Lobo Bobo, O ARRANJO #15 (English subtitles)
Loup|Bête|Le|ARRANGEMENT||
Lobo Bobo, THE ARRANGE #15 (English subtitles)
Lobo Bobo, L'ARRANGEMENT #15 (sous-titres en anglais)
As composições da parceria Carlos Lyra e Ronaldo Bôscoli
Les|compositions|de|partenariat|Carlos|Lyra|et|Ronaldo|Bôscoli
The compositions of Carlos Lyra and Ronaldo Bôscoli
Les compositions du partenariat Carlos Lyra et Ronaldo Bôscoli
rivalizaram de igual pra igual com as parcerias de Tom Jobim e Vinicius de Moraes no início da bossa nova
rivalisèrent|de|égal|pour|égal|avec|les|collaborations|de|Tom|Jobim|et|Vinicius|de|Moraes|au|début|de la|bossa|nova
competed with Tom Jobim and Vinicius de Moraes' partnerships at the start of bossa nova
ont rivalisé d'égal à égal avec les partenariats de Tom Jobim et Vinicius de Moraes au début de la bossa nova
Nos 3 primeiros discos de João Gilberto, que são considerados a bíblia da bossa nova,
Nos|premiers|disques|de|João|Gilberto|qui|sont|considérés|la|bible|de la|bossa|nova
In the first 3 albums of João Gilberto, which are considered the bible of Bossa Nova,
Dans les 3 premiers disques de João Gilberto, qui sont considérés comme la bible de la bossa nova,
a parceria de Lyra e Bôscoli é a mais presente, ao lado das composições de Jobim e Vinícius
la|collaboration|de|Lyra|et|Bôscoli|est|la|plus|présente|à|côté|des|compositions|de|Jobim|et|Vinícius
the partnership of Lyra and Bôscoli is the most present, along with the compositions of Jobim and Vinícius
le partenariat de Lyra et Bôscoli est le plus présent, aux côtés des compositions de Jobim et Vinícius
Foi Roberto Menescal quem convidou Bôscoli para o clube da Bossa Nova, o apartamento de Nara Leão
C'était|Roberto|Menescal|qui|a invité|Bôscoli|au|l'||||||appartement|de|Nara|Leão
It was Roberto Menescal who invited Bôscoli to the Bossa Nova Club in Nara Leão's apartment
C'est Roberto Menescal qui a invité Bôscoli au club de la Bossa Nova, l'appartement de Nara Leão.
Lá, Bôscoli conheceu a turma e de cara se impressionou com o violão e as músicas de Carlos Lyra
Là|Bôscoli|a rencontré|la|classe|et|de|suite|se|impressionna|par|le|guitare|et|les|chansons|de|Carlos|Lyra
Bôscoli met the group there and was impressed by Carlos Lyra's guitar and compositions
Là, Bôscoli a rencontré le groupe et a tout de suite été impressionné par la guitare et les chansons de Carlos Lyra.
Até que um dia, numa dessas reuniões Bôscoli falou pro Lyra:
Jusqu'à|à|un|jour|dans une|de ces|réunions|Bôscoli|a parlé|à|Lyra
Until one day when, in one of those meetings, Bôscoli spoke to Lyra:
Jusqu'à ce qu'un jour, lors de l'une de ces réunions, Bôscoli dise à Lyra :
- Eu cometo uns poemas, que tal se a gente botasse a roupa suja no mesmo saco?
Je|écris|quelques|poèmes|que|bien|si|les|nous|mettions|les|vêtements|sales|dans|même|sac
- I write some poems, how about we “put the laundry in the same bag”?
- J'écris quelques poèmes, que dirais-tu qu'on mette le linge sale dans le même sac ?
Foi a senha para o início da parceria
C'était|la|clé|pour|le|début|du|partenariat
It was the password for the beginning of the partnership
C'était le signal pour le début du partenariat.
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, sejam bem-vindos
Je|suis|Flávio|Mendes|musicien|et|arrangeur|ceci|est|L'|ARRANGEMENT|soyez||
I.m Flavio Mendes, musician amd arranger, this is O ARRANJO (The Arrangement), welcome
Je suis Flávio Mendes, musicien et arrangeur, ceci est L'ARRANGEMENT, soyez les bienvenus.
Se você está gostando de O ARRANJO pense na possibilidade de ser um assinante do canal
Si|tu|es|en train d'apprécier|de|Le|ARRANGEMENT|pense|à la|possibilité|de|être|un|abonné|de|chaîne
If you are enjoying O ARRANJO think about the possibility of being a subscriber of the channel
Si vous aimez L'ARRANGEMENT, pensez à la possibilité de devenir abonné de la chaîne.
E, assim, colaborar pra eu manter o programa
Et|ainsi|collaborer|pour|je|maintenir|le|programme
And, thus, collaborate for me to maintain the show
Et ainsi, contribuer à ce que je puisse maintenir le programme.
A partir de 10 reais
À|partir|de|reais
Starting at 10 Reais
À partir de 10 euros.
Acesse apoia.se/oarranjo para mais informações
Accédez||||pour|plus|informations
Access apoia.se/oarranjo for more information
Accédez à apoia.se/oarranjo pour plus d'informations.
Lobo Bobo foi a primeira canção da parceria Lyra e Bôscoli,
Loup|Bête|fut|la|première|chanson|du|partenariat|Lyra|et|Bôscoli
Lobo Bobo was the first song of the partnership Lyra and Bôscoli,
Lobo Bobo a été la première chanson du partenariat entre Lyra et Bôscoli,
e teve a sua primeira gravação no disco Chega de Saudade, de João Gilberto
et|a eu|sa||première|enregistrement|sur|disque|Fin|de|Nostalgie|de|João|Gilberto
and had its first recording on the album Chega de Saudade, by João Gilberto
et a eu sa première enregistrement sur le disque Chega de Saudade, de João Gilberto
Praticamente ao mesmo tempo a música foi gravada pela cantora Sylvinha Telles
Pratiquement|à|même|temps|la|chanson|a été|enregistrée|par|chanteuse|Sylvinha|Telles
At practically the same time the song was recorded by the singer Sylvinha Telles
Pratiquement en même temps, la chanson a été enregistrée par la chanteuse Sylvinha Telles
na mesma gravadora, Odeon
dans|même|maison de disques|Odeon
in the same label, Odeon
dans le même label, Odeon
Sylvinha Telles é um nome importante no começo da Bossa Nova, foi muito próxima da turma,
Sylvinha|Telles|est|un|nom|important|au|début|de la|Bossa|Nova|était|très|proche|de la|bande
Sylvinha Telles its an important name in the beginning of Bossa Nova and was very close to the group,
Sylvinha Telles est un nom important au début de la Bossa Nova, elle était très proche du groupe,
além de ter sido namorada de João Gilberto, mas isso foi bem antes
en plus de|de|avoir|été|petite amie|de|João|Gilberto|mais|cela|était|bien|avant
besides she was Joao Gilberto's ex girlfriend, but a while ago
en plus d'avoir été la petite amie de João Gilberto, mais c'était bien avant
No primeiro semestre de 1958 o jornalista Moisés Fuks
Dans|premier|semestre|de|le|journaliste|Moïse|Fuks
In the first semester of 1958 the journalist Moisés Fuks
Au premier semestre de 1958, le journaliste Moisés Fuks
era então o diretor artístico do Grupo Universitário Hebraico,
était|alors|le|directeur|artistique|du|groupe|universitaire|hébraïque
was the artistic director of the Hebrew University Group,
était alors le directeur artistique du Groupe Universitaire Hébraïque,
que ficava no bairro do Flamengo, Rio de Janeiro
qui|était|dans|quartier|de|Flamengo|Rio|de|Janeiro
which was located in Flamengo, Rio de Janeiro.
