Corcovado, O ARRANJO #5 (English subtitles)
Corcovado|Le|arrangement||
Corcovado, O ARRANJO #5 (English subtitles)
Corcovado, EL ARREGLO #5 (subtítulos)
Corcovado, L'ARRANGIAMENTO #5 (sottotitoli)
コルコバド、THE ARRANGEMENT #5(字幕版)
Corcovado, O ARRANJO #5 (English subtitles)
Corcovado, The ARRANGEMENT #5 (字幕)
Corcovado, L'ARRANGEMENT #5 (sous-titres en anglais)
O primeiro encontro de Elis Regina e Tom Jobim foi em um estúdio do Rio de Janeiro
Le|premier|rencontre|de|Elis|Regina|et|Tom|Jobim|fut|dans|un|studio|de|Rio|de|Janeiro
La première rencontre entre Elis Regina et Tom Jobim a eu lieu dans un studio de Rio de Janeiro
em julho de 1964 e não foi nada promissor
en|juillet|de|et|ne|fut|rien|prometteur
in July 1964 and it was not at all promising
en juillet 1964 et ce n'était pas du tout prometteur
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é o canal O ARRANJO
Je|suis|Flávio|Mendes|musicien|et|arrangeur|ceci|est|le|canal|Le|ARRANJO
I'm Flávio Mendes, musician and arranger, this is the channel O ARRANJO (The Arrangement)
Je suis Flávio Mendes, musicien et arrangeur, voici la chaîne L'ARRANGEMENT
Seja bem-vindo
Sois||
Welcome
Bienvenue
Elis tinha recém-chegado no Rio vindo de Porto Alegre a sua cidade natal
Elis|avait|||à|Rio de Janeiro|venant|de|Porto|Alegre|à|sa|ville|natale
Elis had just arrived in Rio from Porto Alegre, her hometown
Elis venait d'arriver à Rio en provenance de Porto Alegre, sa ville natale.
Ela estava fazendo teste para gravar o disco Pobre Menina Rica,
Elle|était|en train de faire|test|pour|enregistrer|le|disque|Pauvre|Fille|Riche
|||audition|||||||
She was auditioning to record the album Pobre Menina Rica (Poor Rich Girl),
Elle passait un test pour enregistrer le disque Pobre Menina Rica,
com músicas de Carlos Lyra e Vinícius de Moraes
avec|chansons|de|Carlos|Lyra|et|Vinícius|de|Moraes
with songs by Carlos Lyra and Vinícius de Moraes
avec des chansons de Carlos Lyra et Vinícius de Moraes.
O arranjador do disco, Tom Jobim,
Le|arrangeur|de|disque|Tom|Jobim
The album arranger, Tom Jobim,
L'arrangeur du disque, Tom Jobim,
estava selecionando uma cantora para representar o papel de pobre menina rica no disco
était|en train de sélectionner|une|chanteuse|pour|représenter|le|rôle|de|pauvre|fille|riche|dans le|disque
|selecting||||play||role||poor||rich girl||
was selecting a singer to play the role of a poor rich girl on the record
sélectionnait une chanteuse pour représenter le rôle de pauvre fille riche dans le disque.
Elis, então com 19 anos, não impressionou Tom Jobim
Elis|alors|avec|ans|ne|impressionna|Tom|Jobim
Elis Regina|||||||
Elis, only 19 years old then, did not impress Tom Jobim
Elis, alors âgée de 19 ans, n'a pas impressionné Tom Jobim
e ela não foi selecionada
et|elle|ne|a été|sélectionnée
and was not selected
et elle n'a pas été sélectionnée
Na verdade Tom já tinha outra cantora em vista dulce nunes então mulher do seu
En|vérité|Tom|déjà|avait|une autre|chanteuse|en|vue|dulce|nunes|alors|femme|de|son
|||||||||Dulce Nunes|Dulce Nunes||||
In fact Tom already had another singer in mind, Dulce Nunes,
En fait, Tom avait déjà une autre chanteuse en vue, Dulce Nunes, alors femme de son
Então mulher do seu amigo, o pianista Bené Nunes
Alors|femme|de|ton|ami|le|pianiste|Bené|Nunes
|||||||Bené|
A friend's wife at the time, the pianist Bené Nunes
Alors femme de son ami, le pianiste Bené Nunes
que efetivamente gravou o disco
qui|effectivement|a enregistré|le|disque
|actually|||
who actually recorded the album
qui a effectivement enregistré le disque
Mas dez anos depois, finalmente se juntaram
Mais|dix|ans|après|enfin|se|sont réunis
But ten years later, they finally got together
Mais de dix ans plus tard, ils se sont enfin réunis
para fazer um disco antológico na história da música brasileira, Elis & Tom
pour|faire|un|disque|anthologique|dans|histoire|de|musique|brésilienne|Elis|Tom
to make an anthological album in the history of brazilian music ,”Elis & Tom”
pour faire un disque anthologique dans l'histoire de la musique brésilienne, Elis & Tom
Em dez anos muita coisa tinha mudado
Dans|dix|ans|beaucoup|chose|avait|changé
||||||changed
In ten years a lot had changed
En dix ans, beaucoup de choses avaient changé
Elis já era maior cantora do Brasil
Elis|déjà|était|plus grande|chanteuse|du|Brésil
Elis was already the greatest singer in Brazil
Elis était déjà la plus grande chanteuse du Brésil
E Tom não tinha muito trabalho no Brasil,
Et|Tom|ne|avait|beaucoup|travail|au|Brésil
And Tom didn't have much work in Brazil,
Et Tom n'avait pas beaucoup de travail au Brésil,
as gravadoras locais não queriam bancar a gravação dos seus discos
les|maisons de disques|locales|ne|voulaient|financer|l'|enregistrement|de|leurs|disques
|record labels|local|||pay for|||||
the local label companies did not want to pay for the recording of his albums
les maisons de disques locales ne voulaient pas financer l'enregistrement de ses disques
então ele passou na maior parte desses 10 anos morando nos EUA
alors|il|a passé|dans|plus grande|partie|de ces|années|vivant|aux|États-Unis
||||||||living||
so he spent most of those 10 years living in the USA
alors il a passé la majeure partie de ces 10 années à vivre aux États-Unis
Um dos inventores desse novo som, Antônio Carlos Jobim
