento de Marcos Valle não foi o piano: foi um conjunto de garrafas de vidro,

cada uma com uma quantidade diferente de água para emitir notas musicais quando tocadas por baquetas

Ele ainda tinha 5 anos e já fazia sucesso no conservatório

A mãe de Marcos queria que ele fosse um concertista de música clássica, mas a professora de piano deu o veredicto:

ele não tem vocação para a música erudita, ele gosta de criar, e não de seguir as partituras

Com 12 anos vai para o instrumento da moda na época, o acordeom e começa a ter mais contato com a música popular

"Aí quando eu estou numa festa na casa do meu avô, ele morava na Tijuca,

e ele chama um conjunto, se falava assim, um conjunto pra animar a festa.,

E o conjunto, rapaz, era o Chiquinho do Acordeom

Quando eu vi aquele conjunto, aí eu sentei,

na casa do meu avô, eu não saí mais do meu lugar, eu não participei mais da festa,

porque eu fiquei parado no acordeom do Chiquinho do Acordeom

E ele viu, depois veio falar comigo, chamou a minha mãe

Ele falou, 'olha, ele tá fascinado'

Eu digo, isso é maravilhoso, eu quero tocar isso, quero tocar esse acordeom

Eu só tive que pegar mesmo a mão esquerda, a parte dos botões, digitalmente

Aí eu comecei a inventar as minhas músicas,

então o acordeom nesse momento foi vital pra eu poder partir pra música popular"

Assim como muitos contemporâneos dele, como Gilberto Gil e Edu Lobo,

trocou o acordeom pelo violão assim que surgiu a Bossa Nova

Edu Lobo e Marcos Valle tinham sido colegas de colégio

e se reencontraram casualmente num ônibus quando ambos tinham 18 anos

Edu carregava um violão, e a conversa dos dois foi logo para a música, os dois já estavam compondo,

e Edu disse que gostaria de apresentar um amigo para o Marcos: Dori Caymmi

Os três formaram um trio chamado de Filhos de Pais famosos:

Dori, filho de Dorival Caymmi, ok, Edu, filho do compositor e jornalista Fernando Lobo, ok também,

mas o pai do Marcos era advogado, não era famoso...

"O principal foi que, através deles, pelo fato dos dos pais serem celebridades,

eu comecei a entrar nas rodas, e na segunda roda, logo na casa de Vinícius de Moraes,

a primeira foi na casa de Ary Barroso pouco antes dele falecer

A segunda, na casa do Vinícius, eu tive a coragem, eu era muito tímido,

mas tive a coragem de pegar o violão e tocar as minhas músicas no fim da noite"

Começa a ter as suas primeiras canções gravadas, por Johnny Alf, Tamba Trio e o grupo vocal Os Cariocas

Com uma ajuda de Roberto Menescal,

consegue uma chance de mostrar as suas músicas para o diretor musical da gravadora Odeon, Milton Miranda,

que estava selecionando músicas para o novo disco de Wilson Simonal

"Eu nunca me esqueço que eu cheguei lá naquela sala do Milton Miranda. Tava o Milton, o Simonal,

Simonal numa mesa, com aquela cara dele, fala aí, garoto,

e tava o outro cara que era o Ribamar.

E aí o Milton Miranda, simpaticíssimo, então toca as suas músicas!

Ok, aí eu comecei a tocar, uma por uma, e quando chegou no final, na quinta ou não sei,

o Milton virou e disse assim: Ih, rapaz, ninguém vai gravar as suas músicas aqui não.

Eu falei, tá vendo, não devia ter vindo, ele falou, porque você é quem vai!"

Nesse primeiro disco só metade do repertório era autoral, o resto era de outros compositores, como Tom Jobim

Marcos ainda não tinha conhecido o seu ídolo Tom, mas sugeriu que ele, Tom, fizesse os arranjos para o seu disco

Milton Miranda levou o jovem artista na casa de Tom que pediu para o Marcos escrever as partituras das músicas

"Eu digo: eu nunca escrevi as minhas músicas

Mas você tem que escrever, se você estudou música clássica, se você lê as partituras, então Milton Miranda,

vc pode ir embora, que o Marcos vai ficar aqui, ele não vai sair daqui enquanto não escrever a primeira música

Olha só, Flávio, ele me leva lá pro quarto , que era o quarto do Paulinho,

me traz partitura, lápis, borracha, não sei o quê, pode escrever, de vez em quando eu venho aqui.

Aí eu começo, me lembrando das partituras que eu lia

De vez em quando ele vinha, deixa eu ver: isso aqui tá certo, isso aqui não... segue!

