Coisa Mais Linda, O ARRANJO, #10 (English subtitles)
thing|more|beautiful|the|arrangement|English|subtitles
Most Beautiful Thing, THE ARRANGEMENT, #10 (English subtitles)
Em um dia de 1960 o jovem compositor Carlos Lyra resolve ligar para Vinícius de Moraes,
in|a|day|of|the|young|composer|Carlos|Lyra|he decides|to call|to|Vinicius|of|Moraes
On a day in 1960, the young composer Carlos Lyra decides to call Vinícius de Moraes,
pensando em virar parceiro do poeta
thinking|about|to become|partner|of the|poet
thinking about becoming the poet's partner.
Alô, Vinicius, aqui é Carlos Lyra
hello|Vinicius|here|is|Carlos|Lyra
Hello, Vinicius, this is Carlos Lyra.
Vinicius, que tinha mania de falar tudo no diminutivo, respondeu:
Vinicius|who|he had|habit|of|to speak|everything|in the|diminutive|he answered
Vinicius, who had a habit of speaking everything in the diminutive, replied:
Ô Carlinhos, eu tenho ouvido falar muito de você, conta aí, o que vc quer de mim
oh|Carlinhos|I|I have|heard|to speak|a lot|about|you|tell|there|the|what|you|you want|from|me
"Oh Carlinhos, I've heard a lot about you, tell me, what do you want from me?
Lyra deu uma resposta precisa, foi como se tivesse usado a senha exata
Lyra|she gave|a|answer|precise|it was|as|if|she had|used|the|password|exact
Lyra gave a precise answer, it was as if she had used the exact password.
"E eu, pego de surpresa, falei: Ô Vinicius, eu quero umas letrinhas!
and|I|I take|by|surprise|I said|oh|Vinicius|I|I want|some|little letters
"And I, caught by surprise, said: Oh Vinicius, I want some little letters!
Entrei nos diminutivos também e caí nas graças dele: vem já pra minha casa agora!"
I entered|in the|diminutives|also|and|I fell|in the|graces|his|come|already|to|my|house|now
I also got into the diminutives and won his favor: come to my house right now!"
Carlos Lyra chegou com o violão na casa do poeta,
Carlos|Lyra|he arrived|with|the|guitar|at the|house|of the|poet
Carlos Lyra arrived with the guitar at the poet's house,
que morava no Parque Guinle, no bairro de Laranjeiras, no Rio de Janeiro
that|he lived|in the|Park|Guinle|in the|neighborhood|of|Laranjeiras|in the|River|of|January
who lived in Parque Guinle, in the Laranjeiras neighborhood, in Rio de Janeiro.
Lyra estava acostumado a compor com Ronaldo Bôscoli, os dois juntos,
Lyra|he was|used|to|compose|with|Ronaldo|Bôscoli|the|two|together
Lyra was used to composing with Ronaldo Bôscoli, the two of them together,
a letra nascendo na hora, ele acompanhando tudo
the|letter|being born|in the|moment|he|following|everything
the lyrics being born on the spot, him following everything
Mas Vinicius falou: olha, tá vendo esse gravadorzinho?
but|Vinicius|he said|look|it is|seeing|this|little recorder
But Vinicius said: look, do you see this little recorder?
Grava as suas musiquinhas, aí depois pode ir pra casa,
record|the|your|little songs|then|later|you can|go|to the|house
Record your little songs, then you can go home,
me dá uma semaninha que eu boto letrinha em tudo
to me|give|a|little week|that|I|I put|little lyrics|in|everything
give me a little week and I'll put lyrics to everything
Lyra ficou meio cabreiro,
Lyra|she became|a bit|suspicious
Lyra was a bit suspicious,
mas gravou nada menos do que 11 músicas para Vinicius colocar letra
but|she recorded|nothing|less|than|that|songs|for|Vinicius|to put|lyrics
but recorded no less than 11 songs for Vinicius to add lyrics to.
Uma semana depois toca o telefone:
a|week|later|rings|the|phone
A week later the phone rings:
Alô, parcerinho? Pode vir aqui em casa, tá tudo pronto!
hello|buddy|you can|to come|here|in|house|it is|everything|ready
Hello, buddy? You can come over to my house, everything is ready!