Un|des|inventeurs|de ce|nouveau|son|Antônio|Carlos|Jobim
One of the inventors of this exciting all new sound, Antônio Carlos Jobim
Un des inventeurs de ce nouveau son, Antônio Carlos Jobim
A gravadora da Elis, a Philips, queria comemorar os 10 anos de carreira dela com um disco memorável
La|maison de disques|de|Elis|la|Philips|voulait|célébrer|les|années|de|carrière|elle|avec|un|disque|mémorable
|||||||celebrate|||||||||memorable
Elis' record label Philips wanted to celebrate her 10-year career with a memorable album
La maison de disques d'Elis, Philips, voulait célébrer les 10 ans de sa carrière avec un disque mémorable
Os principais executivos da gravadora pensaram grande
Les|principaux|dirigeants|de la|maison de disques|ont pensé|grand
||executives||||
The record company's top executives aimed high
Les principaux dirigeants de la maison de disques ont pensé en grand
Reunir o maior compositor do Brasil em dueto com a maior cantora do Brasil
Réunir|le|plus grand|compositeur|du|Brésil|en|duo|avec|la|plus grande|chanteuse|du|Brésil
Gather the greatest Brazilian composer in a duet with the greatest Brazilian singer
Rassembler le plus grand compositeur du Brésil en duo avec la plus grande chanteuse du Brésil
Tom morava em Los Angeles a gravação teria que ser feita lá
Tom|habitait|à|Los|Angeles|la|enregistrement|devrait|que|être|faite|là
||||Angeles|||||||
Tom lived in Los Angeles and the recording would have to be done there
Tom vivait à Los Angeles, l'enregistrement devait donc se faire là-bas
E como produtor escolheram a Aloysio de Oliveira,
Et|comme|producteur|ont choisi|le|||
|||they chose||||
And as a producer they chose Aloysio de Oliveira,
Et comme producteur, ils ont choisi Aloysio de Oliveira,
parceiro de Tom Jobim em algumas músicas, como Dindi e Inútil Paisagem
partenaire|de|||sur|quelques|chansons|comme|Dindi|et|Inutile|Paysage
Tom Jobim's partner in some songs, like “Dindi” and “Inútil Paisagem”
partenaire de Tom Jobim sur certaines chansons, comme Dindi et Inútil Paisagem
E ele, Alysio de Oliveira, seria o responsável por apresentar o projeto ao Tom
Et|il|Alysio|de|Oliveira|serait|le|responsable|pour|présenter|le|projet|à|Tom
||Alysio de Oliveira|||||||||||
And Aloysio de Oliveira, would be responsible for introducing the project to Tom
Et lui, Aloysio de Oliveira, serait responsable de présenter le projet à Tom
A estratégia de Aloysio para apresentar o projeto ao Tom era ousada:
La|stratégie|de|Aloysio|pour|présenter|le|projet|à|Tom|était|audacieuse
|strategy||||||||||
Aloysio's strategy to introduce the project to Tom was bold
La stratégie d'Aloysio pour présenter le projet à Tom était audacieuse :
Chegar com Elis e Cesar em Los Angeles e fazer a proposta pessoalmente pro Tom Jobim
Arriver|avec|Elis|et|Cesar|à|||et|faire|la|proposition|en personne|à||
|||||||||||proposal|in person|||
to arrive with Elis and Cesar in Los Angeles and make the proposal to Tom Jobim in person
Arriver avec Elis et Cesar à Los Angeles et faire la proposition en personne à Tom Jobim
Ele avisou que chegariam às sete da manhã
Il|a prévenu|que|arriveraient|à|sept|du|matin
|||they would arrive||||
He warned that they would arrive at seven in the morning
Il a prévenu qu'ils arriveraient à sept heures du matin
e Tom se prontificou a buscá-los no aeroporto
et|Tom|(pronom réfléchi)|s'est proposé|à|||à|l'aéroport
|||offered to|||||
and Tom offered to pick them up at the airport
et Tom s'est proposé de les chercher à l'aéroport
O Cesar, Cesar Camargo Mariano, era o arranjador e marido de Elis
Le|César|César|Camargo|Mariano|était|l'|arrangeur|et|mari|de|Elis
||||Mariano|||||||
Cesar, Cesar Camargo Mariano, was the arranger and husband of Elis
Cesar, Cesar Camargo Mariano, était l'arrangeur et le mari d'Elis
e um músico consagrado no Brasil
est|un|musicien|reconnu|au|Brésil
|||established||
and a renowned musician in Brazil
et un musicien reconnu au Brésil
Cesar conta que ele se surpreenderam quando saíram do avião
César|raconte|que|il|s'|ont surpris|quand|ils sont sortis|de|l'avion
|||||were surprised||||
Cesar says that he were surprised when they left the plane
Cesar raconte qu'ils ont été surpris quand ils sont sortis de l'avion
e deram de cara com Tom Jobim vestido à la Humphrey Bogart, de capa e com uma rosa na mão para Elis
et|ils ont donné|de|visage|avec|Tom|Jobim|habillé|à|la|Humphrey|Bogart|de|manteau|et|avec|une|rose|à|main|pour|Elis
|they came||||||||||Bogart||||||||||
and met Tom Jobim dressed in a Humphrey Bogart style, with an overcoat and a rose in his hand to Elis
et qu'ils ont fait face à Tom Jobim habillé à la manière de Humphrey Bogart, avec un manteau et une rose à la main pour Elis
e convidando o grupo para tomar café da manhã na casa dele
et|invitant|le|groupe|à|prendre|café|du|matin|à|maison|lui
|inviting||||||||||
and inviting the group to have breakfast at his house
et invitant le groupe à prendre le petit déjeuner chez lui
Conversa vai, conversa vem, e nada do Aloysio falar sobre o projeto
Conversation|va|conversation|vient|et|rien|de|Aloysio|parler|sur|le|projet
After hours of conversation Aloysio had not yet mentioned the project
La conversation va, la conversation vient, et rien de tout cela n'a amené Aloysio à parler du projet
Até que o Tom solta frase: então o que vieram fazer aqui, um show?