Cara, eu fiquei lá, não lembro quanto tempo, e saí de lá com a minha música escrita"

Por questões de agenda do Tom quem fez os arranjos desse disco foi o jovem Eumir Deodato,

da mesma idade de Marcos Valle

Quando Marcos volta dos Estados Unidos, escapando de ser mandado para o Vietnã,

encontra Menescal com o violão na praia do arpoador e diz: quero te mostrar uma música

Era uma música bem no estilo é sol, é sal, é sul, das parcerias de Menescal com Ronaldo Bôscoli,

era o Samba de Verão

"Aí quando eu olhei assim, eu indo pro Arpoador, o Marcos correndo com a prancha dele,

seco pra chegar lá nas pedras, eu falei: Ô Marcão!

Ele falou, ô cara! Aí ele viu o violão e falou: deixa eu te mostrar, fiz um sambinha aí, vou te mostrar

Cara, e entrou no carro e mostrou, cara, eu fiquei tão impressionado com a música!

Pô Marcos, sambinha que você fez..."

Menescal falou: Marcos, essa sua música vai ser um estouro, vai fazer sucesso,

o que deixou Marcos espantado, ele não tinha feito muito esforço pra fazer a música

O Menescal estava certo, essa música conseguiu uma façanha histórica, raríssima:

Em 1966 chegou a estar na parada de sucessos da revista norte-americana Billboard com três gravações diferentes

1. MELODIA Samba de Verão lembrava o estilo das músicas de Menescal e Bôscoli

mas já trazia novas influências, novidades rítmicas

Em O Barquinho, por exemplo, a melodia de Menescal é muito sincopada, ou seja,

cai normalmente nos tempos fracos do compasso, o que dá o balanço característico do samba

Já a melodia de Samba de Verão é basicamente no tempo forte, caindo na síncope só em alguns momentos chave.

E isso já é uma influência da música pop. Tempo forte

Esse ritmo da melodia, junto com a levada de samba Bossa Nova,

criava um irresistível balanço, um groove novo

Outro artista que fez mais ou menos isso na mesma época foi Jorge Ben, depois conhecido como Jorge Benjor,

outro que juntou melodias com sabor mais pop à levada do samba, criando uma outra escola

Não por acaso Marcos Valle e Jorge Benjor são cultuados mundo afora por fãs que adoram o groove das suas músicas

"Lógico que depois as gravações você poderia sincopar, como o próprio Caetano fez, ou eu mesmo, você pode: (canta)

Mas não foi feita assim, ela foi feita (canta)

Essa adiantada já dá a ombrada!

Então não precisava (canta), aí já seria demais, né?"

2. ORQUESTRAÇÃO Marcos Valle tinha assinado com a gravadora Odeon por 5 anos e só tinha feito o primeiro disco

Quando ele volta dos Estados Unidos cheio de músicas inéditas ele procura de novo o arranjador Eumir Deodato

pra trabalharem juntos no segundo disco

"Vamos fazer esse disco juntos, ele falou, agora é mais pra fora,

porque o primeiro era bossa, o segundo era bossa, tem o Samba de Verão,

mas a gente já vem com uma certa linguagem que era samba jazz, nas minhas músicas tá rolando,

e o Eumir vem com os arranjos mais por aí, tem os metais fortes, né?

A gente, pode trabalhar com aquela sonoridade nova,

que já traz outras características das minhas músicas"

Uma das novas sonoridades diferentes do disco era a presença das congas,

um instrumento muito ligado à música latina, mas ainda pouco usado na música brasileira,

e ignorado na sonoridade Bossa Nova

Essa utilização da conga nessa gravação eu acho impressionante, porque aí já vem outro molho,

tem outro molho ali

"O Eumir também tinha Os Catedráticos,

e nos Catedráticos ele usa muito a coisa da conga, que era o Ruben Bassini

Porque isso vem do Ed Lincoln, que tinha aquela coisa do samba,

mas ele tinha - eu achava aquilo, cara!

E nesse meu disco a gente usa, porque eu digo, cara, eu adoro esse negócio, e ra o meu lado groove que já...

Um instrumento muito marcante nessa gravação de Samba de Verão é o órgão

É o Eumir que tá no órgão?