No caminho até a casa do poeta, ele ficou imaginando que seria impossível
in the|way|to|the|house|of the|poet|he|he stayed|imagining|that|it would be|impossible
On the way to the poet's house, he kept imagining that it would be impossible
ele ter colocado letra em todas as músicas
he|to have|put|lyrics|in|all|the|songs
for him to have written lyrics for all the songs
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo
I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger|this|is|the|ARRANGEMENT|be||
I am Flávio Mendes, musician and arranger, this is THE ARRANGEMENT, welcome
Coisa mais linda faz parte da primeira leva de músicas da parceria Carlos Lyra e Vinicius de Moraes
thing|most|beautiful|makes|part|of the|first|batch|of|songs|of the|partnership|Carlos|Lyra|and|Vinicius|of|Moraes
The most beautiful thing is part of the first batch of songs from the partnership of Carlos Lyra and Vinicius de Moraes
Na semana seguinte, quando Lyra voltou ao apartamento do poeta
in the|week|following|when|Lyra|returned|to the|apartment|of the|poet
In the following week, when Lyra returned to the poet's apartment
para conhecer as letras dele, ele se surpreendeu
to|get to know|the|lyrics|his|he|himself|was surprised
to get to know his lyrics, he was surprised
era cada uma melhor do que a outra
it was|each|one|better|than the|that|the|other
each one was better than the other
Dois grandes clássicos da música brasileira estavam nessa primeira leva: Você e eu e Coisa mais linda
two|great|classics|of the|music|Brazilian|were|in this|first|batch|You|and|I|and|Thing|more|beautiful
Two great classics of Brazilian music were in this first batch: You and I and Something More Beautiful
Essas duas músicas fazem parte do terceiro disco de João Gilberto, gravado em 1961
these|two|songs|they make|part|of the|third|album|of|João|Gilberto|recorded|in
These two songs are part of João Gilberto's third album, recorded in 1961.
Com arranjo de Tom Jobim, é essa gravação de Coisa mais linda que eu vou analisar nesse vídeo
with|arrangement|by|Tom|Jobim|it is|this|recording|of|thing|more|beautiful|that|I|I will|analyze|in this|video
With an arrangement by Tom Jobim, it is this recording of Coisa mais linda that I will analyze in this video.
A BIT OF HISTORY
a|bit|of|history
A BIT OF HISTORY
O poeta Vinicius de Moraes foi batizado com o nome Marcus Vinitius da Cruz de Mello Moraes,
the|poet|Vinicius|of|Moraes|he was|baptized|with|the|name|Marcus|Vinitius|of the|Cruz|of|Mello|Moraes
The poet Vinicius de Moraes was baptized with the name Marcus Vinitius da Cruz de Mello Moraes,
assim com T mesmo
thus|with|T|same
thus with T as well
Seu pai, Clodoaldo, era um estudioso do latim
your|father|Clodoaldo|he was|a|scholar|of the|Latin
Your father, Clodoaldo, was a scholar of Latin
e seu filho ainda nasceu no ano do lançamento do filme Quo vadis,
and|his|son|still|he was born|in the|year|of the|release|of the|movie|Quo|vadis
and your son was born in the year the movie Quo vadis was released,
cujo protagonista era Marcus Vinitius
whose|protagonist|he was|Marcus|Vinitius
whose protagonist was Marcus Vinitius
Vinicius se formou em direito, mas foi poeta, crítico de cinema, músico, jornalista, dramaturgo,
Vinicius|himself|graduated|in|law|but|he was|poet|critic|of|cinema|musician|journalist|playwright
Vinicius graduated in law, but he was a poet, film critic, musician, journalist, playwright,
diplomata, boêmio e, dizem,
diplomat|bohemian|and|they say
diplomat, bohemian and, they say,
um grande conquistador, só casamentos foram 9
a|great|conqueror|only|marriages|they were
a great conqueror, with 9 marriages
O grande jornalista Sergio Porto, que usava o pseudônimo de Stanilslaw Ponte Preta,
the|great|journalist|Sergio|Porto|who|he used|the|pseudonym|of|Stanislaw|Ponte|Preta
The great journalist Sergio Porto, who used the pseudonym Stanislaw Ponte Preta,
disse, a respeito das várias facetas de Vinícius,
said|about|respect|of the|various|facets|of|Vinicius
he said, regarding the various facets of Vinícius,
que se ele fosse um só o seu nome seria, então, Viniciu de Moral
that|if|he|were|one|only|the|his|name|would be|then|Vinicius|of|Moral
that if he were one, his name would then be Vinicius de Moral
Causava mesmo inveja a seus colegas poetas, como seu contemporâneo Carlos Drummond de Andrade,
caused|even|envy|to|his|colleagues|poets|like|his|contemporary|Carlos|Drummond|of|Andrade
He really caused envy among his fellow poets, like his contemporary Carlos Drummond de Andrade,
que escreveu: "Eu queria ter sido Vinicius de Moraes"
that|wrote|I|wanted|to have|been|Vinicius|of|Moraes
who wrote: "I wish I had been Vinicius de Moraes"
"Sempre que eu me lembro do Vinicius ele tá rindo
always|that|I|myself|remember|of the|Vinicius|he|is|laughing
"Whenever I remember Vinicius, he is laughing.