Jusqu'à|à ce que|le|Tom|lâche|phrase|alors|ce que|qui|sont venus|faire|ici|un|spectacle
And so Tom let it out: what are you doing here? A show?
Jusqu'à ce que Tom lâche la phrase : alors, qu'est-ce que vous êtes venus faire ici, un concert ?
Ele realmente não sabia de nada!
Il|vraiment|ne|savait|de|rien
He really didn't know anything!
Il ne savait vraiment rien !
Aloysio começa a explicar o projeto do disco:
Aloysio|commence|à|expliquer|le|projet|du|disque
Aloysio then begins to explain the project for the album:
Aloysio commence à expliquer le projet de l'album :
eles vieram aqui gravar um disco com as suas músicas e querem a sua participação
ils|sont venus|ici|enregistrer|un|disque|avec|les|leurs|chansons|et|veulent|votre|votre|participation
|||||||||||want|||
They came here to record an album with your music and they want your participation
ils sont venus ici enregistrer un album avec leurs chansons et veulent votre participation.
Tom tomou um susto
Tom|a eu|une|frayeur
Tom was taken aback
Tom a eu un choc.
"Aloysio, um disco a maior cantora do Brasil... isso é muita responsabilidade ou irresponsabilidade"
Aloysio|un|disque|la|plus grande|chanteuse|du|Brésil|cela|est|beaucoup de|responsabilité|ou|irresponsabilité
|||||||||||||irresponsibility
"Aloysio, an album wiht the greatest singer in Brazil ... this is a lot of responsibility or irresponsibility"
"Aloysio, un disque de la plus grande chanteuse du Brésil... c'est beaucoup de responsabilité ou d'irresponsabilité"
Mas começou a gostar da ideia, a pensar em quais músicas seriam gravadas
Mais|a commencé|à|aimer|de|idée|en|pensant|à propos de|quelles|chansons|seraient|enregistrées
But he started to like the idea, to think about which songs would be recorded
Mais il a commencé à aimer l'idée, à penser à quelles chansons seraient enregistrées
e perguntou para o Alysio: e quem vai ser o arranjador?
et|a demandé|à|le|Alysio|et|qui|va|être|le|arrangeur
and asked Alysio: who would be the arranger?
et il a demandé à Alysio : et qui sera l'arrangeur ?
O Cesar
Le|César
Cesar
Cesar
Tom deu uma resposta que fez Cesar ter vontade de pegar um táxi pro aeroporto
Tom|a donné|une|réponse|qui|a fait|César|avoir|envie|de|prendre|un|taxi|pour le|aéroport
Tom's reaction made Cesar want to take a taxi to the airport
Tom a donné une réponse qui a donné envie à Cesar de prendre un taxi pour l'aéroport
e voltar na mesma hora para o Brasil
et|revenir|à|même|heure|au||Brésil
and come back to Brazil right away
et revenir à la même heure au Brésil
Você? Aqui o lápis é americano,
Vous|Ici|le|crayon|est|américain
|||||American
You? Here the pencil is American,
Et vous ? Ici, le crayon est américain,
o papel é americano, os músicos são americanos,
le|papier|est|américain|les|musiciens|sont|américains
|||American||||
the paper is American, the musicians are American,
le papier est américain, les musiciens sont américains,
Você com as suas pobres notinhas brasileiras, não vai dar certo
Vous|avec|les|vos|pauvres|petites notes|brésiliennes|ne|va|donner|juste
|||||little notes|||||
You with your poor Brazilian notes, this will not work out
Vous avec vos pauvres petites notes brésiliennes, ça ne va pas marcher
Aí ele falou com a mulher: "Teresa, liga pro Claus Ogerman!" Ninguém atendeu...
Alors|il|a parlé|à|la|femme|Teresa|appelle|pour le|Claus|Ogerman|Personne|n'a répondu
|||||||call|||||answered the call
Then he said to his wife : "Teresa, call Claus Ogerman!" Nobody answered...
Puis il a parlé à sa femme : "Teresa, appelle Claus Ogerman !" Personne n'a répondu...
"Liga pro Jhonny Mandel!" Não conseguiu falar...
Appelle|pour|Jhonny|Mandel|Ne|a réussi|parler
||Jhonny||||
"Call Jhonny Mandel!" Was not available ...
"Appelle Jhonny Mandel !" Il n'a pas pu parler...
"Liga pro Deon Sebesky, pro Dave Grusin! Nada..."