"É o Eumir, o Eumir tinha essa coisa do órgão percussivo maravilhoso, fora o piano dele,

e que ele mais uma vez usou muito isso com os Catedráticos, é o groove (canta),

Essa coisa que os organistas brasileiros tinham, esse incrível balanço, como é o caso do Walter Wanderley,

que estourou o Samba de Verão nos Estados Unidos, o citado Ed Lincoln e outros, e o Eumir também tinha"

3. A FORMA DO ARRANJO Samba de verão tem uma forma muito simples, ABAC, todas as partes com 8 compassos

A parte C é na verdade uma variação da parte B, só com o final diferente, pra fechar a música

Nessa gravação a música acontece inteira duas vezes

O arranjador Eumir Deodato escreveu um intermezzo instrumental também de 8 compassos

Não tem introdução, é direto na música, que começa com o acompanhamento apenas do violão do Marcos e da bateria

com escovinha numa levada clássica de Bossa Nova, as escovinhas nas duas mãos, sem usar o prato de contratempo -

praticamente como as gravações clássicas de João Gilberto!

A levada do violão de Marcos é muito suingada, é Bossa Nova, sem ser cópia do violão de João Gilberto

Agora a entrada sensacional e inesperada do baixo, ele não entra no começo do compasso,

entra fazendo uma resposta, num naipe nada comum com o órgão

Aparece a conga, o novo molho, e a bateria muda a levada,

sai da batida tradicional da bossa para uma levada mais marcada

O órgão fazendo uma resposta, como na parte B

Dois compassos só de conga antes do intermezzo

Um naipe de órgão e trompete faz a melodia com respostas no baixo, bem suingadas

Uma sequência de acordes descendentes, de tom em tom

Um breque, uma frase de trompete e uma virada de bateria na caixa, bem simples, pop

Volta o A como um instrumental, a melodia no uníssono de trompete e órgão, com o órgão fazendo a cama harmônica

A bateria agora está tocando no prato aberto, como no samba jazz

De novo a resposta do órgão na parte B

Depois que a bateria vai pro prato aberto ela não volta mais

De novo a resposta no órgão

No fim da música entra um efeito bem diferente na voz, quase um reverb de igreja, longo

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa,

a partir de 10 reais, em apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima

Quem foi criança no Brasil nos anos 70, como eu fui,

com certeza conheceu Marcos Valle através da trilha sonora desse programa de TV,

Vila Sésamo, a trilha foi toda composta e interpretada por ele

Samba de Verão (So Nice), O ARRANJO #19 (English Subtitles)

O ano era 1965, Marcos Valle tinha 22 anos e já tinha um disco lançado The year was 1965, Marcos Valle was 22 years old and already had an album released

Ele estava morando há quase um ano nos Estados Unidos, excursionando com o grupo do Sergio Mendes He had been living for almost a year in the United States, touring with Sergio Mendes' group

Nesse período compôs diversas músicas e já estava sentindo falta de voltar a fazer um trabalho seu, During this period he composed several songs and was already missing doing his own work again,

e não ser apenas crooner em um trabalho de outro artista and not just being a crooner in another artist's work.

Mas Sergio Mendes estava pronto pra gravar o seu primeiro disco nos Estados Unidos, e contava com Marcos, But Sergio Mendes was ready to record his first album in the United States, and he was counting on Marcos,

que não sabia como resolver esse dilema quando o destino o ajudou: who didn't know how to solve this dilemma when fate helped him:

alguém bateu na porta do seu quarto de hotel, em Los Angeles someone knocked on the door of his hotel room in Los Angeles

Quando abriu a porta, um americano de 3 metros de altura se identificou: When he opened the door, an American 3 meters tall identified himself:

eu sou do FBI, você deveria ter embarcado ontem para o Vietnã I am from the FBI, you should have boarded yesterday to Vietnam

Como qualquer imigrante, Marcos tinha se alistado nas Forças Armadas norte-americanas, Like any immigrant, Marcos had enlisted in the US Armed Forces,

e com a sua saúde de surfista foi logo escolhido para ir lutar contra os vietcongues and with his surfing health he was soon chosen to go fight against the Vietcong

Nervoso, Marcos disse que se apresentaria logo, mas tratou de voltar para o Brasil na mesma noite! Nervous, Marcos said he would present himself soon, but returned to Brazil the same night!

Quando voltou pro Brasil, Marcos compôs Samba de Verão, When he returned to Brazil, Marcos composed Summer Samba,

que é a segunda música brasileira mais gravada no mundo, atrás apenas de Garota de Ipanema which is the second most recorded Brazilian music in the world, behind only The Girl from Ipanema

Eu sou Flávio Mendes, não sou parente do Sergio Mendes, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo I'm Flavio Mendes, I'm not related to Sergio Mendes, this is O ARRANJO (The Arrangement), be welcome

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO If you are enjoying watching the episodes, think about the possibility of supporting the series O ARRANJO

e assim colaborar pra eu manter o programa. A partir de apenas 10 reais! and thus collaborate for me to maintain the program. Starting at only US$ 2!