qui se trouvait dans le quartier de Flamengo, à Rio de Janeiro
Ele já tinha ouvido falar nessa turma fazendo uma música jovem
Il|déjà|avait|entendu|parler|dans cette|classe|faisant|une|chanson|jeune
He had already heard about this group making a youth song
Il avait déjà entendu parler de ce groupe faisant de la musique jeune
e ofereceu o auditório do lugar pra que eles fizessem um show,
et|a offert|le|auditorium|du|lieu|pour|que|ils|fassent|un|spectacle
and offered the auditorium of the place for them to do a concert,
et a offert l'auditorium de l'endroit pour qu'ils fassent un concert,
mas precisavam levar alguém de nome, um artista profissional
mais|avaient besoin de|d'emmener|quelqu'un|de|nom|un|artiste|professionnel
but they needed to bring someone by name, a professional artist
mais ils devaient amener quelqu'un de connu, un artiste professionnel
Quando eles chegaram para tocar encontraram um cartaz na entrada
Quand|ils|sont arrivés|pour|jouer|ont trouvé|un|affiche|à|entrée
When they arrived to play they found a sign at the entrance
Quand ils sont arrivés pour jouer, ils ont trouvé une affiche à l'entrée
"Era um cartaz como esse, assim mesmo: Hoje Sylvinha Telles e um grupo bossa nova
C'était|une|affiche|comme|ça|ainsi|même|Aujourd'hui|Sylvinha|Telles|et|un|groupe|bossa|nova
"It was a sign like this, just like this: Today Sylvinha Telles and a bossa nova group
"C'était une affiche comme celle-ci, exactement : Aujourd'hui Sylvinha Telles et un groupe bossa nova
Eu olhei e falei, legal, aí comecei a brincar com a turma,
Je|regardai|et|dis|bien|alors|commençai|à|jouer|avec|la|classe
I looked and said, cool!! then I started playing with the guys,
J'ai regardé et j'ai dit, cool, alors j'ai commencé à plaisanter avec le groupe,
vamos lá, bossa nova, vamos subir e fazer o show"
allons|là|bossa|nova|allons|monter|et|faire|le|spectacle
come on, Bossa Nova, let's get up and do the concert"
Allons-y, bossa nova, montons et faisons le spectacle"
Não se sabe quem escreveu o cartaz, possivelmente uma secretária de lá,
Ne|pronominal|sait|qui|a écrit|le|panneau|possiblement|une|secrétaire|de|là
It is not known who wrote the poster, possibly a secretary from there,
On ne sait pas qui a écrit l'affiche, probablement une secrétaire de là,
mas eles gostaram do nome
mais|ils|ont aimé|du|nom
but they liked the name
mais ils ont aimé le nom
Bôscoli, como era jornalista, passou a divulgar o nome pela imprensa
Bôscoli|comme|était|journaliste|a commencé|à|divulguer|le|nom|par|presse
Bôscoli, as a journalist, started to spread the name to the press
Bôscoli, étant journaliste, a commencé à faire connaître le nom par la presse
Quase um ano depois desse show, Sylvinha Telles grava um compacto duplo
Presque|un|an|après|de ce|concert|Sylvinha|Telles|enregistre|un|disque|double
Almost a year after this show, Sylvinha Telles records a double compact
Presque un an après ce spectacle, Sylvinha Telles enregistre un disque double
com arranjos do Maestro Lindolfo Gaya
avec|arrangements|du|Maestro|Lindolfo|Gaya
with arrangements by Maestro Lindolfo Gaya
avec des arrangements du Maestro Lindolfo Gaya
E nesse disco tem a gravação de Lobo Bobo que eu vou analisar nesse vídeo
Et|dans ce|disque|il y a|la|enregistrement|de|Lobo|Bobo|que|je|vais|analyser|dans ce|vidéo
And in this album there's the recording of Lobo Bobo that I'll analyze in this video
Et sur cet album, il y a l'enregistrement de Lobo Bobo que je vais analyser dans cette vidéo
Carlos Lyra, ou mais completamente, Carlos Eduardo Lyra Barbosa,
Carlos|Lyra|ou|plus|complètement|Carlos|Eduardo|Lyra|Barbosa
Carlos Lyra, or more completely, Carlos Eduardo Lyra Barbosa,
Carlos Lyra, ou plus complètement, Carlos Eduardo Lyra Barbosa,
segundo Antônio Carlos Jobim elegante até no nome,
selon|Antônio|Carlos|Jobim|élégant|même|dans|nom
according to Antônio Carlos Jobim “elegant even in the name”,
selon Antônio Carlos Jobim élégant même dans son nom,
é considerado o melhor melodista da Bossa Nova
est|considéré|le|meilleur|mélodiste|de la||
is considered the best melodist of Bossa Nova
est considéré comme le meilleur mélodiste de la Bossa Nova
Na infância pedia para uma tia dele, Carolina, tocar no piano,
Dans|enfance|demandait|à|une|tante|à lui|Carolina|jouer|sur le|piano
When he was a child, he asked one of his aunts, Carolina,
Dans mon enfance, je demandais à une de ses tantes, Carolina, de jouer au piano,
inúmeras e repetidas vezes, peças de Claude Debussy
innombrables|et|répétées|fois|pièces|de||
to play on the piano, numerous times, pieces by Claude Debussy
innombrables et répétées fois, des pièces de Claude Debussy.
Outro tio, Edgar, tocava choros e serestas no violão
Un autre|oncle|Edgar|jouait|choros|et|serestas|à|guitare
Another uncle, Edgar, played "choros" and "serestas" on the guitar
Un autre oncle, Edgar, jouait des choros et des serestas à la guitare.
"O violão sempre teve uma importância, uma presença, muito grande na minha música
Le|violon|toujours|a eu|une|importance|une|présence|très|grande|dans|ma|musique
"The guitar has always had an importance, a very important presence in my music
"La guitare a toujours eu une importance, une présence, très grande dans ma musique.