Eu evoco ele de vez em quando"
I|evoke|him|from|time|in|when
I evoke him from time to time."
Nenhum outro poeta brasileiro viveu como ele o que os românticos chamavam de "vida de poeta",
no|other|poet|Brazilian|lived|as|he|what|that|the|romantics|called|of|life|of|poet
No other Brazilian poet lived what the romantics called a "poet's life" like he did,
e nenhum outro da sua geração conseguiu trafegar com tanto êxito entre o erudito e o popular,
and|no|other|of the|his|generation|managed|to navigate|with|so|success|between|the|erudite|and|the|popular
and no other poet of his generation managed to navigate so successfully between the erudite and the popular,
entre a alta literatura e a música de rádio
between|the|high|literature|and|the|music|of|radio
between high literature and radio music
Juntou morro e asfalto, poesia com samba e podia dizer, com propriedade:
he joined|hill|and|asphalt|poetry|with|samba|and|he could|to say|with|authority
He combined hill and asphalt, poetry with samba and could say, with authority:
"O branco mais preto do Brasil, na linha direta de Xangô, Saravá!"
the|white|most|black|of the|Brazil|in the|line|direct|of|Xangô|Saravá
"The whitest black man in Brazil, in the direct line of Xangô, Saravá!"
Lançou os seus primeiros livros de poesia nos anos 1930,
he launched|the|his|first|books|of|poetry|in the|years
He released his first poetry books in the 1930s,
e na década seguinte se especializou em sonetos
and|in the|decade|following|reflexive pronoun|specialized|in|sonnets
and in the following decade specialized in sonnets
"Quando eu publiquei o meu primeiro livro, eu publiquei muito moço,
when|I|published|the|my|first|book|I|published|very|young
"When I published my first book, I published it very young,
eu tinha 19 anos, foi em 1933,
I|was|years|it was|in
I was 19 years old, it was in 1933,
fazia uma poesia muito esotérica, meio mística e tal
I was making|a|poetry|very|esoteric|somewhat|mystical|and|such
I was writing very esoteric poetry, somewhat mystical and so on.
Depois mais tarde, com a vida e com a experiência,
later|more|later|with|the|life|and|with|the|experience
Later on, with life and experience,
houve uma aproximação da realidade, do cotidiano"
there was|an|approach|of the|reality|of the|everyday
there was an approach to reality, to the everyday"
Mas começou a ficar realmente conhecido
but|he started|to|become|really|known
But he really started to become known
quando escreveu uma adaptação do mito grego de Orfeu e Eurídice para o teatro,
when|he wrote|an|adaptation|of the|myth|Greek|of|Orpheus|and|Eurydice|for|the|theater
when he wrote an adaptation of the Greek myth of Orpheus and Eurydice for the theater,
a peça Orfeu da Conceição
the|play|Orpheus|of the|Conception
the play Orfeu da Conceição
Vinícius contava que a inspiração veio do seu costume de frequentar favelas
Vinicius|he used to tell|that|the|inspiration|it came|from the|his|habit|of|frequenting|slums
Vinícius said that the inspiration came from his habit of visiting favelas
e centros de macumba no Rio de Janeiro,
and|centers|of|macumba|in the|Rio|of|Janeiro
and centers of macumba in Rio de Janeiro,
e pareceu pra ele que os negros cariocas seriam como os gregos,
and|it seemed|to|him|that|the|blacks|from Rio|they would be|like|the|Greeks
and it seemed to him that the black people of Rio would be like the Greeks,
marcados pelo sentimento dionsíaco da vida
marked|by the|feeling|dionysian|of the|life
marked by the Dionysian feeling of life
Dionísio, como sabemos,
Dionysus|as|we know
Dionysus, as we know,
é o deus das festas, dos vinhos, da arte, das celebrações religiosas