Acesse apoia.se/oarranjo Access apoia.se/oarranjo

Samba de verão é uma parceria de Marcos com o seu irmão Paulo Sérgio Valle, 3 anos mais velho que Marcos Summer Samba is a partnership between Marcos and his brother Paulo Sérgio Valle, 3 years older than Marcos

Marcos fez parte da segunda geração da Bossa Nova, Marcos was part of the second generation of Bossa Nova,

que começou a aparecer quando a maior parte dos fundadores do movimento estava fora do Brasil, which began to appear when most of the founders of the movement were outside Brazil,

divulgando a Bossa pelo mundo spreading the Bossa around the world

Nessa segunda geração se destacaram também Dori Caymmi, Edu Lobo, In this second generation Dori Caymmi, Edu Lobo,

Eumir Deodato, Francis Hime e Nelson Motta Eumir Deodato, Francis Hime and Nelson Motta also stood out

Quando Marcos volta dos Estados Unidos grava o seu segundo disco, When Marcos Valle returns from the United States he records his second album,

O Compositor e o Cantor, pela gravadora Odeon O Compositor e o Cantor (The Composer and the Singer), by the Odeon label

É o disco que consolida a sua carreira de cantor e compositor, It is the record that consolidates his career as a singer and composer.

todo o disco é de canções suas com seu irmão Paulo Sérgio, The whole record is of his songs with his brother Paulo Sérgio,

e com a parceria também do seu primo Pingarilho em duas músicas with the partnership also of his cousin Pingarilho in two songs

Fazem parte desse disco clássicos do repertório de Marcos Valle como Gente, Seu Encanto This album has classics from Marcos Valle's repertoire as “Gente”, “Seu Encanto”

e Preciso Aprender a ser só, que ganhou o prêmio de Melhor música do ano de 1965 and “Preciso Aprender a ser só”, which won the award for Best Music of the Year in 1965.

Nesse disco ele grava pela primeira vez Samba de Verão e, com arranjo de Eumir Deodato, é essa gravação que eu vou analisar On this album he records Summer Samba for the first time, with Eumir Deodato's arrangement and it is this recording that I will analyze

UM POUCO DE HISTÓRIA A BIT OF HISTORY

A avó de Marcos Valle era professora de piano clássico, a mãe era pianista, Marcos Valle's grandmother was a classical piano teacher, her mother was a pianist,

e muito cedo Marcos já estava estudando em um conservatório de música and very early Marcos was already studying at a music conservatory

Mas o primeiro instrumento de Marcos Valle não foi o piano: foi um conjunto de garrafas de vidro, But Marcos Valle's first instrument was not the piano: it was a set of glass bottles,

cada uma com uma quantidade diferente de água para emitir notas musicais quando tocadas por baquetas each with a different amount of water to emit musical notes when played by drumsticks

Ele ainda tinha 5 anos e já fazia sucesso no conservatório He was 5 years old and was already a success at the conservatory

A mãe de Marcos queria que ele fosse um concertista de música clássica, mas a professora de piano deu o veredicto: Marcos' mother wanted him to be a classical music concert performer, but the piano teacher gave the verdict:

ele não tem vocação para a música erudita, ele gosta de criar, e não de seguir as partituras he has no vocation for classical music, he likes to create, not to follow the scores

Com 12 anos vai para o instrumento da moda na época, o acordeom e começa a ter mais contato com a música popular At the age of 12 he chooses the fashionable instrument at the time, the accordion and begins to have more contact with popular music

"Aí quando eu estou numa festa na casa do meu avô, ele morava na Tijuca, "Then when I'm at a party at my grandfather's house (he used to live in Tijuca)

e ele chama um conjunto, se falava assim, um conjunto pra animar a festa., he calls the "Conjunto" (a group), that's the way he used to say, a group to liven up the party.

