×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Samba de uma nota só (One note samba), O ARRANJO #6 (English subtitles)

Samba de uma nota só (One note samba), O ARRANJO #6 (English subtitles)

Samba de uma nota só marcou o começo da carreira de Tom Jobim nos EUA,

no famoso e concerto da bossa nova no Carnegie Hall. em Nova York,

em 21 de novembro de 1962

Foi o primeiro número que ele apresentou na noite

e até se enrolou na letra,

mas logo se encontrou e terminou o número, dizem, com aplausos delirantes da plateia

Mas Tom Jobim quase que não viaja para participar desse show,

e não foi só porque ele tinha medo de avião

Eu sou Flávio Mendes, esse é O ARRANJO, sejam bem-vindos

Antônio Carlos Jobim, nosso maestro soberano, apareceu na música brasileira na época da Bossa Nova,

na virada dos anos 50 para os anos 60

Nessa época ele compôs grandes clássicos da música universal,

e, sem dúvida, as suas músicas mais conhecidas

Mas olhando o conjunto da sua obra e da sua carreira

dá para dizer que ele é maior do que o movimento da bossa nova,

ele é anterior e posterior ao mesmo tempo

Mas ele nunca foi tão bossa nova quanto nas músicas que ele compôs com seu primeiro parceiro e amigo de juventude,

Newton Mendonça

Com ele Tom compôs dois dos maiores standards da música do século 20,

Desafinado e Samba de uma nota só

A BIT OF HISTORY

O presidente da gravadora Audio Fidelity, Sidney Frey,

teve a ideia de fazer um concerto para lançar a bossa nova nos EUA,

no Carnegie Hall, uma importante sala de concerto de Nova York

erguida no fim do século 19

Ele não estava pensando apenas no dinheiro que iria ganhar com a bilheteria

ou com disco que iria lançar com as músicas executadas no show

Ele estava interessado em ser o editor das músicas de bossa nova nos EUA,

isso sim, um grande negócio

A sua ideia inicial era fazer o show só com João Gilberto e Tom Jobim,

mas ele descobriu que o Tom já tinha suas músicas editadas por lá

Ele veio ao Brasil, ao Rio, à Copacabana,

e conheceu a cena jovem que surgia,

com Sérgio Mendes, Carlos Lyra e Roberto Menescal

Decidiu ampliar os convidados

Mas pareceu que todo mundo tinha virado bossa nova no Brasil,

apareceu um monte de gente que não tinha nada a ver

e o show se encaminhava para virar uma bagunça

Tom Jobim sabia que tinha muito a perder se o show fosse um fracasso,

o seu nome já era conhecido por lá

Nesse mesmo ano a sua música Desafinado tinha vendido um milhão de cópias

na gravação de Stan Getz e Charlie Byrd

Muita gente iria nesse espetáculo só para conhecê-lo,

não podia dar errado

Por isso na véspera anunciou que não iria,

foram todos, mas ele ficou

No dia seguinte foi convencido por amigos como o escritor Fernando Sabino e pelo Itamaraty

a embarcar de manhã, num voo diurno, no mesmo dia do show

"Peguei o avião aqui de manhã,

cheguei lá na hora do concerto, fui correndo, botei aquele smoking,

uma correria danada"

O teatro lotou: 3 mil pessoas do lado de dentro

e mil pessoas do lado de fora, sem ingressos

A bossa nova tinha conquistado os EUA

Depois do show no Carnegie Hall muitos artistas voltaram para o Brasil

alguns ainda ficaram por lá

Fizeram ainda um concerto na famosa casa de jazz Village Vanguard,

e o Tom contava que nos intervalos do show

subia no palco um americano narigudo, que contava piadas

O público ria muito mas eles não entendiam nada

Este americano fazendo stand up comedy era Woody Allen,

em 1962 um ilustre desconhecido

Muito já se disse que a bossa nova é o samba com influência do jazz,

mas é verdade que o jazz foi muito mais influenciado pela bossa nova do que o contrário