is|the|god|of the|parties|of the|wines|of the|art|of the|celebrations|religious
is the god of parties, wines, art, and religious celebrations
Para compor as músicas da peça ele aceita a sugestão do seu cunhado à época,
to|compose|the|songs|of the|play|he|accepts|the|suggestion|of the|his|brother-in-law|at the|time
To compose the music for the play, he accepts the suggestion of his brother-in-law at the time,
que indica o jovem maestro e compositor Antônio Carlos Jobim
that|indicates|the|young|conductor|and|composer|Antonio|Carlos|Jobim
which indicates the young conductor and composer Antônio Carlos Jobim
Começam a compor juntos,
they start|to|compose|together
They start composing together,
e depois de um início de muita cerimônia e pouca intimidade entre eles,
and|after|of|a|beginning|of|much|ceremony|and|little|intimacy|between|them
and after a beginning of much formality and little intimacy between them,
as músicas começam a surgir em profusão, sempre com muita qualidade:
the|songs|they start|to|emerge|in|profusion|always|with|much|quality
the songs begin to emerge in abundance, always with great quality:
Se todos fossem iguais a você, Eu sei que vou te amar, A felicidade, e muitas outras
if|all|they were|equal|to|you|I|know|that|I will|you|love|the|happiness|and|many|others
If everyone were like you, I know that I will love you, Happiness, and many others.
Foram tantas que foram reunidas em um disco da cantora Elizeth Cardoso,
they were|so many|that|they were|gathered|in|a|album|of the|singer|Elizeth|Cardoso
There were so many that were gathered in a record by the singer Elizeth Cardoso,
Canção do amor demais, só com canções da dupla
song|of the|love|too much|only|with|songs|of the|duo
Song of too much love, only with songs by the duo.
Vinícius escreveu na contracapa desse disco o que ele considerava ser a chave dessa parceria:
Vinícius|he wrote|on the|back cover|of this|album|what|that|he|he considered|to be|the|key|of this|partnership
Vinícius wrote on the back cover of this record what he considered to be the key to this partnership:
Tom Jobim acreditava na poesia da música, assim como ele, Vinicius,
Tom|Jobim|he believed|in the|poetry|of the|music|just|as|he|Vinicius
Tom Jobim believed in the poetry of music, just like he did, Vinicius,
acreditava na música da poesia
he believed|in the|music|of the|poetry
believed in the music of poetry.
Tom e Vinicius passaram a ser uma espécie de gurus da geração que surgiu com a Bossa Nova,
Tom|and|Vinicius|they became|a|to be|a|kind|of|gurus|of the|generation|that|emerged|with|the|Bossa|Nova
Tom and Vinicius became a kind of gurus for the generation that emerged with Bossa Nova,
de Carlos Lyra e Roberto Menescal
of|Carlos|Lyra|and|Roberto|Menescal
from Carlos Lyra and Roberto Menescal.
"Gostoso de conviver, e muito professor da gente, de nós todos"
nice|to|live with|and|very|teacher|of the|us|of|we|all
"Pleasant to be with, and very much a teacher to us, to all of us"
E uma espécie de pais da geração seguinte
and|a|kind|of|parents|of the|generation|next
And a kind of parents to the next generation
"Enquanto que com o Tom a gente tinha um pouco uma relação meio de pais e filhos, filhos e filhas,
while|that|with|the|Tom|the|we||a|little|a|relationship|kind of|of|parents|and|children|sons|and|daughters
"While with Tom we had a bit of a parent-child relationship, sons and daughters,
com o Vinicius era impossível ter uma figura paterna, porque ele era muito...
with|the|Vinicius|was|impossible|to have|a|figure|paternal|because|he|was|very
with Vinicius it was impossible to have a father figure, because he was very...