E o conjunto, rapaz, era o Chiquinho do Acordeom And the group, boy, was from Chiquinho do Acordeom

Quando eu vi aquele conjunto, aí eu sentei, When I saw that group, then I sat down,

na casa do meu avô, eu não saí mais do meu lugar, eu não participei mais da festa, at my grandfather's house, I didn't leave my place anymore, I didn't participate in the party anymore,

porque eu fiquei parado no acordeom do Chiquinho do Acordeom because I was mesmerised by the accordion of Chiquinho do Acordeom

E ele viu, depois veio falar comigo, chamou a minha mãe And he saw, then he came to me, called my mother

Ele falou, 'olha, ele tá fascinado' He said, 'look, he's fascinated'

Eu digo, isso é maravilhoso, eu quero tocar isso, quero tocar esse acordeom I say, this is wonderful, I want to play this, I want to play this accordion

Eu só tive que pegar mesmo a mão esquerda, a parte dos botões, digitalmente I just had to take the left hand, the part of the buttons

Aí eu comecei a inventar as minhas músicas, Then I started to invent my songs,

então o acordeom nesse momento foi vital pra eu poder partir pra música popular" so the accordion at this moment was vital for me to be able to play popular music".

Assim como muitos contemporâneos dele, como Gilberto Gil e Edu Lobo, Like many of his contemporaries, such as Gilberto Gil and Edu Lobo,

trocou o acordeom pelo violão assim que surgiu a Bossa Nova he exchanged the accordion for the guitar as soon as Bossa Nova emerged

Edu Lobo e Marcos Valle tinham sido colegas de colégio Edu Lobo and Marcos Valle had been schoolmates

e se reencontraram casualmente num ônibus quando ambos tinham 18 anos and met casually on a bus when both were 18 years old

Edu carregava um violão, e a conversa dos dois foi logo para a música, os dois já estavam compondo, Edu was carrying a guitar, and their conversation was soon to the music, the two were already composing,

e Edu disse que gostaria de apresentar um amigo para o Marcos: Dori Caymmi and Edu said he would like to introduce a friend to Marcos: Dori Caymmi

Os três formaram um trio chamado de Filhos de Pais famosos: The three formed a trio called Sons of Famous Parents:

Dori, filho de Dorival Caymmi, ok, Edu, filho do compositor e jornalista Fernando Lobo, ok também, Dori, son of Dorival Caymmi, ok, Edu, son of the composer and journalist Fernando Lobo, ok too,

mas o pai do Marcos era advogado, não era famoso... but Marcos' father was a lawyer, not famous ...

"O principal foi que, através deles, pelo fato dos dos pais serem celebridades, "The main thing was that, through them, because their parents were celebrities,

eu comecei a entrar nas rodas, e na segunda roda, logo na casa de Vinícius de Moraes, I started to get into the circles, and in the second round, right at Vinícius de Moraes' house,

a primeira foi na casa de Ary Barroso pouco antes dele falecer the first was at Ary Barroso's house just before he died

A segunda, na casa do Vinícius, eu tive a coragem, eu era muito tímido, The second, at Vinícius' house, I had the courage, I was very shy,

mas tive a coragem de pegar o violão e tocar as minhas músicas no fim da noite" but I had the courage to take the guitar and play my songs at the end of the night".

Começa a ter as suas primeiras canções gravadas, por Johnny Alf, Tamba Trio e o grupo vocal Os Cariocas He starts to have his first songs recorded, by Johnny Alf, Tamba Trio and the vocal group Os Cariocas

Com uma ajuda de Roberto Menescal, With the help of Roberto Menescal,

consegue uma chance de mostrar as suas músicas para o diretor musical da gravadora Odeon, Milton Miranda, he gets a chance to show his songs to the musical director of the Odeon label, Milton Miranda,

que estava selecionando músicas para o novo disco de Wilson Simonal who was selecting songs for Wilson Simonal's new album

"Eu nunca me esqueço que eu cheguei lá naquela sala do Milton Miranda. Tava o Milton, o Simonal, I never forget that I got there in that Milton Miranda's office.

Simonal numa mesa, com aquela cara dele, fala aí, garoto, There was Milton, Simonal at a table, with that face of his, what's up, man,

e tava o outro cara que era o Ribamar. and there was the other guy who was Ribamar.

E aí o Milton Miranda, simpaticíssimo, então toca as suas músicas! And then Milton Miranda, very kind, “So... play your songs”!

Ok, aí eu comecei a tocar, uma por uma, e quando chegou no final, na quinta ou não sei, Ok, then I started to play, one by one, and when it came to the end, by the fifth or... I don't know,

o Milton virou e disse assim: Ih, rapaz, ninguém vai gravar as suas músicas aqui não. Milton turned and said :Hey boy, no one is going to record your songs here.

Eu falei, tá vendo, não devia ter vindo, ele falou, porque você é quem vai!" I said , “see, I shouldn't have come”, he replies “because you're the one who's going to".