Grandes nomes do jazz estavam inclusive na plateia do show do Carbegie Hall,

nomes como Dizzy Gillespie, Miles Davis,

e dezenas deles gravaram bossa nova no início dos anos 1960

Gerry Mulligan era um deles

"Você conseguiu"

"Consegui"

Depois desses shows Tom ficou oito meses direto nos EUA

e gravou o seu primeiro disco lá, "The composer of desafinado, plays",

pela gravadora Verve

Tom considerava esse disco uma espécie de passar a limpo tudo o que ele já tinha feito até então

Foi uma coletânea de sucessos: Desafinado, Garota de Ipanema e, claro, Samba de uma nota só

É o arranjo dessa versão que vamos analisar nesse vídeo

É importante que reafirmar que, ao contrário do que normalmente se pensa,

Newton Mendonça não era o letrista nas parcerias com o Tom

Mendonça era um pianista, como Tom,

e os dois costumavam compor juntos, letra e música ao mesmo tempo,

os dois sentados no piano

Uma das coisas que mais incomodava Tom nesses primeiros momentos de carreira internacional

eram as versões em inglês das suas músicas

As editoras americanas sugeriam letristas que ainda pensavam no Brasil de Carmem Miranda,

a maior referência de Brasil nos EUA até então,

e queriam que as letras falassem de café, banana, coco

Tom dizia que falava um inglês aprendido no colégio e nos filmes de cowboy,

mas com ajuda de amigos ele escreveu a versão em inglês de Samba de uma nota só,

que seguia o sentido da letra original

A letra de Samba de uma nota só é das mais perfeitas letras metalinguísticas da música popular.

a melodia realiza o que diz a letra,

que faz uma parábola: uma nota só como a fidelidade ao par amoroso

O samba começa com uma nota só mas logo avisa: outras notas vão entrar mas a base é uma só

Quando entra a segunda nota, comenta: essa outra consequência,

como eu sou a consequência inevitável de você

Depois de passar por diversas notas e escalas ascendentes e descendentes,

talvez decepcionado com o excesso de notas, portanto de amores,

ele volta para nota inicial

É interessante destacar que por um momento a letra fala uma coisa e a melodia faz outra

É quando fala de outras possíveis paixões, ré mi fá sol lá si dó, mas não sai da mesma nota

Poderia ser assim:

E quem quer todas as notas, ré mi fá sol lá si dó

Não, não ficou bom

Esse era o primeiro disco de Tom nos EUA,

e era natural que tivesse um arranjador americano,

que conhecesse os músicos americanos e a forma com que eles liam e tocavam

Por exemplo: o samba é escrito no compasso 2 por 4,

um compasso raro nos EUA,

os músicos de lá não estavam acostumados a ler nesse compasso,

era mais natural para eles lerem no compasso de dois por dois

E isso modifica a escrita do arranjo, como podemos ver

Aqui o mesmo trecho escrito em 2 por 4 e escrito em 2 por 2

O produtor do disco, Creed Taylor, sugeriu um maestro alemão, Claus Ogerman

"Quando o Creed Taylor me disse que ia me dar um arranjador alemão para fazer os arranjos

eu pensei que o Creed Taylor tivesse enlouquecido,

eu digo, bom, o Creed Taylor tá louco

O Claus Ogerman é um homem muito inteligente,

ele me disse uma coisa assim:

Tom, eu vim do país do tempo forte

Quer dizer, ele vinha do país do um, dois, um, dois"

Apesar disso, Claus Ogerman se tornou um dos grandes arranjadores de bossa nova,

e tudo isso começou nesse primeiro disco com o Tom

Eles se deram tão bem que trabalharam em mais seis discos juntos,

O filho de Tom, o músico Paulo Jobim,

disse que, evidentemente, Claus Ogerman foi o maior parceiro musical do pai

A orquestração dessa faixa tinha o piano e violão de Tom Jobim,

além de baixo, bateria, duas flautas e um naipe de cordas, de 8 violinos e 3 violoncelos, sem violas