ele entrava no clima da gente, ele virava criança, ele era muito moleque"
he|he entered|in the|mood|of the|people|he|he became|child|he|he was|very|kid
he would get into our vibe, he would become a child, he was very playful
Quando Vinicius começou a trabalhar com o Tom ele não era especialmente um letrista experiente,
when|Vinicius|he started|to|work|with|the|Tom|he|not|he was|especially|a|lyricist|experienced
When Vinicius started working with Tom he wasn't particularly an experienced lyricist,
tinha feito pouquíssimas músicas até então
he had|made|very few|songs|until|then
he had written very few songs up to that point
Com o sucesso das suas canções com Tom
with|the|success|of the|his|songs|with|Tom
With the success of his songs with Tom
começa a ser requisitado por outros compositores para ser parceiro
he starts|to|to be|requested|by|other|composers|to|to be|partner
begins to be requested by other composers to be a partner
Nesse momento Carlos Lyra procura o poeta e vira o seu parceirinho
at that|moment|Carlos|Lyra|he looks for|the|poet|and|he becomes|the|your|little partner
At this moment Carlos Lyra seeks out the poet and becomes his little partner
"À benção Carlinhos Lyra, parceirinho 100%,
to the|blessing|Carlinhos|Lyra|little partner
"To the blessing Carlinhos Lyra, little partner 100%,
você que une ação ao sentimento e ao pensamento, sua benção, meu parceiro"
you|that|you unite|action|to the|feeling|and|to the|thought|your|blessing|my|partner
you who unite action with feeling and thought, your blessing, my partner"
O primeiro de uma leva que incluiria depois Baden Powell,
the|first|of|a|wave|that|would include|later|Baden|Powell
The first of a batch that would later include Baden Powell,
Edu Lobo, Chico Buarque, Toquinho e muitos outros
Edu|Lobo|Chico|Buarque|Toquinho|and|many|others
Edu Lobo, Chico Buarque, Toquinho, and many others
1\. MELODY
MELODY
1\. MELODY
Tom Jobim escreveu o prefácio do songbook de Carlos Lyra editado por Almir Chediak,
Tom|Jobim|wrote|the|preface|of the|songbook|of|Carlos|Lyra|edited|by|Almir|Chediak
Tom Jobim wrote the preface for Carlos Lyra's songbook published by Almir Chediak,
o homem que criou os songbooks brasileiros ainda na década de 1980
the|man|who|created|the|songbooks|Brazilian|still|in the|decade|of
the man who created the Brazilian songbooks back in the 1980s
Nesse texto Tom destaca alguma das características de Lyra como compositor:
In this|text|Tom|highlights|some|of the|characteristics|of|Lyra|as|composer
In this text, Tom highlights some of Lyra's characteristics as a composer:
"grande melodista, rei do ritmo, da síncope, do balanço,
great|melodist|king|of the|rhythm|of the|syncopation|of the|groove
"great melodist, king of rhythm, syncopation, groove,
romântico de derramada ternura, nunca piegas, lacrimoso, açucarado"
romantic|of|poured|tenderness|never|sentimental|tearful|sugary
romantic with overflowing tenderness, never sentimental, tearful, sugary"
A melodia de Coisa mais linda se encaixa nesse último comentário,
the|melody|of|Thing|more|beautiful|reflexive pronoun|fits|this|last|comment
The melody of Coisa mais linda fits this last comment,
é derramadamente romântica, mas nunca piegas
is|abundantly|romantic|but|never|cheesy
it is overwhelmingly romantic, but never cheesy
Se aproxima muito da forma de um samba-canção, seria assim um samba canção ensolarado
reflexive pronoun|approaches|very|from the|form|of|a|samba|ballad||||||sunny
It is very close to the form of a samba-canção, it would be a sunny samba-canção
E a letra de Vinicius colabora para o clima bossa nova prevalecer sobre o samba-canção,
and|the|lyrics|of|Vinicius|collaborates|for|the|atmosphere|bossa|nova|to prevail|over|the||
And Vinicius' lyrics help the bossa nova vibe prevail over the samba-canção,
com uma letra positiva, afirmativa,
with|a|letter|positive|affirmative
with a positive, affirmative lyric,
ao contrário das letras de sambas-canções, normalmente mais sofridas
to the|contrary|of the|letters|of|||normally|more|sad
unlike the lyrics of samba songs, which are usually more sorrowful.
É interessante notar que na letra não tem o verso Coisa mais linda, e sim Coisa mais bonita
it is|interesting|to note|that|in the|letter|not|there is|the|verse|thing|more|beautiful|and|but|thing|more|beautiful
It is interesting to note that the lyric does not have the line 'Coisa mais linda', but rather 'Coisa mais bonita'.