Nesse primeiro disco só metade do repertório era autoral, o resto era de outros compositores, como Tom Jobim In this first album only half of the repertoire was authorship, the rest was by other composers, like Tom Jobim

Marcos ainda não tinha conhecido o seu ídolo Tom, mas sugeriu que ele, Tom, fizesse os arranjos para o seu disco Marcos hadn't met his idol Tom yet, but suggested that he, Tom, make the arrangements for his album

Milton Miranda levou o jovem artista na casa de Tom que pediu para o Marcos escrever as partituras das músicas Milton Miranda takes the young artist to Tom's house who asked Marcos to write the scores of the songs

"Eu digo: eu nunca escrevi as minhas músicas I said: “I never wrote my songs”

Mas você tem que escrever, se você estudou música clássica, se você lê as partituras, então Milton Miranda, “But you have to write, if you studied classical music, if you read the scores, then Milton Miranda,

vc pode ir embora, que o Marcos vai ficar aqui, ele não vai sair daqui enquanto não escrever a primeira música you can leave, Marcos will stay here, he won't leave here until he writes the first song”

Olha só, Flávio, ele me leva lá pro quarto , que era o quarto do Paulinho, Look, Flavio, he takes me there to the room, which was Paulinho's room,

me traz partitura, lápis, borracha, não sei o quê, pode escrever, de vez em quando eu venho aqui. brings me a score, pencil, eraser and I don't know what, “you can start writing, once in a while I will come here”

Aí eu começo, me lembrando das partituras que eu lia Then I started, remembering the scores that I read

De vez em quando ele vinha, deixa eu ver: isso aqui tá certo, isso aqui não... segue! From time to time he came. “let me see: this is right here, this is not... go on!”

Cara, eu fiquei lá, não lembro quanto tempo, e saí de lá com a minha música escrita" “Man, I stayed there, I can't remember how long, and I left there with my music written".

Por questões de agenda do Tom quem fez os arranjos desse disco foi o jovem Eumir Deodato, Due to Tom's agenda, the arrangements for this record were made by young Eumir Deodato,

da mesma idade de Marcos Valle of the same age as Marcos Valle

Quando Marcos volta dos Estados Unidos, escapando de ser mandado para o Vietnã, When Marcos returns from the United States, escaping from being sent to Vietnam,

encontra Menescal com o violão na praia do arpoador e diz: quero te mostrar uma música he meets Menescal with his Arpoador beach's guitar and says: I want to show you a song

Era uma música bem no estilo é sol, é sal, é sul, das parcerias de Menescal com Ronaldo Bôscoli, It was a song in the style of is sunshine, is salt, is south, typical of Menescal's partnership with Ronaldo Bôscoli,

era o Samba de Verão it was the Summer Samba

"Aí quando eu olhei assim, eu indo pro Arpoador, o Marcos correndo com a prancha dele, "Then when I looked at this, me going to Arpoador, Marcos running with his surfing board,

seco pra chegar lá nas pedras, eu falei: Ô Marcão! crazy to get there on the sea, I said: Hey, Marcão!”

Ele falou, ô cara! Aí ele viu o violão e falou: deixa eu te mostrar, fiz um sambinha aí, vou te mostrar He said, “oh man! Then he saw the guitar and said: Let me show you, I made a sambinha , I'll show you”

Cara, e entrou no carro e mostrou, cara, eu fiquei tão impressionado com a música! Dude, and got in the car and showed me, man, I was so impressed with the music!

Pô Marcos, sambinha que você fez..." “Marcos, sambinha that you made…”

Menescal falou: Marcos, essa sua música vai ser um estouro, vai fazer sucesso, Menescal said: “Marcos, this song is going to be a hit, it's going to be a success”,

o que deixou Marcos espantado, ele não tinha feito muito esforço pra fazer a música which surprised Marcos, who hadn't made much effort to make the music

O Menescal estava certo, essa música conseguiu uma façanha histórica, raríssima: Menescal was right: this song achieved a historic feat, very rare:

Em 1966 chegou a estar na parada de sucessos da revista norte-americana Billboard com três gravações diferentes In 1966 it was on the hit parade of the Billboard magazine with three different recordings

1\. MELODIA 1\. MELODY Samba de Verão lembrava o estilo das músicas de Menescal e Bôscoli Summer Samba reminded the style of Menescal and Bôscoli's songs

mas já trazia novas influências, novidades rítmicas but already brought new influences, rhythmic novelties

Em O Barquinho, por exemplo, a melodia de Menescal é muito sincopada, ou seja, In “O Barquinho”, for example, the melody of Menescal is very syncopated, that is,

cai normalmente nos tempos fracos do compasso, o que dá o balanço característico do samba it is usually in the up beat, which gives the characteristic swing of samba