Já desde a infância eu ficava observando o meu tio Edgar tocar violão, um violão brasileiro,
Déjà|depuis|l'|enfance|je|restais|en train d'observer|le|mon|oncle|Edgar|jouer|guitare|une|guitare|brésilien
Since childhood I used to watch my uncle Edgar playing the guitar, a Brazilian guitar,
Déjà depuis l'enfance, je regardais mon oncle Edgar jouer de la guitare, une guitare brésilienne.
tocava Dilermando, João Pernambuco, Sons de Carrilhão"
jouait|Dilermando|João|Pernambuco|Sons|de|Carrilhão
Dilermando, João Pernambuco, Sons de Carrilhão"
jouait Dilermando, João Pernambuco, Sons de Carrilhão
A chance de aprender um instrumento veio de um infortúnio:
La|chance|de|apprendre|un|instrument|est venue|de|un|malheur
The chance to learn an instrument came from a misfortune:
La chance d'apprendre un instrument est venue d'un malheur :
quando estava servindo no exército se acidentou numa prova de salto à distância
quand|était|servant|dans|armée|s'|est accidenté|dans un|épreuve|de|saut|en|longueur
when he was serving in the army he fractured his leg in two places,
quand il servait dans l'armée, il a eu un accident lors d'un saut en longueur
e fraturou a perna em dois lugares
et|a fracturé|la|jambe|dans|deux|endroits
in a long jump competition
et s'est fracturé la jambe à deux endroits
Ficou meses na cama e ganhou da sua mãe um violão
Resta|mois|dans|lit|et|a reçu|de|sa|mère|un|guitare
He was months in bed and got from his mother a guitar
Il est resté des mois au lit et a reçu de sa mère une guitare
e um método para aprender a tocar por cifras
et|un|méthode|pour|apprendre|à|jouer|par|accords
and a method to learn to play by chords
et une méthode pour apprendre à jouer par accords
Mais tarde começou a estudar violão clássico
Plus|tard|a commencé|à|étudier|guitare|classique
Later he started studying classical guitar
Plus tard, il a commencé à étudier la guitare classique
e teve a sorte de ter como vizinho um gênio no instrumento: Garoto
et|a eu|la|chance|de|avoir|comme|voisin|un|génie|à|instrument|Garoto
and was lucky enough to have a genius in the instrument as a neighbor: Garoto
et il a eu la chance d'avoir comme voisin un génie de l'instrument : Garoto
Nascido Aníbal Augusto Sardinha, Garoto começou a tocar profissionalmente muito cedo,
Né|Aníbal|Augusto|Sardinha|Garoto|a commencé|à|jouer|professionnellement|très|tôt
Born Aníbal Augusto Sardinha, Garoto started playing professionally very early,
Né Aníbal Augusto Sardinha, Garoto a commencé à jouer professionnellement très jeune,
o que lhe rendeu o apelido de Moleque do banjo, e depois, Garoto
ce|qui|lui|a valu|le|surnom|de|Moleque|du|banjo|et|après|Garoto
which earned him the nickname Moleque (kid) do banjo, and then, Garoto (boy)
ce qui lui a valu le surnom de Moleque do banjo, et ensuite, Garoto
Em 1955 já era um dos maiores violonistas do Brasil de todos os tempos,
En|déjà|était|un|des|plus grands|guitaristes|du|Brésil|de|tous|les|temps
In 1955 he was already one of the greatest guitarists in Brazil of all times,
En 1955, il était déjà l'un des plus grands guitaristes du Brésil de tous les temps,
quando recebeu a visita do vizinho de 22 anos, Carlos Lyra,
quand|a reçu|la|visite|du|voisin|de|ans|Carlos|Lyra
when he received a visit from his 22-year-old neighbor, Carlos Lyra,
lorsqu'il reçut la visite de son voisin de 22 ans, Carlos Lyra,
que disse que gostaria de tocar para ele ouvir
que|a dit|que|aimerait|de|jouer|pour|il|entendre
who said he would like to play for him to hear
qui a dit qu'il aimerait jouer pour qu'il l'écoute.
Garoto gostou dele tocando e disse: você leva jeito, eu vou dar aulas pra você
Le garçon|a aimé|lui|en jouant|et|a dit|tu|a|talent|je|vais|donner|cours|pour|tu
Garoto liked him playing and said: you're good, I'll give you lessons
Garoto l'a aimé en jouant et a dit : tu as du talent, je vais te donner des cours.
Foram poucas aulas, num dia Lyra ligou pra marcar o horário e lhe disseram: Não tem mais aulas.
Il y a eu|peu de|cours|un|jour|Lyra|a appelé|pour|fixer|le|hora|et|lui|ont dit|Non|il y a|plus|cours
He had only a few classes. One day Lyra called to schedule the class and was told: No more classes.
Il y a eu peu de cours, un jour Lyra a appelé pour fixer un rendez-vous et on lui a dit : Il n'y a plus de cours.
Garoto morreu de ataque cardíaco, aos 40 anos
Garçon|est mort|d'|attaque|cardiaque|à l'âge de|ans
Garoto died of a heart attack, at the age of 40
Un garçon est mort d'une crise cardiaque à 40 ans.
Nessa época Carlos Lyra já compunha e uma das suas músicas foi gravada por Sylvinha Telles
À cette|époque|Carlos|Lyra|déjà|composait|et|une|des|ses|chansons|a été|enregistrée|par|Sylvinha|Telles
At that time Carlos Lyra was already composing and one of his songs was recorded by Sylvinha Telles
À cette époque, Carlos Lyra composait déjà et l'une de ses chansons a été enregistrée par Sylvinha Telles.
"Tinha uma música de um de nós do grupo, que era uma música do Carlinhos Lyra que chamava-se Menina
Il y avait|une|chanson|de|un|de|nous|du|groupe|qui|était|une|chanson|de|Carlinhos|Lyra|qui|||Menina
"There was a song by one of us in the group, which was a song by Carlinhos Lyra called Menina (Girl)
"Il y avait une chanson d'un de nous du groupe, qui était une chanson de Carlinhos Lyra qui s'appelait Menina.
Já tinha uma coisa moderna mas era ainda no samba-canção, dizia:
Déjà|avait|une|chose|moderne|mais|était|encore|dans|||disait
It already had a modern thing in it, but it was still a samba-canção
Il y avait déjà quelque chose de moderne mais c'était encore dans le samba-canção, il disait :
O que é que seu pai vai dizer, menina eu não presto não pra você"
Qu'est-ce que|que|||ton|père|va|dire|fille|je|ne|vaux|pas|pour|toi
Que va dire ton père, fille, je ne vaux rien pour toi."