Appelle|pour|Deon|Sebesky|pour|Dave|Grusin|Rien
League|||Sebesky||||
"Call Don Sebesky, Dave Grusin! Nothing ..."
"Appelle Deon Sebesky, appelle Dave Grusin ! Rien..."
Com muito tato, Aloysio explicou que Cesar era o arranjador de Elis
Avec|beaucoup|tact|Aloysio|expliqua|que|Cesar|était|le|arrangeur|de|Elis
||||explained|||||||
Tactfully, Aloysio explained that Cesar was Elis' arranger
Avec beaucoup de tact, Aloysio a expliqué que Cesar était l'arrangeur d'Elis
e ela tava muito acostumada com o som dele e do grupo deles
et|elle|était|très|habituée|au||son|de lui|et|du|groupe|d'eux
||||used||||||||
and she was very used to the way he works and with their group
et qu'elle était très habituée à son son et à celui de leur groupe
e afinal de contas o disco era da Elis, com participação do Tom
et||||le|disque|était|de|Elis|avec|participation|de|Tom
and after all the record was Elis', with Tom's participation
et après tout, l'album était d'Elis, avec la participation de Tom
Para quebrar o gelo, Cesar tirou o paletó e sentou no piano
Pour|briser|le|glace|Cesar|a enlevé|le|veston|et|s'est assis|sur le|piano
|||||took off||jacket||sat||
To break the ice, Cesar took off his jacket and sat on the piano
Pour briser la glace, Cesar a enlevé sa veste et s'est assis au piano.
Tom pegou o violão e Elis começou a cantar
Tom|a pris|le|guitare|et|Elis|a commencé|à|chanter
Tom picked up the guitar and Elis started singing
Tom a pris la guitare et Elis a commencé à chanter.
Em pouco tempo definiram o repertório
En|peu|temps|ont défini|le|répertoire
|||they defined||
In a short time they defined the repertoire
En peu de temps, ils ont défini le répertoire.
agora era só o Cesar começar a escrever os arranjos
maintenant|était|seulement|le|César|commencer|à|écrire|les|arrangements
now it just needed Cesar to start writing the arrangements
Maintenant, il ne restait plus qu'à Cesar de commencer à écrire les arrangements.
Corcovado foi o primeiro arranjo que Cesar escreveu para o disco
Corcovado|fut|le|premier|arrangement|que|Cesar|a écrit|pour|le|disque
Corcovado||||||||||
Corcovado was the first arrangement that Cesar wrote for the album
Corcovado a été le premier arrangement que Cesar a écrit pour l'album.
Era um jovem mestre trabalhando em uma música do seu ídolo
Était|un|jeune|maître|travaillant|sur|une|chanson|de|son|idole
||||||||||idol
He was a young talent working on a song by his idol
C'était un jeune maître travaillant sur une chanson pour son idole.
para o seu ídolo gravar
pour|le|votre|idole|enregistrer
|||idol|
for his idol to record it
Pour que son idole l'enregistre.
Tom era muito bom letrista: Wave, Águas de março,
Tom|était|très|bon|parolier|Wave|Eaux|de|mars
|||||Wave|||March
Tom was a very good lyricist: Wave, Waters of March,
Tom était un très bon parolier : Wave, Aguas de março,
Triste, Fotografia, Luisa, todos clássicos com letra dele
Triste|Photographie|Luisa|tous|classiques|avec|paroles|de lui
|Photography|Luisa|||||
Triste, Photograph, Luisa, all standards with his lyrics
Triste, Fotografia, Luisa, tous des classiques avec des paroles de lui.
Corcovado também
Corcovado|aussi
Corcovado too
Corcovado aussi.
É uma das melodias mais minimalistas do Tom
C'est|une|des|mélodies|plus|minimalistes|de|Tom
|||||minimalist||
It's one of Tom's most minimalistic melodies
C'est l'une des mélodies les plus minimalistes de Tom
apoiada basicamente em sequência repetida de duas notas
soutenue|essentiellement|par|séquence|répétée|de|deux|notes
based|||||||
basically supported by a repeated sequence of two notes
basée essentiellement sur une séquence répétée de deux notes
em intervalos de segunda
à|intervalles|de|lundi
|intervals||
in second intervals
en intervalles de seconde
Intervalos de segunda são, em linhas gerais,
Intervalles|de|seconde|sont|en|lignes|générales
Intervals||||||
Second intervals are, in general,
Les intervalles de seconde sont, en termes généraux,
entre notas vizinhas: dó para ré, ré para mi,
entre|notes|voisines|do|vers|ré|ré|vers|mi
||neighboring||||||
between neighbouring notes: C to D, D to E,
entre des notes voisines : do à ré, ré à mi,
sol para lá e etc.
soleil|pour|là|et|etc
G to A and etc.
soleil par là et etc.
O álbum Elis & Tom foi todo gravado e mixado em dois dias de estúdio
Le|album|Elis|Tom|a été|entièrement|enregistré|et|mixé|en|deux|jours|de|studio
||||||||mixed|||||
The album Elis & Tom was recorded and mixed in two days in the studio
L'album Elis & Tom a été entièrement enregistré et mixé en deux jours en studio.
Mas isso só foi possível porque Elis era uma cantora muito acima da média
Mais|cela|seulement|a été|possible|parce que|Elis|était|une|chanteuse|très|au-dessus|de la|moyenne
But that was only possible because Elis was a singer far above average
Mais cela n'a été possible que parce qu'Elis était une chanteuse bien au-dessus de la moyenne.