Já a melodia de Samba de Verão é basicamente no tempo forte, caindo na síncope só em alguns momentos chave. The melody of Summer Samba is basically in the down beat, being in the syncope only in a few key moments:

E isso já é uma influência da música pop. Tempo forte and this is already an influence of pop music. Tempo

Esse ritmo da melodia, junto com a levada de samba Bossa Nova, This rhythm of the melody, together with the Bossa Nova samba beat,

criava um irresistível balanço, um groove novo created an irresistible swing, a new groove

Outro artista que fez mais ou menos isso na mesma época foi Jorge Ben, depois conhecido como Jorge Benjor, Another artist who did more or less this at the same time was Jorge Ben, later known as Jorge Benjor,

outro que juntou melodias com sabor mais pop à levada do samba, criando uma outra escola another who added melodies with a more pop flavor to the samba beat, creating another school

Não por acaso Marcos Valle e Jorge Benjor são cultuados mundo afora por fãs que adoram o groove das suas músicas Not by chance Marcos Valle and Jorge Benjor are much admired around the world by fans who love the groove of their songs

"Lógico que depois as gravações você poderia sincopar, como o próprio Caetano fez, ou eu mesmo, você pode: (canta) "Of course, after the recordings you could syncopate, as Caetano himself did, or I myself, yes you can”: (sings)

Mas não foi feita assim, ela foi feita (canta) “But it wasn't done like this, it was done” (sings)

Essa adiantada já dá a ombrada! This groove already gives the "ombrada" (use of the shoulders)!

Então não precisava (canta), aí já seria demais, né?" So you didn't have to (sings), then it would be too much, right?"

2\. ORQUESTRAÇÃO 2\. ORQUESTRATION Marcos Valle tinha assinado com a gravadora Odeon por 5 anos e só tinha feito o primeiro disco Marcos Valle had signed with the Odeon label for 5 years and had only made the first record

Quando ele volta dos Estados Unidos cheio de músicas inéditas ele procura de novo o arranjador Eumir Deodato When he comes back from the United States full of new songs he looks again for the arranger Eumir Deodato

pra trabalharem juntos no segundo disco to work together on the second album

"Vamos fazer esse disco juntos, ele falou, agora é mais pra fora, He said, "Let's do this album together, now it's more out,

porque o primeiro era bossa, o segundo era bossa, tem o Samba de Verão, because the first was bossa, the second was bossa, there's Summer Samba,

mas a gente já vem com uma certa linguagem que era samba jazz, nas minhas músicas tá rolando, but we already came with a certain language that is samba jazz, which is going on in my songs it's rolling,

e o Eumir vem com os arranjos mais por aí, tem os metais fortes, né? and Eumir already comes with the arrangements…. more this way..., there are the horns atacks, right?

A gente, pode trabalhar com aquela sonoridade nova, “We were able to work with that new sound,

que já traz outras características das minhas músicas" which already brings other characteristics of my songs".

Uma das novas sonoridades diferentes do disco era a presença das congas, One of the new sounds on the album was the presence of the congas,

um instrumento muito ligado à música latina, mas ainda pouco usado na música brasileira, an instrument closely linked to Latin music, but still little used in Brazilian music,

e ignorado na sonoridade Bossa Nova and ignored in the Bossa Nova style

Essa utilização da conga nessa gravação eu acho impressionante, porque aí já vem outro molho, This use of conga in this song I find impressive, because here comes another “dressing”,

tem outro molho ali there's another flavor there

"O Eumir também tinha Os Catedráticos, “ Eumir also had “Os Catedráticos”,

e nos Catedráticos ele usa muito a coisa da conga, que era o Ruben Bassini and in it he uses a lot the conga thing, which was Ruben Bassini”

Porque isso vem do Ed Lincoln, que tinha aquela coisa do samba, “Because that comes from Ed Lincoln, who had that samba thing,

mas ele tinha - eu achava aquilo, cara! but he had it - I thought so, man!”

E nesse meu disco a gente usa, porque eu digo, cara, eu adoro esse negócio, e ra o meu lado groove que já... “And in this album of mine we use it, because I say, man, I love this thing, It was my groove side already..."

Um instrumento muito marcante nessa gravação de Samba de Verão é o órgão A very striking instrument in this recording of Summer Samba is the organ

É o Eumir que tá no órgão? Is it Eumir on the organ?