O detalhe é que Sylvinha mudou a letra, ela gravou como se a música fosse Menino,
Le|détail|est|que|Sylvinha|a changé|la|parole|elle|a enregistré|comme|si|la|chanson|était|Menino
The detail is that Sylvinha changed the lyrics, she recorded as if the music were Menino (boy),
Le détail est que Sylvinha a changé les paroles, elle a enregistré comme si la chanson était Menino,
para que não houvesse dúvidas sobre a sua sexualidade -
pour|que|ne|y aurait|doutes|sur|sa||sexualité
so that there would be no doubts about her sexuality -
pour qu'il n'y ait pas de doutes sur sa sexualité -
coisas da sociedade brasileira dos anos 1950
choses|de|société|brésilienne|des|années
things from the Brazilian society of the 1950s
des choses de la société brésilienne des années 1950
A parceria com Ronaldo Bôscoli deslanchou, depois de Lobo Bobo
La|partenariat|avec|Ronaldo|Bôscoli|a décollé|après|de|Loup|Bobo
The partnership with Ronaldo Bôscoli took off, after Lobo Bobo came
Le partenariat avec Ronaldo Bôscoli a décollé, après Lobo Bobo
vieram Saudade fez um samba, Se é tarde me perdoa, Canção que morre no ar
sont venus|Nostalgie|a fait|un|samba|Si|est|tard|me|pardonne|Chanson|qui|meurt|dans|l'air
Saudade fez um samba, Se é tarde me perdoa, Canção que morre no ar
sont venues Saudade a fait un samba, Se é tarde me perdoa, Chanson qui meurt dans l'air
Parecia uma parceria pra durar ainda muito tempo
Semblait|un|partenariat|pour|durer|encore|beaucoup|temps
It seemed like a partnership to last a long time
Cela semblait un partenariat destiné à durer encore longtemps.
O fotógrafo Chico Pereira trabalhava na Odeon e marcou uma reunião para apresentar a turma,
Le|photographe|Chico|Pereira|travaillait|à|Odeon|et|a fixé|une|réunion|pour|présenter|la|classe
Photographer Chico Pereira worked at Odeon and scheduled a meeting to introduce the group,
Le photographe Chico Pereira travaillait à l'Odeon et a organisé une réunion pour présenter le groupe,
Bôscoli, Menescal, Nara e Carlos Lyra, a um diretor da companhia, o sírio André Midani
Bôscoli|Menescal|Nara|et|Carlos|Lyra|à|un|directeur|de la|compagnie|le|syrien|André|Midani
Bôscoli, Menescal, Nara and Carlos Lyra, to a company director, the Syrian André Midani
Bôscoli, Menescal, Nara et Carlos Lyra, à un directeur de la compagnie, le syrien André Midani.
Todos achavam que Midani era francês, e ele tinha realmente morado em Paris,
Tout le monde|pensait|que|Midani|était|français|et|il|avait|vraiment||à|Paris
Everyone thought Midani was French, and he had actually lived in Paris,
Tout le monde pensait que Midani était français, et il avait effectivement vécu à Paris,
e convivido com a juventude existencialista na Rive Gauche
et|vécu|avec|la|jeunesse|existentialiste|dans|Rive|Gauche
and lived with the existentialist youth at Rive Gauche
et côtoyé la jeunesse existentialiste sur la Rive Gauche.
Midani era uma figura exótica para os padrões da época no Brasil,
Midani|était|une|figure|exotique|pour|les|normes|de|l'époque|au|Brésil
Midani was an exotic figure for the standards of the time in Brazil,
Midani était une figure exotique pour les normes de l'époque au Brésil,
usava camisas coloridas, calça jeans e tamancos
portait|chemises|colorées|pantalon|en jean|et|sabots
wearing colored shirts, jeans and clogs
il portait des chemises colorées, un jean et des sabots.
Quando a turma chegou Midani ficou decepcionado:
Quand|la|classe|est arrivée|Midani|est resté|déçu
When the group arrived Midani was disappointed:
Quand le groupe est arrivé, Midani a été déçu:
achou eles caretas demais, família demais, e duvidou que algo de novo pudesse sair dali
trouva|ils|ennuyeux|trop|famille|trop|et|doutait|que|quelque chose|de|nouveau|puisse|sortir|de là
he found them too square, too familiar, and he doubted that anything new could come out of it.
il les a trouvés trop ennuyeux, trop familiaux, et a douté que quelque chose de nouveau puisse en sortir.
Mas quando eles começaram a tocar mudou de opinião muito rápido:
Mais|quand|ils|ont commencé|à|jouer|a changé|d'|avis|très|rapidement
But when they started playing he changed his mind very quickly:
Mais quand ils ont commencé à jouer, il a changé d'avis très rapidement:
arrumou um papel qualquer e fez com que todos assinassem ali um contrato pra gravar na Odeon -
a rangé|un|papier|quelconque|et|a fait|avec|que|tous|signent|là|un|contrat|pour|enregistrer|à la|Odeon
he got some paper and made everyone sign straight away a contract to record at Odeon
il a pris un papier quelconque et a fait en sorte que tout le monde y signe un contrat pour enregistrer chez Odeon -
na prática um contrato sem valor jurídico
dans|la pratique|un|contrat|sans|valeur|juridique
- in practice a contract with no legal value
en pratique un contrat sans valeur juridique
Depois do show no Grupo Hebraico, que lotou o auditório com quase 300 pessoas,
Après|de|spectacle|au|Groupe|Hébraïque|qui|a rempli|l'|auditorium|avec|presque|personnes
After the concert at the Hebrew Group, which filled the auditorium with almost 300 people,
Après le concert au Groupe Hébraïque, qui a rempli l'auditorium avec près de 300 personnes,
a turma foi convidada para tocar no auditório da Pontifícia Universidade Católica, a PUC, na gávea
la|classe|a été|invitée|à|jouer|dans|auditorium|de|Pontificale|Université|Catholique|la|PUC|à|Gávea
the group was invited to play in the auditorium of the Pontifical Catholic University, the PUC, at the Gávea
le groupe a été invité à jouer dans l'auditorium de l'Université Pontificale Catholique, la PUC, à Gávea
"Mas os padres invocaram com uma das convidadas que era a Norma Bengell,
Mais|les|prêtres|ont invoqué|avec|une|des|invitées|qui|était|la|Norma|Bengell
"But the priests call down one of the guests, Norma Bengell,
"Mais les prêtres ont eu une altercation avec l'une des invitées qui était Norma Bengell,
que tinha acabado de gravar um disco ela nua, coberta assim só com as mãos
que|avait|fini|de|enregistrer|un|disque|elle|nue|couverte|ainsi|seulement|avec|les|mains
who had just recorded an album with a naked self portrait on the cover, covering herself only with her hands,
qui venait d'enregistrer un disque nue, couverte seulement avec ses mains
e os padres invocaram, falaram que não pode de jeito nenhum a Norma Bengell,
et|les|prêtres|ont invoqué|ont dit|que|ne|peut|de|manière|aucun|la|Norma|Bengell
so the priest made a point of it, saying Norma couldn't , by no means,
et les prêtres ont invoqué, ont dit que la Norma Bengell ne pouvait pas, pas du tout,
vocês podem, mas a Norma não"
vous|pouvez|mais|la|Norma|ne pas
you can, but Norma not."