Ela gravava ao vivo, junto com a orquestra
Elle|enregistrait|en|direct|ensemble|avec|l'|orchestre
She recorded live, along with the orchestra
Elle enregistrait en direct, avec l'orchestre.
Foram 15 faixas gravadas e uma descartada: Bonita, com letra em inglês,
Ont été|pistes|enregistrées|et|une|rejetée|Bonita|avec|paroles|en|anglais
|||||discarded|||||
There were 15 tracks recorded and one discarded: Bonita, with English lyrics,
Il y a eu 15 pistes enregistrées et une rejetée : Bonita, avec des paroles en anglais.
porque Elis não se sentiu confortável em cantar com sotaque
parce que|Elis|ne|(pronom réfléchi)|sentit|à l'aise|à|chanter|avec|accent
|||||comfortable||||
because Elis was not comfortable singing with a Brazilian accent
parce qu'Elis ne s'est pas sentie à l'aise de chanter avec un accent
Cesar distribuiu a gravação assim:
César|distribua|la|enregistrement|ainsi
|distributed|||
Cesar spread the recording as follows:
Cesar a distribué l'enregistrement comme suit :
No primeiro dia gravaram os arranjos camerísticos, sem a base da banda da Elis,
Le|premier|jour|ont enregistré|les|arrangements|de chambre|sans|la|base|de la|groupe|de|Elis
|||recorded||||||||||
On the first day they recorded the chamber ensembles: string quartets and flutes, without the base of Elis' band,
Le premier jour, ils ont enregistré les arrangements de chambre, sans la base du groupe d'Elis,
com naipe de cordas e flauta
avec|jeu de cartes|de|cordes|et|flûte
with string and flute suit
avec un ensemble à cordes et une flûte
No segundo dia eram as faixas com a banda da Elis
Au|deuxième|jour|étaient|les|morceaux|avec|la|bande|d'|Elis
on the second day was time for the tracks with Elis' band
Le deuxième jour, c'étaient les pistes avec le groupe d'Elis
Tom se incomodou com os instrumentos elétricos dos jovens músicos,
Tom|(pronominal verb)|dérangea|par|les|instruments|électriques|des|jeunes|musiciens
||was bothered|||||||
Tom was bothered by the electric instruments of the young musicians,
Tom s'est dérangé par les instruments électriques des jeunes musiciens,
mas quando eles começaram a tocar ele relaxou, eram grandes músicos
mais|quand|ils|ont commencé|à|jouer|il|s'est détendu|étaient|grands|musiciens
|||||||relaxed|||
but when they started to play he relaxed, they were great musicians
mais quand ils ont commencé à jouer, il s'est détendu, c'étaient de grands musiciens
Hélio Delmiro na guitarra, Luizão Maia no baixo e Paulo Braga na bateria
Hélio|Delmiro|à|guitare|Luizão|Maia|à|basse|et|Paulo|Braga|à|batterie
Hélio Delmi|Delmiro|||Luizão Maia||||||Braga on drums||
Hélio Delmiro on guitar, Luizão Maia on bass, and Paulo Braga on drums
Hélio Delmiro à la guitare, Luizão Maia à la basse et Paulo Braga à la batterie
Corcovado era do primeiro dia de gravação, dos arranjos camerísticos,
Corcovado|était|du|premier|jour|de|enregistrement|des|arrangements|chambristes
Corcovado|||||||||
Corcovado was recorded on the first day, with a chamber ensemble,
Corcovado était du premier jour d'enregistrement, des arrangements chambristes,
regidos pelo maestro Bill Hitchcock
dirigés|par|chef d'orchestre|Bill|Hitchcock
conducted by|||Bill|
conducted by Bill Hitchcock
dirigés par le maestro Bill Hitchcock
Cesar não pode reger,
César|ne|peut|régir
Cesar could not conduct,
César ne peut pas diriger,
porque o sindicato dos músicos norte-americanos não permitiam um maestro que não fosse filiado ao sindicato
parce que|le|syndicat|des|musiciens|||ne|permettaient|un|chef d'orchestre|qui|ne|fût|affilié|au|syndicat
||||||||||||||affiliated||
because the American Musicians Union did not allow a conductor who was not affiliated with them
car le syndicat des musiciens américains n'autorisait pas un chef d'orchestre qui ne soit pas affilié au syndicat.
Cesar escreveu para um quarteto de flautas,
César|a écrit|pour|un|quatuor|de|flûtes
Cesar wrote for a flutes' quartet
César a écrit pour un quatuor de flûtes,
sendo duas em dó e duas em sol,
étant|deux|en|do|et|deux|en|sol
two C flutes and two alto flutes,
deux en do et deux en sol,
além de um sexteto de cordas
en plus de|de|un|sextuor|de|cordes
|||string sextet||
and a string sextet
en plus d'un sextuor à cordes.