E no final ainda tem uma participação especial de um órgão, tocando os últimos compassos

Não há créditos para esse órgão, mas possivelmente foi o próprio Tom que tocou

A forma de Samba de uma nota só é ABA,

sendo que os A's têm 16 compassos e o B tem 8

Nessa gravação a música acontece duas vezes inteira

Nesse arranjo não tem introdução, a faixa começa já com o piano tocando o tema da música

Na metade da parte A entram as cordas em uníssono,

ou seja, todos tocando a mesma nota,

em uma frase descendente cromática, sempre descendo de meio em meio tom

Na segunda parte entram as flautas,

uma delas apresentando o tema e a outra fazendo uma terça acima,

com os cellos fazendo a cama harmônica a três vozes

Na parte A2 tem uma frase de violinos na região aguda do instrumento

Na volta pra parte A1 tem um improviso de flauta

No segundo B temos a melodia apresentada pelo piano,

num autêntico "one finger piano",

a forma de Tom tocar o piano tocando uma nota apenas, que tanto impressionou os críticos americanos

Na última parte da música as cordas acompanham a melodia fazendo linhas em movimento contrário,

enquanto os violinos fazem frases ascendentes, os cellos fazem frases descendentes

Pra depois fazerem uma cama harmônica a 5 vozes

E, para terminar, a participação especialíssima do órgão

Eu sou Flávio Mendes, esse é O ARRANJO,

se você curtiu dá um like se inscreve no canal e até uma próxima

"Você pode tocar algo?"

"Eu adoraria, mas com uma condição:"

"O que?"

"Você canta comigo?"

"Eu posso. O que você tem em mente?"

"Bom, que tal... bossa nova?"

"Bossa..."

"...nova, bossa nova"

"É fácil"

"Fácil?"

"Sim, é muito fácil"

"É fácil pra mim?"

"Você só canta uma nota"

"Que nota eu canto?"

"Mi bemol"

"Mi bemol? Me mostre aí"

"Foi o suficiente"

"Você conseguiu, foi lindo!"

"Legal, mas eu fiz o quê?"

"Você cantou: bá!"

Samba de uma nota só (One note samba), O ARRANJO #6 (English subtitles) One-Note-Samba, O ARRANJO #6 (Untertitel) Samba de uma nota só (One note samba), O ARRANJO #6 (English subtitles) Samba à une note, O ARRANJO #6 (sous-titres) One note samba, O ARRANJO #6 (sottotitoli in inglese) 원노트 삼바, O ARRANJO #6 (영어자막) Samba de uma nota só (One note samba), O ARRANJO #6 (English subtitles) Самба из одной ноты, O ARRANJO #6 (английские субтитры) 一个音符的桑巴,O ARRANJO #6 (字幕)

Samba de uma nota só marcou o começo da carreira de Tom Jobim nos EUA,

no famoso e concerto da bossa nova no Carnegie Hall. em Nova York, at the famous bossa nova concert at Carnegie Hall. in New York,

em 21 de novembro de 1962 on November 21, 1962

Foi o primeiro número que ele apresentou na noite It was the first number he performed in this show

e até se enrolou na letra, and even messed up in the lyrics,

mas logo se encontrou e terminou o número, dizem, com aplausos delirantes da plateia but he soon got himself together and finished the number, they say, with delirious applause from the audience

Mas Tom Jobim quase que não viaja para participar desse show, But Tom Jobim almost didn't travel to participate in this show,

e não foi só porque ele tinha medo de avião and it wasn't just because he was afraid of flying

Eu sou Flávio Mendes, esse é O ARRANJO, sejam bem-vindos I'm Flávio Mendes, this is O ARRANJO (The Arrangement), welcome

Antônio Carlos Jobim, nosso maestro soberano, apareceu na música brasileira na época da Bossa Nova, Antônio Carlos Jobim, our great maestro, appeared emerged in Brazilian music at the time of Bossa Nova,

na virada dos anos 50 para os anos 60 at the turn of the 50s to the 60s

Nessa época ele compôs grandes clássicos da música universal, At that time he composed standards of universal music,

e, sem dúvida, as suas músicas mais conhecidas and, without a doubt, his most well known songs