vous pouvez, mais pas Norma"
Mas os outros artistas, liderados por Sylvinha Telles, bateram o pé:
Mais|les|autres|artistes|dirigés|par|Sylvinha|Telles|ont frappé|le|pied
But the other artists led by Sylvinha Telles, also made point of it:
Mais les autres artistes, dirigés par Sylvinha Telles, ont insisté :
ou vamos todos ou não tem show
ou|nous allons|tous|ou|ne|a|représentation
either we all go or there is no concert
soit nous y allons tous, soit il n'y a pas de spectacle
Os jornais repercutiram a negativa do reitor da PUC e houve uma repercussão muito grande,
Les|journaux|ont répercuté|la|négation|du|recteur|de la|PUC|et|il y a eu|une|répercussion|très|grande
The newspapers reflected the negative of the rector of the unversity and there was a very big repercussion,
Les journaux ont répercuté le refus du recteur de la PUC et il y a eu une très grande répercussion,
um dos jornais colocou até a manchete: Norma no index
un|des|journaux|a mis|même|la|manchette|Norma|dans le|index
one of the newspapers even put the headline: Norma at index
un des journaux a même mis en titre : Norme au index
O show então foi transferido para a Faculdade de Arquitetura, na Urca,
Le|spectacle|alors|a été|transféré|à|la|Faculté|d'|Architecture|à|Urca
The concert was then transferred to the Faculty of Architecture, in Urca,
Le spectacle a donc été transféré à la Faculté d'Architecture, à Urca,
e, turbinado com a polêmica, superlotou
et|propulsé|par|la|polémique|a été surpeuplé
and, turbocharged with the controversy, overcrowded
et, boosté par la polémique, il a été surpeuplé
"Eu tava aqui inclusive varrendo isso aqui pra ficar tudo limpinho,
Je|étais|ici|y compris|en train de balayer|ça|ici|pour|être|tout|propre
"I was even there sweeping the floor, to get everything clean,
"J'étais ici en train de balayer ça pour que tout soit bien propre,
não tinha ninguém que fizesse isso pra gente
ne|avait|personne|qui|fasse|cela|pour|nous
there was no one to do this for us
il n'y avait personne pour faire ça pour nous
E eu tô varrendo e o cara falando, eu vou abrir, eu vou abrir,
Et|je|suis en train de|balayer|et|le|gars|parlant|je|vais|ouvrir|je|vais|ouvrir
while I was sweeping a guy was saying, “I'll open it, I'll open it”,
Et je suis en train de balayer et le gars dit, je vais ouvrir, je vais ouvrir,
eu falo, espera aí eu tô acabando,
je|parle|attends|là|je|suis|en train de finir
I said, wait there I'm finishing up,
je dis, attends un peu, je finis,
e o cara fala, tem que abrir, o trânsito tá todo parado aqui em frente
et|le|gars|dit|il faut|que|ouvrir|le|trafic|est|tout|arrêté|ici|devant|devant
and the guy said, the traffic's all stopped in front of here
et le gars dit, il faut ouvrir, le trafic est complètement bloqué ici devant
E eu digo, puxa, mas logo no dia do show da gente dá esse negócio do trânsito parado...
Et|je|dis|mince|mais|bientôt|dans|jour|de|spectacle|de|nous|arrive|ce|problème|de|circulation|bloquée
And I say, but right on the day of the concert, the traffic stops...
Et je dis, mince, mais c'est justement le jour de notre concert que ça arrive ce problème de trafic...
Ele falou: não, tá parado por causa do show de vocês, é gente querendo entrar e tal"
Il|a dit|non|est|arrêté|à cause de|raison|de|spectacle|de|vous|il y a|gens|voulant|entrer|et|etc
He said: "No, it's stopped because of your concert, it's the crowd wanting to come in".
Il a dit : non, c'est arrêté à cause de votre spectacle, il y a des gens qui veulent entrer et tout ça.
Dois executivos da gravadora Odeon estavam na plateia:
Deux|cadres|de|maison de disques|Odeon|étaient|dans|le public
Two executives from the Odeon label were in the audience:
Deux cadres de la maison de disques Odeon étaient dans le public :
André Midani e o seu chefe, Aloysio de Oliveira
André|Midani|et|le|son|chef|Aloysio|de|Oliveira
André Midani and his boss, Aloysio de Oliveira
André Midani et son patron, Aloysio de Oliveira.
Midani seguia entusiasmado com a música da turma,
Midani|suivait|enthousiaste|avec|la|musique|de|classe
Midani was still very enthusiastic with the group's music
Midani était toujours enthousiaste à propos de la musique du groupe,
e agora via a repercussão na plateia de estudantes,
et|maintenant|à travers|la|répercussion|dans la|salle|de|étudiants
and now could see the repercussion in the crowd of students
et maintenant il voyait la réaction du public d'étudiants.
era um mercado jovem a ser explorado
était|un|marché|jeune|à|être|explorer
It was a market to be explored
c'était un marché jeune à explorer
Aloysio, que a muito custo aceitou gravar João Gilberto,
Aloysio|qui|à|beaucoup|de mal|a accepté|d'enregistrer|João|Gilberto
Aloysio, who at a great cost accepted to record João Gilberto,
Aloysio, qui a accepté avec beaucoup de difficulté d'enregistrer João Gilberto,
não se interessava pelos artistas jovens que ali se apresentaram,
ne|pronom réfléchi|s'intéressait|par les|artistes|jeunes|qui|là|pronom réfléchi|ont présenté
was not interested in the young artists who performed there,
ne s'intéressait pas aux jeunes artistes qui s'y produisaient,
excetuando Sylvinha Telles e Alaíde Costa, que já eram contratadas da Odeon
exceptant|Sylvinha|Telles|et|Alaíde|Costa|qui|déjà|étaient|engagées|de la|Odeon
except for Sylvinha Telles and Alaíde Costa, who were already hired by Odeon
à l'exception de Sylvinha Telles et Alaíde Costa, qui étaient déjà sous contrat avec Odeon
E o projeto de disco da turma, prometido por Midani, ficou empacado na Odeon
Et|le|projet|de|disque|de la|classe|promis|par|Midani|est resté|bloqué|à la|Odeon
And the group's album project, promised by Midani, was stopped at Odeon
Et le projet d'album du groupe, promis par Midani, est resté bloqué chez Odeon
Nesse momento a gravadora Philips convida Carlos Lyra pra gravar um disco solo na companhia,
Ce|moment|la|maison de disques|Philips|invite|Carlos|Lyra|pour|enregistrer|un|disque|solo|dans|compagnie
At this moment the Philips label invites Carlos Lyra to record a solo album in the company,
À ce moment-là, le label Philips invite Carlos Lyra à enregistrer un disque solo avec eux,
mas ele recusa, ele estava comprometido com o disco coletivo da turma
mais|il|refuse|il|était|engagé|avec|le|disque|collectif|de la|classe
but he refuses, he was committed to the group's collective album
mais il refuse, il était engagé dans le disque collectif du groupe.