Dois violinos, duas violas, um violoncelo e um contrabaixo
Deux|violons|Deux|altos|un|violoncelle|et|un|contrebasse
||||||||double bass
Two violins, two violas, a cello and a double bass
Deux violons, deux altos, un violoncelle et une contrebasse
Tom gravou ao vivo com a orquestra o violão e depois colocou piano por cima da base já gravada
Tom|a enregistré|en|direct|avec|le|orchestre|la|guitare|et|ensuite|a ajouté|piano|par|dessus|de la|base|déjà|enregistrée
Tom recorded the guitar and orchestra live, and then, over this base, he recorded the piano
Tom a enregistré en direct avec l'orchestre la guitare et a ensuite ajouté du piano par-dessus la base déjà enregistrée
A forma de corcovado é ABAC,
A|forme|de|corcovado|est|ABAC
|||||ABAC shape
The form of the corcovado is ABAC,
La forme de corcovado est ABAC,
sendo que os As são sutilmente diferentes
étant|que|les|A|sont|subtilement|différents
|||||subtly|
in which the “As” are slightly different
les As étant subtilement différents
Nessa gravação específica a música acontece duas vezes,
Dans cet|enregistrement|spécifique|la|musique|se produit|deux|fois
||specific|||||
In this specific recording we hear the song twice
Dans cet enregistrement spécifique, la musique se produit deux fois,
mas não é cantada o tempo todo
mais|ne|est|chantée|le|temps|tout
|||pick-up line|||
but it's not sung all the time
mais ce n'est pas chanté tout le temps
Na repetição começa uma parte instrumental,
À|répétition|commence|une|partie|instrumentale
In the repetition it starts with only instruments
Dans la répétition commence une partie instrumentale,
a voz só volta no último C
la|voix|seulement|revient|au|dernier|C
and the voice only returns in the last C
la voix ne revient que dans le dernier Do
Tom Jobim era um excepcional arranjador,
Tom|Jobim|était|un|exceptionnel|arrangeur
||||exceptional|
Tom Jobim was an exceptional arranger,
Tom Jobim était un arrangeur exceptionnel,
normalmente mesmo quando outro músico assinava o arranjo,
normalement|même|quand|un autre|musicien|signait|le|arrangement
|||||signed||
normally even when another musician signed the arrangement,
normalement même quand un autre musicien signait l'arrangement,
as frases, as introduções, os contracantos eram do Tom
les|phrases|les|introductions|les|contre-chants|étaient|de|Tom
|||||counterpoints|||
the phrases, the introductions, the countermelodies, were by Tom
les phrases, les introductions, les contrechants étaient de Tom
Nessa música, na parte instrumental, tem um desenvolvimento que não havia sido gravado até então
Dans cette|chanson|dans la|partie|instrumentale|il y a|un|développement|qui|ne|avait|été|enregistré|jusqu'à|alors
|||||||development|||||||
In this song, in the instrumental part of it, there was a development that had not been recorded until then
Dans cette chanson, dans la partie instrumentale, il y a un développement qui n'avait pas été enregistré jusqu'alors
Ele é muito, mas muito jobiniano
Il|est|très|mais|très|jobinien
|||||Jobin-like
It is very, very Jobinian
Il est très, mais très jobinien
Pode ser que seja do Cesar Camargo Mariano e, se for,
Peut|être|que|soit|de|Cesar|Camargo|Mariano|et|si|est
It may have been made by Cesar Camargo Mariano, and if that was the case,
Cela pourrait être de Cesar Camargo Mariano et, si c'est le cas,
ele com certeza escreveu algo que o Tom assinaria,
il|avec|certitude|a écrit|quelque chose|que|le|Tom|signerait
||||||||would sign
he certainly wrote something that Tom would approve
il a certainement écrit quelque chose que Tom signerait,
tanto que o Tom tocou assim até o final da sua vida
tant|que|le|Tom|a joué|ainsi|jusqu'à|la|fin|de|sa|vie
so much so that Tom played it like that until the end of his life
tant que Tom a joué ainsi jusqu'à la fin de sa vie
A introdução começa com uma frase quase tão conhecida quanto a melodia da música,
la|||||||||||mélodie|de|chanson
The introduction starts with a phrase almost as popular as the melody of the song,
L'introduction commence par une phrase presque aussi connue que la mélodie de la chanson,
nas duas faltas em sol em uníssono, ou seja, tocando a mesma nota
dans|deux|silences|en|sol|en|unisson|ou|c'est-à-dire|jouant|la|même|note
||notes||||||||||
with two alto flutes in unison, i.e., playing the same note
dans les deux fausses en sol en unisson, c'est-à-dire en jouant la même note
Com uma cama de cordas no grave, a melodia passa para flautas em dó
Avec|un|lit|de|cordes|dans|grave|la|mélodie|passe|à|flûtes|en|do
with a string section in a low register, the melody is first sung, then played by the C flutes
Avec un lit de cordes dans les graves, la mélodie passe aux flûtes en do
No primeiro A, agora com violão, violinos e violas estão em uníssono numa frase descendente cromática,
Dans|premier|A|maintenant|avec|guitare|violons|et|altos|sont|en|unisson|dans une|phrase|descendante|chromatique
In the first section A, with the guitar, violins and violas are in unison in a chromatic descending phrase,
Dans le premier A, maintenant avec guitare, violons et altos sont en unisson dans une phrase descendante chromatique,
ou seja, descendo de meio em meio tom
ou|soit|descendant|de|demi|en|demi|ton
that is, going down each half tone
c'est-à-dire, descendant d'un demi-ton à l'autre
No B saem as violas, e quem dobra agora com os violinos são as flautas em sol
Dans|B|sortent|les|altos|et|ceux qui|double|maintenant|avec|les|violons|sont|les|flûtes|en|sol