Mas olhando o conjunto da sua obra e da sua carreira But looking at his entire work and career

dá para dizer que ele é maior do que o movimento da bossa nova, you can tell that he is bigger than the bossa nova movement,

ele é anterior e posterior ao mesmo tempo he was active before and after at the same time

Mas ele nunca foi tão bossa nova quanto nas músicas que ele compôs com seu primeiro parceiro e amigo de juventude, But he was never as bossa nova as in the songs he composed with his first partner and youth friend,

Newton Mendonça Newton Mendonça

Com ele Tom compôs dois dos maiores standards da música do século 20, Tom and Mendonça composed two of the greatest standards of 20th century music,

Desafinado e Samba de uma nota só Desafinado and One Note Samba

A BIT OF HISTORY A BIT OF HISTORY

O presidente da gravadora Audio Fidelity, Sidney Frey,

teve a ideia de fazer um concerto para lançar a bossa nova nos EUA, had the idea of a concert to launch bossa nova in the USA,

no Carnegie Hall, uma importante sala de concerto de Nova York at Carnegie Hall, an important New York concert hall

erguida no fim do século 19 erected in the late 19th century

Ele não estava pensando apenas no dinheiro que iria ganhar com a bilheteria He wasn't just thinking about the money he would make with the tickets

ou com disco que iria lançar com as músicas executadas no show or with the album he would release with songs performed on the show

Ele estava interessado em ser o editor das músicas de bossa nova nos EUA, He was interested in being the editor of bossa nova music in the USA,

isso sim, um grande negócio that, in fact, a great deal

A sua ideia inicial era fazer o show só com João Gilberto e Tom Jobim, His initial idea was to do the show with only João Gilberto and Tom Jobim,

mas ele descobriu que o Tom já tinha suas músicas editadas por lá but he found out that Tom had his songs already edited

Ele veio ao Brasil, ao Rio, à Copacabana, He came to Brazil, to Rio, to Copacabana,

e conheceu a cena jovem que surgia, and met the young scene that was emerging,

com Sérgio Mendes, Carlos Lyra e Roberto Menescal with Sérgio Mendes, Carlos Lyra and Roberto Menescal

Decidiu ampliar os convidados And he decided to expand the guest list

Mas pareceu que todo mundo tinha virado bossa nova no Brasil, But suddenly, it seemed like everybody had become bossa nova in Brazil,

apareceu um monte de gente que não tinha nada a ver random people showed up who had nothing to do with it

e o show se encaminhava para virar uma bagunça and the show was on its way to becoming a mess

Tom Jobim sabia que tinha muito a perder se o show fosse um fracasso, Tom Jobim knew he had a lot to lose if the show was a failure,

o seu nome já era conhecido por lá his name was already known in the USA

Nesse mesmo ano a sua música Desafinado tinha vendido um milhão de cópias That same year his song Desafinado had sold a million copies

na gravação de Stan Getz e Charlie Byrd with the recording by Stan Getz and Charlie Byrd

Muita gente iria nesse espetáculo só para conhecê-lo, Many were going to the show to hear him for the first time,

não podia dar errado So the day before he announced that he was not going,

Por isso na véspera anunciou que não iria,

foram todos, mas ele ficou everybody went, but he stayed

No dia seguinte foi convencido por amigos como o escritor Fernando Sabino e pelo Itamaraty The next day he was convinced by friends like the writer Fernando Sabino and by the Ministry of Foreign Affairs

a embarcar de manhã, num voo diurno, no mesmo dia do show to board a flight leaving in the morning, at the same day of the show

"Peguei o avião aqui de manhã, "I took the plane here in the morning,

cheguei lá na hora do concerto, fui correndo, botei aquele smoking, I arrived at the concert hall, ran to put on that tuxedo,

uma correria danada" a hell of a run "