"É o Eumir, o Eumir tinha essa coisa do órgão percussivo maravilhoso, fora o piano dele, "It's Eumir. Eumir had this wonderful percussive organ, apart from his piano,

e que ele mais uma vez usou muito isso com os Catedráticos, é o groove (canta), and that he once again used it a lot with “Os Catedráticos”, it's the groove” (sings),

Essa coisa que os organistas brasileiros tinham, esse incrível balanço, como é o caso do Walter Wanderley, This thing that the Brazilian organists had, this incredible swing, like Walter Wanderley,

que estourou o Samba de Verão nos Estados Unidos, o citado Ed Lincoln e outros, e o Eumir também tinha" who blew up Summer Samba in the United States, Ed Lincoln and others, and Eumir also had".

3\. A FORMA DO ARRANJO 3\. THE FORM OF ARRANGEMENT Samba de verão tem uma forma muito simples, ABAC, todas as partes com 8 compassos Summer Samba has a very simple form, ABAC, all sections with 8 bars

A parte C é na verdade uma variação da parte B, só com o final diferente, pra fechar a música The section C is actually a variation of section B, only with the different ending, to rap up the song

Nessa gravação a música acontece inteira duas vezes In this recording the song happens whole twice

O arranjador Eumir Deodato escreveu um intermezzo instrumental também de 8 compassos The arranger Eumir Deodato wrote an instrumental intermezzo also of 8 bars

Não tem introdução, é direto na música, que começa com o acompanhamento apenas do violão do Marcos e da bateria There is no introduction, it is straight into the music, which begins with the accompaniment only of Marcos' guitar

com escovinha numa levada clássica de Bossa Nova, as escovinhas nas duas mãos, sem usar o prato de contratempo - and drums with a brush in a classic Bossa Nova groove, the brushes in both hands, without using the hi-hat -

praticamente como as gravações clássicas de João Gilberto! practically like João Gilberto's classic recordings!

A levada do violão de Marcos é muito suingada, é Bossa Nova, sem ser cópia do violão de João Gilberto Marcos' guitar beat has a lot of swing, it is Bossa Nova, without being a copy of João Gilberto's guitar

Agora a entrada sensacional e inesperada do baixo, ele não entra no começo do compasso, Now the sensational and unexpected entry of the bass, it doesn't come at the beginning of the bar,

entra fazendo uma resposta, num naipe nada comum com o órgão it comes making a response, in a section not at all common with the organ

Aparece a conga, o novo molho, e a bateria muda a levada, The conga appears, the new dressing, and the drums change the beat,

sai da batida tradicional da bossa para uma levada mais marcada leaving the traditional beat of the bossa to a more marked beat

O órgão fazendo uma resposta, como na parte B The organ making an response, as in section B

Dois compassos só de conga antes do intermezzo Only the congas for two bars before the intermezzo

Um naipe de órgão e trompete faz a melodia com respostas no baixo, bem suingadas An organ and trumpet group makes the melody with responses in the bass, very swinged

Uma sequência de acordes descendentes, de tom em tom A sequence of descending chords, each note at a time

Um breque, uma frase de trompete e uma virada de bateria na caixa, bem simples, pop A brake, a trumpet phrase and a drum fill on the snare drum, very simple, pop

Volta o A como um instrumental, a melodia no uníssono de trompete e órgão, com o órgão fazendo a cama harmônica The section A returns but instrumental, the melody in the unison in trumpet and organ, with the organ making the harmonic “bed”(base)

A bateria agora está tocando no prato aberto, como no samba jazz The drums are now playing on the ride cymbal, as in samba jazz

De novo a resposta do órgão na parte B Again the organ's response in section B

Depois que a bateria vai pro prato aberto ela não volta mais After the drum goes to the ride cymbal it doesn't come back anymore

De novo a resposta no órgão Again the response in the organ

No fim da música entra um efeito bem diferente na voz, quase um reverb de igreja, longo At the end of the song there is a very different effect on the voice, almost as a long church reverb.

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, Well, that was O ARRANJO, if you liked it click below, sign up for the channel,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, and think about the possibility of being a supporter of the program,

a partir de 10 reais, em apoia.se/oarranjo from US$ 2, in apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima Thanks a lot, see you in next time

Quem foi criança no Brasil nos anos 70, como eu fui, Who was a child in Brazil in the 70s, as I was,

com certeza conheceu Marcos Valle através da trilha sonora desse programa de TV, surely met Marcos Valle through the soundtrack of this TV show,

Vila Sésamo, a trilha foi toda composta e interpretada por ele Vila Sésamo, the soundtrack was all composed and interpreted by him