|||||||play|||||||||
Violas are off in section B and the the violins are now in unison with the alto flutes
Dans le B, les violes sortent, et qui double maintenant avec les violons ce sont les flûtes en sol
Cesar Mariano cria um momento de contraste muito interessante agora:
Cesar|Mariano|crée|un|moment|de|contraste|très|intéressant|maintenant
Cesar Mariano creates a very interesting moment of contrast now:
Cesar Mariano crée un moment de contraste très intéressant maintenant :
vão entrar todos os instrumentos da orquestra ao mesmo tempo
vont|entrer|tous|les|instruments|de|orchestre|en|même|temps
all the orchestra instruments will play at the same time
tous les instruments de l'orchestre vont entrer en même temps
Notem que os violinos dobram as falta em dó, ou seja, tocam as mesmas notas,
Note|que|les|violons|doublent|les|silences|en|do|ou|c'est-à-dire|jouent|les|mêmes|notes
||||play the same||||||||||
Notice that violins are in unison with C flutes, so, playing the same notes
Remarquez que les violons doublent les flûtes en do, c'est-à-dire, jouent les mêmes notes,
e as violas dobram as faltas em sol
et|les|violons|doublent|les|fautes|en|sol
|||double||||
and violas in unison with the alto flutes
et les violes doublent les fautes en sol
Isso dá corpo para massa sonora, mesmo com grupo reduzido de instrumentos
Cela|donne|corps|à|masse|sonore|même|avec|groupe|réduit|d'|instruments
|||||sound mass||||||
This gives body to sound mass, even with a small group of instruments
Cela donne corps à une masse sonore, même avec un groupe réduit d'instruments
Entra o piano no estilo jobiniano de one finger piano, quase sempre uma nota por vez,
Entre|le|piano|dans|style|de Jobim|de|un|doigt|piano|presque|toujours|une|note|par|fois
The piano, in it's “on finger” jobinian style comes in, almost always one note at a time
Le piano entre dans le style jobinien du piano à un doigt, presque toujours une note à la fois,
como vimos no programa sobre Garota de Ipanema
comme|nous avons vu|dans le|programme|sur|Fille|d'|Ipanema
|we saw||||||
as we saw in the program about The Girl from Ipanema
comme nous l'avons vu dans le programme sur Garota de Ipanema
Agora o uníssono das flautas em sol, numa frase cromática descendente
Maintenant|le|unisson|des|flûtes|en|sol|dans une|phrase|chromatique|descendante
Now the unison of the alto flutes, in a descending chromatic phrase
Maintenant l'unisson des flûtes en sol, dans une phrase chromatique descendante
Agora os violinos estão em oitavas, sendo dobrados pelas flautas em dó
Maintenant|les|violons|sont|en|octaves|étant|doublés|par les|flûtes|en|do
|||||||doubled||||
Then the violins in octaves in unison with the C flutes
Maintenant, les violons sont en octaves, doublés par les flûtes en do.
um recurso muito usado, que dá corpo e definição para a frase
un|outil|très|utilisé|qui|donne|corps|et|définition|à|la|phrase
a widely used resource that gives body and definition to the phrase
Un procédé très utilisé, qui donne corps et définition à la phrase.
O uníssono agora é das quatro flautas no grave, um timbre belíssimo
Le|unisson|maintenant|est|des|quatre|flûtes|dans|grave|un|timbre|très beau
|||||||||||beautiful
The unison is now of the four flutes in the low register, a gorgeus timbre
L'unisson est maintenant des quatre flûtes dans le grave, un timbre magnifique.
As flautas começam a melodia na parte A instrumental,
Les|flûtes|commencent|la|mélodie|dans|partie|A|instrumentale
Flutes start to play the melody in the instrumental section A,
Les flûtes commencent la mélodie dans la partie A instrumentale,
e os violinos e as violas fazem uma segunda voz mais aguda que é também um contracanto
et|les|violons|et|les|altos|font|une|seconde|voix|plus|aiguë|que|est|aussi|un|contrepoint
and violins and violas make a second higher-pitched voice which is also a counterpoint
et les violons et les altos font une seconde voix plus aiguë qui est aussi un contrepoint.
E um solo do cello para passagem para a parte B,
Et|un|solo|du|violoncelle|pour|transition|vers|la|partie|B
||||cello solo||||||
and a cello solo that leads to section B,
C'est un solo de violoncelle pour passer à la partie B,
com solo de piano e cama harmônica de cordas
avec|solo|de|piano|et|lit|harmonieuse|de|cordes
with piano solo and a string section
avec un solo de piano et un accompagnement harmonique de cordes
Agora aquela parte instrumental que eu comentei, muito jobiniana,
Maintenant|cette|partie|instrumentale|que|je|ai commenté|très|jobinienne
||||||||Jobim-like
Now that instrumental part that I mentioned, very Jobinian,
Maintenant cette partie instrumentale dont j'ai parlé, très jobinienne,
com a melodia nas flautas em dó e nas vozes da Elis e do Tom
avec|la|mélodie|à|flûtes|en|do|et|à|voix|de|Elis|et|de|Tom
with the melody played by the flutes and the voices of Elis and Tom
avec la mélodie aux flûtes en do et aux voix d'Elis et de Tom
Tom vai entrar cantando em dueto com Elis numa segunda voz sensacional
Tom|va|entrer|en chantant|en|duo|avec|Elis|une|seconde|voix|sensationnelle
Tom will sing in a duet with Elis in a amazing second voice
Tom va entrer en chantant en duo avec Elis dans une seconde voix sensationnelle
Ao invés de fazer uma frase paralela à melodia, ou seja,
À|lieu|de|faire|une|phrase|parallèle|à|mélodie|ou|c'est-à-dire
|instead|||||||||
Instead of doing a parallel phrase to the melody, i. e.,
Au lieu de faire une phrase parallèle à la mélodie, c'est-à-dire,