O teatro lotou: 3 mil pessoas do lado de dentro The theater was packed: 3,000 people inside

e mil pessoas do lado de fora, sem ingressos and a thousand people outside, without a ticket

A bossa nova tinha conquistado os EUA Bossa Nova had conquered the USA

Depois do show no Carnegie Hall muitos artistas voltaram para o Brasil After the show at Carnegie Hall, many artists returned to Brazil

alguns ainda ficaram por lá some remained there

Fizeram ainda um concerto na famosa casa de jazz Village Vanguard, They also did a concert at the famous jazz club Village Vanguard,

e o Tom contava que nos intervalos do show and Tom said that during the breaks

subia no palco um americano narigudo, que contava piadas a big-nosed American would go on stage to tell jokes

O público ria muito mas eles não entendiam nada The audience laughed a lot but they didn't understand anything

Este americano fazendo stand up comedy era Woody Allen, This American doing stand-up comedy was Woody Allen,

em 1962 um ilustre desconhecido in 1962 an illustrious nobody

Muito já se disse que a bossa nova é o samba com influência do jazz, Much has been said that bossa nova is jazz-influenced samba,

mas é verdade que o jazz foi muito mais influenciado pela bossa nova do que o contrário but the truth is that jazz was much more influenced by bossa nova than the other way around

Grandes nomes do jazz estavam inclusive na plateia do show do Carbegie Hall, Great names in jazz were in the audience of the Carnegie Hall show,

nomes como Dizzy Gillespie, Miles Davis, names like Dizzy Gillespie, Miles Davis,

e dezenas deles gravaram bossa nova no início dos anos 1960 and dozens of them recorded bossa nova in the early 1960s

Gerry Mulligan era um deles Gerry Mulligan was one of them

"Você conseguiu" "You got it"

"Consegui" "Got it"

Depois desses shows Tom ficou oito meses direto nos EUA After these shows Tom stayed eight months in the USA

e gravou o seu primeiro disco lá, "The composer of desafinado, plays", and recorded his first album there "The composer of Desafinado, plays ",

pela gravadora Verve by the Verve label

Tom considerava esse disco uma espécie de passar a limpo tudo o que ele já tinha feito até então Tom considered this record a kind of a review of everything he had done so far

Foi uma coletânea de sucessos: Desafinado, Garota de Ipanema e, claro, Samba de uma nota só It was a collection of hits: Desafinado, The Girl from Ipanema and, of course, One Note Samba

É o arranjo dessa versão que vamos analisar nesse vídeo It is the arrangement of this version that we will analyze in this video.

É importante que reafirmar que, ao contrário do que normalmente se pensa, It is important to reiterate that, as opposed to what most people think,

Newton Mendonça não era o letrista nas parcerias com o Tom Newton Mendonça was not the lyricist in partnerships with Tom

Mendonça era um pianista, como Tom, Mendonça was a pianist, like Tom,

e os dois costumavam compor juntos, letra e música ao mesmo tempo, and the two of them used to compose together, lyrics and music at the same time,

os dois sentados no piano the two sitting at the piano

Uma das coisas que mais incomodava Tom nesses primeiros momentos de carreira internacional One of the things that bothered Tom the most in those first moments of his international career

eram as versões em inglês das suas músicas was the English versions of his songs

As editoras americanas sugeriam letristas que ainda pensavam no Brasil de Carmem Miranda, American publishers suggested lyricists who still thought of Brazil as portrayed by Carmen Miranda,

a maior referência de Brasil nos EUA até então, Brazil's most important reference in the USA so far,

e queriam que as letras falassem de café, banana, coco and they wanted the lyrics to talk about coffee, banana, coconut

Tom dizia que falava um inglês aprendido no colégio e nos filmes de cowboy, Tom said he spoke English learned at school and in cowboy movies,

mas com ajuda de amigos ele escreveu a versão em inglês de Samba de uma nota só, but with the help of some friends he wrote the English version of One Note Samba,

que seguia o sentido da letra original which followed the original lyrics' meaning