Ronaldo Bôscoli estava na época trabalhando na Odeon
Ronaldo|Bôscoli|était|à|l'époque|travaillant|à|Odeon
Ronaldo Bôscoli was at the time working for Odeon went to have a word with him about Philips' interest,
Ronaldo Bôscoli travaillait à l'époque chez Odeon.
e Lyra foi falar com ele do interesse da Philips, mas Bôscoli garantiu pra ele que o disco na Odeon iria sair
et|Lyra|est allée|parler|à|lui|de l'|intérêt|de la|Philips|mais|Bôscoli|a assuré|pour|lui|que|le|disque|à l'|Odeon|allait|sortir
but Bôscoli assured him that the album at Odeon would come out
Lyra est allé lui parler de l'intérêt de Philips, mais Bôscoli lui a assuré que le disque chez Odeon allait sortir.
Mas passava o tempo e nada acontecia, e a Philips pressionando Lyra pra gravar o disco,
Mais|passait|le|temps|et|rien|se passait|et|la|Philips|pressant|Lyra|pour|enregistrer|le|disque
But time went by and nothing happened, and Philips pressed Lyra to record the album,
Mais le temps passait et rien ne se passait, et Philips pressait Lyra d'enregistrer le disque.
afinal de contas a Bossa Nova já estava fazendo sucesso e os discos eram todos da Odeon,
en fin de compte|de|comptes|la|Bossa|Nova|déjà|était|faisant|succès|et|les|disques|étaient|tous|de la|Odeon
after all Bossa Nova was already making success and the albums were all Odeon's
après tout, la Bossa Nova avait déjà du succès et tous les disques étaient de l'Odeon,
virou uma briga de gravadoras, ambas multinacionais, gigantes no ramo
est devenue|une|dispute|de|maisons de disques|les deux|multinationales|géants|dans le|secteur
It became a record company fight, both multinationals, giants in the business
c'est devenu une bataille entre les maisons de disques, toutes deux multinationales, géantes dans le domaine
Lyra procurou a Odeon e disse que se eles não se interessavam em fazer um disco com ele
Lyra|a cherché|la|Odeon|et|a dit|que|s'ils|ils|ne|s'|intéressaient|à|faire|un|disque|avec|lui
Lyra went to Odeon and said that if they were not interested in making an album with him
Lyra a contacté l'Odeon et a dit que s'ils n'étaient pas intéressés à faire un disque avec lui
ele iria gravar na Philips
il|irait|enregistrer|à la|Philips
so he would record at Philips
il irait enregistrer chez Philips
A Odeon teria dito que esperava que ele cumprisse o acordo
L'|Odeon|aurait|dit|que|espérait|que|il|respecte|le|contrat
Odeon would have said it expected him to keep the agreement
L'Odeon aurait dit qu'il espérait qu'il respecterait l'accord
mas não prometeu quando gravaria o disco com a turma
mais|ne|a promis|quand|enregistrerait|le|disque|avec|la|bande
but in the same hand did not promise when the album would be recorded with the group
mais il n'a pas promis quand il enregistrerait l'album avec le groupe
Lyra não gostou, se sentiu pressionado e resolveu comprar a briga:
Lyra|ne|a aimé|se|sentit|pressé|et|a décidé|d'acheter|la|dispute
Lyra didn't like it, felt pressured and decided to fight the fight:
Lyra n'a pas aimé, il s'est senti sous pression et a décidé de se battre:
gravou o disco na Philips e o LP da Odeon com a turma nunca saiu
a enregistré|le|disque|à|Philips|et|le|LP|de|Odeon|avec|la|bande|jamais|est sorti
He recorded an album at Philips and the Odeon's LP with the group never came out
il a enregistré l'album chez Philips et le LP d'Odeon avec le groupe n'est jamais sorti
Nessa briga de gravadoras, a Bossa Nova rachou
Dans cette|dispute|de|maisons de disques|la|||a éclaté
In this record company fight, Bossa Nova cracked
Dans cette lutte entre les maisons de disques, la Bossa Nova s'est divisée
e nunca mais Lyra e Bôscoli compuseram juntos
et|jamais|plus|Lyra|et|Bôscoli|ont composé|ensemble
and never again Lyra and Bôscoli composed together
et Lyra et Bôscoli n'ont plus jamais composé ensemble
1\. MELODIA
MELODY
1\. MELODY
1\. MELODIE
Mas vamos voltar no tempo, da primeira parceria dos dois
Mais|nous allons|revenir|dans le|temps|de la|première|partenariat|des|deux
But let's go back in time, from the first partnership of the duo
Mais revenons dans le temps, au premier partenariat des deux.
"A primeira música que eu mostrei pra ele foi uma melodia que eu tinha
La|première|chanson|que|je|ai montré|à|lui|était|une|mélodie|que|je|avais
"The first song I showed him was a melody I had
"La première chanson que je lui ai montrée était une mélodie que j'avais.
que era inspirada naquela melodia d'O Gordo e o Magro, que fazia assim:
qui|était|inspirée|dans cette|mélodie|de O|Gordo|et|le|Magro|qui|faisait|ainsi
Elle était inspirée de cette mélodie de L'Ogre et le Maigre, qui faisait ainsi :
E foi assim que saiu o Lobo Bobo"
Et|fut|ainsi|que|sortit|le|Loup|Bête
And that's how Lobo Bobo came out".
Et c'est ainsi que le Loup Bête est sorti."