Não dá pra saber porque pro título os compositores optaram por Coisa mais linda,
not|it gives|to|to know|why|for the|title|the|composers|they opted|for|thing|more|beautiful
It's unclear why the composers chose 'Coisa mais linda' for the title,
mas o fato é que Vinicius gostou dessa frase,
but|the|fact|is|that|Vinicius|liked|this|phrase
but the fact is that Vinicius liked this phrase,
tanto que no ano seguinte compôs talvez a sua música mais conhecida,
so|that|in the|year|following|he composed|perhaps|the|his|song|most|known
so much so that the following year he composed perhaps his most famous song,
Garota de Ipanema, e a coisa mais linda tava lá na letra:
Girl|of|Ipanema|and|the|thing|most|beautiful|was|there|in the|lyrics
The Girl from Ipanema, and the most beautiful thing was there in the lyrics:
"Olha que coisa mais linda mais cheia de graça
Look|that|thing|most|beautiful|more|full|of|grace
"Look at that most beautiful thing full of grace"
2\. ORQUESTRATION
orchestration
2. ORCHESTRATION
Os 3 discos que João Gilberto gravou em três anos seguidos,
the|albums|that|João|Gilberto|he recorded|in|three|years|in a row
The 3 albums that João Gilberto recorded in three consecutive years,
1959, 60 e 61, são considerados a bíblia da Bossa Nova
and|they are|considered|the|bible|of the|Bossa|Nova
1959, 60, and 61, are considered the bible of Bossa Nova.
Nesses discos João vai refinando o seu canto, o seu estilo,
in these|albums|João|he is going to|refining|the|his|singing|the|his|style
In these albums, João refines his singing, his style,
sempre misturando novíssimas canções de Jobim, Vinícius, Carlos Lyra, Bôscoli e Menescal,
always|mixing|brand new|songs|by|Jobim|Vinicius|Carlos|Lyra|Bôscoli|and|Menescal
always mixing brand new songs by Jobim, Vinícius, Carlos Lyra, Bôscoli, and Menescal,
ou seja, a primeira geração da Bossa Nova,
or|that is|the|first|generation|of the|Bossa|Nova
that is, the first generation of Bossa Nova,
com sambas antigos, da era de ouro da rádio
with|sambas|old|from the|era|of|gold|of the|radio
with old sambas, from the golden age of radio
Algumas músicas de compositores bem conhecidos,
some|songs|by|composers|well|known
Some songs by well-known composers,
como Dorival Caymmi, Ary Barroso e Geraldo Pereira
like|Dorival|Caymmi|Ary|Barroso|and|Geraldo|Pereira
like Dorival Caymmi, Ary Barroso, and Geraldo Pereira
e outros sambas de compositores menos conhecidos
and|other|sambas|by|composers|less|known
and other sambas by lesser-known composers
como Marino Pinto, Jayme Silva e Roberto Guimarães
like|Marino|Pinto|Jayme|Silva|and|Roberto|Guimarães
like Marino Pinto, Jayme Silva, and Roberto Guimarães
Os dois primeiros discos foram gravados com a produção e arranjos de Tom Jobim
the|two|first|albums|were|recorded|with|the|production|and|arrangements|by|Tom|Jobim
The first two albums were recorded with the production and arrangements of Tom Jobim
e a direção artística de Aloysio de Oliveira
and|the|direction|artistic|of|Aloysio|of|Oliveira
and the artistic direction of Aloysio de Oliveira
Mas nesse seu terceiro e último disco para a Odeon,
but|in this|his|third|and|last|album|for|the|Odeon
But in this his third and final album for Odeon,
João começou a trabalhar sem os dois:
João|he started|to|work|without|the|two
João began to work without the two:
Aloysio já tinha saído da empresa pra fundar a sua própria gravadora, a Elenco,
Aloysio|already|he had|left|from the|company|to|to found|the|his|own|record label|the|Elenco
Aloysio had already left the company to found his own record label, Elenco,
e a sua relação com Tom Jobim tava péssima
and|the|your|relationship|with|Tom|Jobim|was|terrible
and his relationship with Tom Jobim was terrible
João achava que Tom não tinha paciência,
João|thought|that|Tom|not|had|patience
João thought that Tom was impatient,
e nos outros discos Jobim contava com Aloysio pra ajudá-lo nos atritos com João
and|the|other|albums|Jobim|counted|on|Aloysio|to|||in the|conflicts|with|João
and in the other albums, Jobim relied on Aloysio to help him with the conflicts with João
João então começou a trabalhar nos arranjos com o grande músico Walter Wanderley
João|then|started|to|work|on the|arrangements|with|the|great|musician|Walter|Wanderley
João then started working on the arrangements with the great musician Walter Wanderley
Ele na verdade tentava passar para Wanderley o que ele queria nos arranjos
he|in|fact|he was trying|to pass|to|Wanderley|it|that|he|he wanted|in the|arrangements
He was actually trying to convey to Wanderley what he wanted in the arrangements.