A letra de Samba de uma nota só é das mais perfeitas letras metalinguísticas da música popular. The One Note Samba lyrics are one of the most perfect meta-linguistic lyrics in popular music.

a melodia realiza o que diz a letra, the melody reflects what the lyrics say,

que faz uma parábola: uma nota só como a fidelidade ao par amoroso creating a parable: one note just like fidelity to a loving couple

O samba começa com uma nota só mas logo avisa: outras notas vão entrar mas a base é uma só The samba starts with just one note but soon warns: other notes will come up but the base is only one

Quando entra a segunda nota, comenta: essa outra consequência, When the second note comes up, he says: this other note is a consequence,

como eu sou a consequência inevitável de você as I am the inevitable consequence of you

Depois de passar por diversas notas e escalas ascendentes e descendentes, After going through various ascending and descending notes and scales,

talvez decepcionado com o excesso de notas, portanto de amores, maybe disappointed with the excess of notes, therefore of lovers,

ele volta para nota inicial he goes back to the original note

É interessante destacar que por um momento a letra fala uma coisa e a melodia faz outra It is interesting to highlight that for a moment the lyrics say one thing and the melody does another

É quando fala de outras possíveis paixões, ré mi fá sol lá si dó, mas não sai da mesma nota That's when he talks about other possible passions, D E F G A B C, but never leaves the same note

Poderia ser assim: Could be like that:

E quem quer todas as notas, ré mi fá sol lá si dó And who wants all notes, D E F G A B C

Não, não ficou bom No, it didn't work

Esse era o primeiro disco de Tom nos EUA, This was the first album Jobim recorded in the USA,

e era natural que tivesse um arranjador americano, and it was natural that it involved an American arranger,

que conhecesse os músicos americanos e a forma com que eles liam e tocavam who knew American musicians and the way they read and played music

Por exemplo: o samba é escrito no compasso 2 por 4, For example: this samba is written in time signature 2 by 4,

um compasso raro nos EUA, a rare time signature in the USA,

os músicos de lá não estavam acostumados a ler nesse compasso, the musicians there were not used to read in this time signature,

era mais natural para eles lerem no compasso de dois por dois it was more natural for them to read in 2 by 2

E isso modifica a escrita do arranjo, como podemos ver And that changes the writing of the arrangement, as you can see:

Aqui o mesmo trecho escrito em 2 por 4 e escrito em 2 por 2 Here the same excerpt written in 2 by 4 and written in 2 by 2

O produtor do disco, Creed Taylor, sugeriu um maestro alemão, Claus Ogerman The record's producer, Creed Taylor, suggested a German conductor, Claus Ogerman

"Quando o Creed Taylor me disse que ia me dar um arranjador alemão para fazer os arranjos "When Creed Taylor told me he was going to give me a German arranger to make the arrangements

eu pensei que o Creed Taylor tivesse enlouquecido, I thought Creed Taylor had gone crazy,

eu digo, bom, o Creed Taylor tá louco I say, well, Creed Taylor is crazy

O Claus Ogerman é um homem muito inteligente, Claus Ogerman is a very intelligent man,

ele me disse uma coisa assim: he told me something like this:

Tom, eu vim do país do tempo forte Tom, I came from the down beat country

Quer dizer, ele vinha do país do um, dois, um, dois" I mean, he came from the country of one, two, one, two "

Apesar disso, Claus Ogerman se tornou um dos grandes arranjadores de bossa nova, Despite this, Claus Ogerman became one of the great bossa nova arrangers,

e tudo isso começou nesse primeiro disco com o Tom and it all started on that first album with Tom

Eles se deram tão bem que trabalharam em mais seis discos juntos, They got along so well that they worked on six more albums together,

O filho de Tom, o músico Paulo Jobim, Tom's son, musician Paulo Jobim,

disse que, evidentemente, Claus Ogerman foi o maior parceiro musical do pai said that evidently Claus Ogerman was his father's greatest musical partner