Ronaldo Bôscoli fez uma letra completamente diferente de tudo que se fazia de letra até ali,
Ronaldo|Bôscoli|a écrit|une|parole|complètement|différente|de|tout|que|on|faisait|de|parole|jusqu'à|là
Ronaldo Bôscoli made the lyrics completely different from everything that was done until then,
Ronaldo Bôscoli a écrit des paroles complètement différentes de tout ce qui se faisait jusqu'alors,
nos fim dos anos 1950
à la|fin|des|années
in the late 1950's
à la fin des années 1950
Era coloquial, era irreverente, era inovadora,
Était|colloquial||irreverent||innovante
It was colloquial, it was irreverent, it was innovative,
C'était colloquial, c'était irrévérencieux, c'était innovant,
mesmo fazendo referência a uma fábula que ficou conhecida pelos irmãos Grimm
même|en faisant|référence|à|une|fable|qui|est restée|connue|par les|frères|Grimm
even making reference to a fable that became known by the Grimm brothers
même en faisant référence à une fable qui est devenue connue grâce aux frères Grimm
no meio do século XIX
dans|milieu|du|siècle|XIXe
in the middle of the 19th century
au milieu du XIXe siècle
A letra atualizava a história, sem o protagonismo da vovó,
La|lettre|mettait à jour|l'|histoire|sans|le|protagonisme|de la|grand-mère
The lyrics updated the story, without the grandmother's protagonism,
Les paroles actualisaient l'histoire, sans le protagonisme de grand-mère,
para uma situação de paquera nos anos 1950:
pour|une|situation|de|flirt|dans les|années
to a situation of flirting in the 1950s:
pour une situation de flirt dans les années 1950:
o lobo que buzina pra chapeuzinho e acaba fazendo o papel de bobo
le|loup|qui|klaxonne|à|Petit Chaperon Rouge|et|finit|en faisant|le|rôle|de|idiot
the wolf that honks the horn and ends up playing the fool
le loup qui klaxonne pour le petit chaperon rouge et finit par jouer le rôle du nigaud
Eu levava para as melodias as minhas experiências jornalísticas
Je|emportais|pour|les|mélodies|mes|mes|expériences|journalistiques
"I took my journalistic experiences to the melodies
J'apportais à mes mélodies mes expériences journalistiques
Lobo Bobo, é uma coisa hoje dia uma coisa ingênua pra passar o tempo,
Loup|Bête|est|une|chose|aujourd'hui|jour|une|chose|naïve|pour|passer|le|temps
Lobo Bobo, is kind of naive for our days.
Loup Nigaud, c'est aujourd'hui une chose naïve pour passer le temps,
não é senão uma crônica pequenininha de uma situação acontecida comigo na praia de Copacabana"
ne|est|que|une|chronique|petite|sur|une|situation|arrivée|avec moi|à|plage|de|Copacabana
Its nothing but a little chronicle of a situation that happened with me
ce n'est rien d'autre qu'une petite chronique d'une situation qui m'est arrivée sur la plage de Copacabana"
Para a história ficou marcado que a música era pra então namorada de Ronaldo Bôscoli na época,
Pour|l'|histoire|est resté|marqué|que|la|musique|était|pour|alors|petite amie|de|Ronaldo|Bôscoli|à|époque
For the history it was marked that the music was for Ronaldo Bôscoli's girlfriend at the time,
Pour l'histoire, il est noté que la chanson était pour la petite amie de Ronaldo Bôscoli à l'époque,
a jovem Nara Leão, mas pode ser só folclore
la|jeune|Nara|Leão|mais|peut|être|juste|folklore
the young Nara Leão, but it can be only folklore
la jeune Nara Leão, mais cela peut être juste du folklore
2\. ORQUESTRAÇÃO
ORCHESTRATION
2\. ORQUESTRATION
2\. ORCHESTRATION
O maestro Lindolfo Gaya estava no seu auge profissional quando surgiu a Bossa Nova
Le|chef d'orchestre|Lindolfo|Gaya|était|à|son|apogée|professionnel|quand|est apparue|la|Bossa|Nova
Maestro Lindolfo Gaya was at his professional peak when Bossa Nova emerged
Le chef d'orchestre Lindolfo Gaya était à son apogée professionnelle lorsque la Bossa Nova est apparue
Com a sua imensa capacidade artística ele viveu esse período intensamente,
Avec|la|sa|immense|capacité|artistique|il|a vécu|cette|période|intensément
With his immense artistic capacity he lived this period intensely,
Avec sa immense capacité artistique, il a vécu cette période intensément,
com muitos trabalhos, sempre no mais alto nível
avec|beaucoup de|travaux|toujours|au|plus|haut|niveau
with many works, always at the highest level
avec de nombreux travaux, toujours au plus haut niveau.
A orquestração traz instrumentos que seriam pouco utilizados em arranjos de Bossa Nova,
L'|orchestration|apporte|instruments|qui|seraient|peu|utilisés|dans|arrangements|de|Bossa|Nova
The orchestration brings instruments that would be little used in Bossa Nova arrangements,
L'orchestration apporte des instruments qui seraient peu utilisés dans les arrangements de Bossa Nova,
como fagote e oboé e outros que quase não aparecem, de fato, nas gravações do gênero,
comme|basson|et|hautbois|et|d'autres|qui|presque|ne pas|apparaissent|de|fait|dans les|enregistrements|du|genre
such as bassoon and oboe and others that hardly appear, in fact, in the recordings of the genre,
comme le basson et le hautbois, et d'autres qui apparaissent presque jamais, en fait, dans les enregistrements du genre,
como acordeom e pandeiro
comme|accordéon|et|pandeiro
such as accordion and pandeiro
comme l'accordéon et le pandeiro.
Mas ainda assim a gravação é moderna para a época, e é representativa do movimento
Mais|encore|ainsi|la|enregistrement|est|moderne|pour|l|époque|et|est|représentative|du|mouvement
But still the recording is modern for the time, and is representative of the movement
Mais cela dit, l'enregistrement est moderne pour l'époque et il est représentatif du mouvement.
3\. A FORMA DO ARRANJO
La|forme|de|l'arrangement
3\. THE ARRANGEMENT FORM
3\. LA FORME DE L'ARRANGEMENT
A forma de Lobo Bobo é ABCB,
La|forme|de|Loup|Bête|est|ABCB
The form of Lobo Bobo is ABCB,
La forme de Lobo Bobo est ABCB,
sendo que as partes A e B começam sempre com a citação da melodia de O gordo e o magro
étant|que|les|parties|A|et|B|commencent|toujours|par|la|citation|de la|mélodie|de|Le|gros|et|le|maigre
and sections A and B always begin with a quote from the melody of Laurel and Hardy
les parties A et B commencent toujours par la citation de la mélodie de O gordo e o magro.
Mas isso na melodia original do Carlos Lyra,
Mais|cela|dans|mélodie|originale|de|Carlos|Lyra
But this in Carlos Lyra's original melody,
Mais cela dans la mélodie originale de Carlos Lyra.