Por exemplo, para a introdução de O barquinho
for|example|for|the|introduction|of|the|little boat
For example, for the introduction of O barquinho.
ele queria um som no órgão que simulasse o apito de um navio
he|he wanted|a|sound|on the|organ|that|it simulated|the|whistle|of|a|ship
He wanted a sound on the organ that simulated the whistle of a ship.
Mas o esquema de trabalho não funcionou,
but|the|scheme|of|work|not|it worked
But the work scheme did not work.
o resultado não tava agradando João Gilberto,
the|result|not|was|pleasing|João|Gilberto
the result was not pleasing João Gilberto,
e ele resolveu interromper as gravações do disco
and|he|decided|to interrupt|the|recordings|of the|album
and he decided to interrupt the recordings of the album
As gravações ficaram paradas por cinco meses,
the|recordings|remained|stopped|for|five|months
The recordings were halted for five months,
e só foram retomadas quando Tom Jobim enfim resolveu aceitar trabalhar e terminar o disco,
and|only|were|resumed|when|Tom|Jobim|finally|decided|to accept|to work|and|to finish|the|album
and were only resumed when Tom Jobim finally agreed to work and finish the album,
fazendo arranjos e a produção
making|arrangements|and|the|production
making arrangements and production
Nas palavras do escritor Ruy Castro no livro "Chega de saudade",
In the|words|of the|writer|Ruy|Castro|in the|book|Enough|of|longing
In the words of the writer Ruy Castro in the book "Chega de saudade",
"Tom e João pareciam não conseguir o que mais queriam na vida:
Tom|and|João|they seemed|not|to achieve|what|that|most|they wanted|in the|life
"Tom and João seemed unable to achieve what they wanted most in life:
livrar-se um do outro"
||one|from the|other
to get rid of each other"
Para a orquestração de Coisa mais linda,
for|the|orchestration|of|Thing|more|beautiful
For the orchestration of Something Beautiful,
Jobim usou uma flauta, uma trompa e um pequeno naipe de violinos,
Jobim|he used|a|flute|a|horn|and|a|small|section|of|violins
Jobim used a flute, a horn, and a small string section,
além do violão de João, bateria e percussão
besides|the|guitar|of|João|drums|and|percussion
in addition to João's guitar, drums, and percussion.
Ah, e a questão da introdução de O barquinho:
Ah|and|the|question|of the|introduction|of|the|little boat
Oh, and the issue of the introduction of The Little Boat:
o "apito do navio" foi resolvido por Jobim com 3 trombones e um sax alto
the|whistle|of|ship|was|resolved|by|Jobim|with|trombones|and|a|sax|alto
the "ship's whistle" was resolved by Jobim with 3 trombones and an alto saxophone
3\. A FORMA DO ARRANJO
the|form|of the|arrangement
3. THE FORM OF THE ARRANGEMENT
Coisa mais linda é uma canção em 3 partes, ABC,
thing|more|beautiful|is|a|song|in|parts|ABC
Coisa mais linda is a song in 3 parts, ABC,
cada parte com um tamanho diferente
each|part|with|a|size|different
each part with a different length
A parte A tem 16 compassos,
the|part|A|has|measures
Part A has 16 measures,
a parte B tem 20 e a parte C 14 compassos
the|part|B|has|and|the|part|C|measures
part B has 20 and part C has 14 measures.