A orquestração dessa faixa tinha o piano e violão de Tom Jobim, The orchestration of this track had Tom Jobim's piano and guitar,

além de baixo, bateria, duas flautas e um naipe de cordas, de 8 violinos e 3 violoncelos, sem violas besides bass, drums, two flutes and a string set, of 8 violins and 3 cellos, without violas

E no final ainda tem uma participação especial de um órgão, tocando os últimos compassos And in the end there's a special contribution of an organ, playing the last bars

Não há créditos para esse órgão, mas possivelmente foi o próprio Tom que tocou There are no credits for who played the organ, but it was probably Tom himself who played it

A forma de Samba de uma nota só é ABA, The One Note Samba form is only ABA,

sendo que os A's têm 16 compassos e o B tem 8 A has 16 bars and B has 8

Nessa gravação a música acontece duas vezes inteira In this recording the song happens twice

Nesse arranjo não tem introdução, a faixa começa já com o piano tocando o tema da música In this arrangement there is no introduction, the track starts with the piano playing the theme of the song

Na metade da parte A entram as cordas em uníssono, Halfway through section A the strings come in unison,

ou seja, todos tocando a mesma nota, i. e., everyone playing the same note,

em uma frase descendente cromática, sempre descendo de meio em meio tom in a chromatic descending phrase, always descending half a tone

Na segunda parte entram as flautas, The second section introduces the flutes,

uma delas apresentando o tema e a outra fazendo uma terça acima, one of them presenting the theme and the other doing a third above,

com os cellos fazendo a cama harmônica a três vozes with the cellos making the three-voice harmonic bed

Na parte A2 tem uma frase de violinos na região aguda do instrumento Section A2 introduces a phrase of violins in the higher range of the instrument

Na volta pra parte A1 tem um improviso de flauta Upon the return to section A1 there is a flute improvisation

No segundo B temos a melodia apresentada pelo piano, In the second section B we hear the melody introduced by the piano,

num autêntico "one finger piano", in an authentic "one finger piano",

a forma de Tom tocar o piano tocando uma nota apenas, que tanto impressionou os críticos americanos the way Tom played the piano, only one note at a time, which so greatly impressed American critics

Na última parte da música as cordas acompanham a melodia fazendo linhas em movimento contrário, In the last section of the song the strings follow the melody creating lines in opposite movement,

enquanto os violinos fazem frases ascendentes, os cellos fazem frases descendentes while violins play ascending phrases, cellos play descending phrases

Pra depois fazerem uma cama harmônica a 5 vozes and then make a harmonic bed at 5 voices

E, para terminar, a participação especialíssima do órgão And finally, the very special participation of the organ

Eu sou Flávio Mendes, esse é O ARRANJO, I'm Flávio Mendes, this is O ARRANJO (The Arrangement),

se você curtiu dá um like se inscreve no canal e até uma próxima if you liked it, click below and subscribe to the channel, see you next time

"Você pode tocar algo?" "Could you play something?"

"Eu adoraria, mas com uma condição:" "I would love to, one condition:"

"O que?" "What?"

"Você canta comigo?" "Do you sing with me?"

"Eu posso. O que você tem em mente?" "I can do that. What do you have in mind?"

"Bom, que tal... bossa nova?" "Well, how about ... bossa nova?"

"Bossa..." "Bossa ..."

"...nova, bossa nova" "... nova, bossa nova"

"É fácil" "It is easy?"

"Fácil?"

"Sim, é muito fácil" "Oh, it is very easy"

"É fácil pra mim?" "It is easy for me?"

"Você só canta uma nota" "You only sing one note"

"Que nota eu canto?" "What note I sing?"

"Mi bemol" "E flat"

"Mi bemol? Me mostre aí" "E flat? All right, lay on me here"

"Foi o suficiente" "That's enough"

"Você conseguiu, foi lindo!" "You've got it, you did it, it was beautiful!"

"Legal, mas eu fiz o quê?" "Nice, but what did I do?"

"Você cantou: bá!" "You sang: bah!"