nessa gravação a Sylvia Telles só faz uma vez essa primeira nota no grave,
dans cet|enregistrement|la|Sylvia|Telles|seulement|joue|une|fois|cette|première|note|dans le|grave
in this recording Sylvia Telles only makes this first note on the bass once,
dans cet enregistrement, Sylvia Telles ne fait cette première note grave qu'une seule fois,
nas outras vezes ela começa com a nota oitava acima
aux|autres|fois|elle|commence|avec|la|note|octave|au-dessus
on the other times she starts with the eighth note above
les autres fois, elle commence avec la note une octave au-dessus
Isso disfarça um pouco a citação da melodia de O gordo e o magro,
Cela|dissimule|un|peu|la|citation|de|mélodie|de|Le|gros|et|le|maigre
This disguises a little the citation of the melody of Laurel and Hardy,
Cela dissimule un peu la citation de la mélodie de O gordo e o magro,
mas não dá pra saber se era essa a intenção
mais|ne|donne|pour|savoir|si|était|cette|la|intention
but it is not possible to know if this was the intention
mais on ne peut pas savoir si c'était l'intention
O clima da introdução é meio de desenho animado,
Le|climat|de|introduction|est|un peu|de|dessin|animé
The atmosphere of the introduction is a kind of cartoon,
L'ambiance de l'introduction est un peu de dessin animé,
com um instrumento de percussão orquestral chamado glockenspiel
avec|un|instrument|de|percussion|orchestral|appelé|glockenspiel
with an orchestral percussion instrument called glockenspiel
avec un instrument de percussion orchestral appelé glockenspiel
Glockenspiel, que em alemão significa toque de sinos,
Glockenspiel|qui|en|allemand|signifie|son|de|cloches
Glockenspiel, which in German means bell ringing,
Glockenspiel, qui en allemand signifie son de cloches,
é um instrumento formado por placas de metal formando o desenho das teclas de um piano
est|un|instrument|formé|par|plaques|de|métal|formant|le|dessin|des|touches|de|un|piano
is an instrument formed by metal plates forming the keys of a piano
est un instrument composé de plaques de métal formant le dessin des touches d'un piano
e que é tocado com baquetas
et|qui|est|joué|avec|baguettes
that is played with drumsticks
et qui est joué avec des baguettes
A introdução começa com o fagote com notas em stacatto,
L'|introduction|commence|par|le|basson|avec|notes|en|staccato
The introduction begins with the bassoon with notes in stacatto,
L'introduction commence avec le basson avec des notes en staccato,
que é tocar as notas bem curtinhas
que|est|jouer|les|notes|très|courtes
which is to play the notes very short
qu'est-ce que c'est que de jouer les notes très courtes
O glockenspiel, o acordeom
Le|glockenspiel|l'|accordéon
The glockenspiel, the accordion
Le glockenspiel, l'accordéon
e a flauta citando o final da melodia
et|la|flûte||le|final|de la|mélodie
and the flute quoting the end of the melody
et la flûte citant la fin de la mélodie
Na parte A as cordas fazem a cama harmônica
Dans|partie|A|les|cordes|font|le|lit|harmonique
In section A the strings make the harmonic bed
Dans la partie A, les cordes forment le lit harmonique
Na parte B aparece o acordeom, bem discretamente
Dans|partie|B|apparaît|l'|accordéon|très|discrètement
In section B the accordion appears, quite discreetly
Dans la partie B, l'accordéon apparaît, très discrètement
Voltam as cordas, mais no agudo
Reviennent|les|cordes|mais|dans|aigu
The strings return, more in the high register
Les cordes reviennent, mais dans l'aigu.
Na parte C o glockenspiel vai fazer as respostas à melodia e as cordas a resposta da resposta,
Dans|partie|C|le|glockenspiel|va|faire|les|réponses|à|mélodie|et|les|cordes|la|réponse|de la|réponse
In section C the glockenspiel will make the responses to the melody and the strings the response of the response,
Dans la partie C, le glockenspiel va répondre à la mélodie et les cordes à la réponse.
com cama harmônica do acordeom
avec|lit|harmonica|de|accordéon
with harmonic bed of the accordion
Avec un lit harmonique de l'accordéon.
E uma frase descendente da flauta encerrando o trecho
Et|une|phrase|descendante|de la|flûte|clôturant|le|passage
And a descending flute phrase closing the section
Et une phrase descendante de la flûte clôturant le passage.
Percebam que o violão não faz a batida da bossa nova
Remarquez|que|le|guitare|ne|fait|le|rythme|de|bossa|nova
Realize that the guitar does not make the beat of bossa nova
Remarquez que la guitare ne fait pas le rythme de la bossa nova.
Cama harmônica nas cordas, discretamente
Lit|harmonique|sur les|cordes|discrètement
Harmonic bed on the strings, discreetly
Lit harmonique sur les cordes, discrètement
Na parte instrumental solo de acordeom
Dans|partie|instrumental|solo|de|accordéon
In the instrumental part accordion solo
Dans la partie instrumentale solo d'accordéon
e respostas com flauta em uníssono com as cordas em pizzicato
et|réponses|avec|flûte|en|unisson|avec|les|cordes|en|pizzicato
and responses with flutes in unison with the strings in pizzicato
et réponses avec flûte en unisson avec les cordes en pizzicato
Solo de uníssono das cordas com o glockenspiel
Solo|de|unisson|des|cordes|avec|le|glockenspiel
Unison solo of the strings with the glockenspiel
Solo d'unisson des cordes avec le glockenspiel
Voltam flauta e pizzicatto,
Retourne|flûte|et|pizzicato
They come back flute and pizzicatto,
La flûte et le pizzicato reviennent,
no pizzicatto as cordas tocam com o dedo, não usam o arco
dans|pizzicato|les|cordes|jouent|avec|le|doigt|ne|utilisent|l'|archet
in the pizzicatto the strings play with the finger, they don't use the bow
dans le pizzicato, les cordes sont jouées avec les doigts, sans utiliser l'archet
Oboé com glockespiel
Hautbois|avec|glockenspiel
Oboe with glockespiel
hautbois avec glockenspiel
Outra sutil cama harmônica nas cordas
Une|subtile|lit|harmonique|sur les|cordes
Another subtle harmonic bed on the strings
Une autre subtile couche harmonique dans les cordes
A melodia agora meio tom abaixo,
La|mélodie|maintenant|un peu|ton|en dessous
The melody now half tone below,
La mélodie est maintenant un demi-ton plus bas,
e mais meio tom abaixo, voltando pro tom original
et|un peu|demi|ton|en dessous|revenant|au|ton|original
and half tone below again, going back to the original key
et encore un demi-ton plus bas, revenant à la tonalité originale
Fagote e glockenspiel pra terminar
basson|et|glockenspiel|pour|terminer
The bassoon and the glockenspiel to finish
Basson et glockenspiel pour terminer
Esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal,
Ce|a été|L'|ARRANGEMENT|si|tu|a aimé|donne|un|like|||à|chaîne
This was O ARRANJO, if you liked, click below and subscribe the channel,
C'était L'ARRANGEMENT, si ça vous a plu, mettez un like, abonnez-vous à la chaîne,
e pense na hipótese de assinar O ARRANJO
et|pense|à la|hypothèse|de|signer|le|ARRANGEMENT
and think about supporting O ARRANJO
et envisagez de soutenir L'ARRANGEMENT
em apoia.se/oarranjo
sur|||
at aoia.se/oarranjo
sur apoia.se/oarranjo
Muito obrigado, até uma próxima
Merci|beaucoup|jusqu'à|une|prochaine
Thank you, see you next time
Merci beaucoup, à la prochaine
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37
fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=228 err=0.00%) translation(all=190 err=0.00%) cwt(all=2033 err=1.72%)