quando a melodia sobe a segunda voz vai junto, num movimento paralelo,
quand|la|mélodie|monte|la|seconde|voix|va|ensemble|dans un|mouvement|parallèle
|||rises||||||||parallel movement
when the melody goes up, the second voice goes along, in a parallel movement,
quand la mélodie monte, la seconde voix monte aussi, dans un mouvement parallèle,
Tom aqui cria um movimento contrário
Tom|ici|crée|un|mouvement|contraire
Tom here creates an opposite movement
Tom ici crée un mouvement contraire
A melodia da música é descendente e a segunda voz é ascendente,
La|mélodie|de|chanson|est|descendante|et|la|seconde|voix|est|ascendante
The melody of the song is descending and the second voice is ascending,
La mélodie de la chanson est descendante et la seconde voix est ascendante,
notem o efeito e a segunda menor, intervalo de meio tom, na última nota
notez|l'|effet|et|la|deuxième|mineur|intervalle|de|demi|ton|à|dernière|note
|||||||interval||||||
notice this effect and also the second minor, on the last note
notez l'effet et la seconde mineure, intervalle d'un demi-ton, sur la dernière note
A coda cita o início da melodia, mas com uma resolução surpreendente,
La|coda|cite|le|début|de|mélodie|mais|avec|une|résolution|surprenante
||quote|||||||||
The coda mentions the beginning of the melody, but with a surprising resolution,
La coda cite le début de la mélodie, mais avec une résolution surprenante,
com um acorde meio tom abaixo
avec|un|accord|demi|ton|en dessous
|||||below
with a chord half a tone lower
avec un accord un demi-ton plus bas
As terças dos violinos são dobradas quando no graves com as faltas em sol,
Les|tierces|des|violons|sont|doublées|quand|dans|graves|avec|les|fausses notes|en|sol
|||||doubled|||bass notes|||||
The thirds on violins are in unison with alto flutes when in a low register
Les tierces des violons sont doublées quand dans les graves avec les absences en sol,
e quando no agudo com as flautas em dó
et|quand|dans|aigu|avec|les|flûtes|en|do
and when in a high region with the C flutes
et quand dans l'aigu avec les flûtes en do
Bom, eu sou Flavio Mendes, esse é O ARRANJO,
Bien|je|suis|Flavio|Mendes|ceci|est|Le|ARRANGEMENT
Well, I'm Flavio Mendes, this is O ARRANJO, (The Arrangement)
Eh bien, je suis Flavio Mendes, c'est L'ARRANGEMENT,
se você curtiu dá um like, se inscreve no canal e até a próxima, muito obrigado
si|tu|a aimé|donne|un|like|||sur|chaîne|et|jusqu'à|la|prochaine|beaucoup|merci
if you liked it, click below, subscribe to the channel and see you next time, thank you very much
si tu as aimé, mets un like, abonne-toi à la chaîne et à la prochaine, merci beaucoup
Aí no final do dia a Elis me acorda e fala: o Tom quer falar com você
Alors|à|fin|du|jour|la|Elis|me|réveille|et|dit|le|Tom|veut|parler|avec|vous
||||||||wakes||||||||
Then at the end of the day, Elis wakes me up and says: Tom wants to talk to you
Puis à la fin de la journée, Elis me réveille et dit : Tom veut te parler
Oi! Aí ele diz assim: olha aqui, ô Mariano,
Salut|là|il|dit|comme ça|regarde|ici|ô|Mariano
||||||||Mariano
Hi! Then he says: listen, Mariano,
Salut ! Puis il dit : regarde ici, ô Mariano,
Eu queria dizer um negócio pra você, eu estou acostumado
Je|voulais|dire|une|affaire|pour|vous|je|suis|habitué
|||||||||used
I wanted to say something to you, I'm used to it
Je voulais te dire quelque chose, je suis habitué
a tomar banho de banheira, aquela água parada,
à|prendre|bain|de|baignoire|cette|eau|stagnante
||||bathtub|||
bathing in the bathtub, that still water,
à prendre des bains dans une baignoire, cette eau stagnante,
a sujeira do meu corpo, aquela mesma temperatura,
la|saleté|de|mon|corps|cette|même|température
|||||||temperature
the dirt from my body, that same temperature,
la saleté de mon corps, cette même température,
eu percebo quando a temperatura está baixando
je|comprends|quand|la|température|est|en train de baisser
||||temperature||
I know when the temperature is dropping
je remarque quand la température baisse
mas aquela água parada
mais|cette|eau|stagnante
but that still water
mais cette eau stagnante
E vocês estão acostumados a tomar banho de chuveiro,
Et|vous|sont|habitués|à|prendre|douche|de|douche
||||||||shower
And you're used to taking a shower,
Et vous êtes habitués à prendre des douches,
água fresca caindo na cabeça o tempo todo
eau|fraîche|tombant|sur|tête|le|temps|tout
fresh water hitting the head all the time
de l'eau fraîche tombant sur la tête tout le temps
Entendeu, Mariano?
A compris|Mariano
Do you understand, Mariano?
Tu as compris, Mariano ?
Isso foi uma lição para mim, inclusive,
Cela|a été|une|leçon|pour|moi|y compris
|||lesson|||
That was a lesson for me, too,
C'était une leçon pour moi, d'ailleurs,
ele não tava pedindo desculpa,
il|ne|était|demandant|excuse
he wasn't apologizing,
il ne s'excusait pas,
ele tava se abrindo profundamente
il|était|se|ouvrant|profondément
|||opening up|
he was opening up deeply
il s'ouvrait profondément
Foi um negócio muito legal pra mim
C'était|une|affaire|très|bien|pour|moi
||||cool||
It was a really cool thing for me
C'était quelque chose de très bien pour moi
E aí a gente terminou o projeto
Et|alors|on|nous|a terminé|le|projet
And then we finished the project
Et puis nous avons terminé le projet
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.7
fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=194 err=0.00%) translation(all=161 err=0.00%) cwt(all=1595 err=2.26%)