Nessa gravação o arranjador Tom Jobim
in this|recording|the|arranger|Tom|Jobim
In this recording, the arranger Tom Jobim
fez uma introdução de 16 compassos com uma variação da melodia
he made|an|introduction|of|measures|with|a|variation|of the|melody
made an introduction of 16 measures with a variation of the melody.
e um intermezzo também de 16 compassos tocando a melodia da parte A
and|a|intermezzo|also|of|measures|playing|the|melody|of the|part|A
and an intermezzo also of 16 measures playing the melody of part A
Depois desse instrumental a música vai direto pra parte C,
after|this|instrumental|the|music|goes|straight|to the|part|C
After this instrumental, the song goes straight to part C,
e na parte C tem uma curiosidade:
and|in the|part|C|there is|a|curiosity
and in part C there is an interesting fact:
o João nunca canta a letra inteira, ele deixa de cantar os últimos 4 versos da canção
the|João|never|sings|the|lyrics|entire|he|leaves|to|sing|the|last|verses|of the|song
João never sings the entire lyrics, he skips the last 4 lines of the song
Carlos Lyra fez a sua primeira gravação dessa música num andamento bem mais rápido:
Carlos|Lyra|he made|the|his|first|recording|of this|song|in a|tempo|very|more|fast
Carlos Lyra made his first recording of this song at a much faster tempo:
Mas parece que o João encontra o andamento ideal para a canção,
but|it seems|that|the|João|he finds|the|tempo|ideal|for|the|song
But it seems that João finds the ideal tempo for the song,
dando aquele toque de samba canção que eu falei antes
giving|that|touch|of|samba|song|that|I|I said|before
adding that bossa nova touch that I mentioned before.
A introdução tem aquela variação da melodia na flauta bem no começo
the|introduction|it has|that|variation|of the|melody|on the|flute|right|at the|beginning
The introduction has that variation of the melody on the flute right at the beginning.
e depois desenvolve uma melodia bem sincopada,
and|then|he/she develops|a|melody|very|syncopated
and then develops a very syncopated melody,
usando muito o cromatismo, ou seja,
using|a lot|the|chromaticism|or|that is
using a lot of chromaticism, that is,
as notas andando em intervalos de meio tom em meio tom
the|notes|moving|in|intervals|of|half|tone|in|half|tone
the notes moving in intervals of half a tone by half a tone
Na parte B os violinos fazem uma frase descendente cromática,
in the|part|B|the|violins|they make|a|phrase|descending|chromatic
In part B the violins play a descending chromatic phrase,
descendo de meio em meio tom,
descending|from|half|in|half|tone
descending by half a tone,
com esse floreio no meio da frase
with|this|embellishment|in the|middle|of the|sentence
with this embellishment in the middle of the sentence
Uma intervenção da flauta dobrada com o piano
an|intervention|of the|flute|doubled|with|the|piano
An intervention of the doubled flute with the piano
como preparação para a parte C
as|preparation|for|the|part|C
as preparation for part C
Na parte C tem outro começo de frase descendente cromática nos violinos
in the|part|C|there is|another|beginning|of|phrase|descending|chromatic|in the|violins
In section C there is another descending chromatic phrase in the violins.
e depois uma espécie de pergunta e resposta cromática nos violinos,
and|then|a|kind|of|question|and|answer|chromatic|in the|violins
And then there is a kind of chromatic question and answer in the violins,
a pergunta mais no grave e a resposta mais no agudo
the|question|more|in the|low|and|the|answer|more|in the|high
the question being more in the bass and the answer more in the treble.
A parte instrumental tem os violinos fazendo a melodia da parte A
the|part|instrumental|has|the|violins|playing|the|melody|of the|part|A
The instrumental part has the violins playing the melody from section A.
e a trompa fazendo um contracanto
and|the|horn|making|a|counterpoint
and the trumpet making a counterpoint
em frases com sentido descendente,
in|phrases|with|meaning|descending
in phrases with a descending meaning,
às vezes junto com o piano
sometimes|times|together|with|the|piano
sometimes together with the piano
E a flauta dobrando o piano e o violão,
and|the|flute|doubling|the|piano|and|the|guitar
And the flute doubling the piano and the guitar,
bem sincopados, no contratempo
well|syncopated|in the|offbeat
well syncopated, on the offbeat
Na volta para a parte C
on the|return|to the||section|C
On the return to section C
os violinos fazem a mesma frase descendente cromática que fizeram na parte B
the|violins|they play|the|same|phrase|descending|chromatic|that|they played|in the|section|B
the violins play the same descending chromatic phrase they played in section B
Na coda, 3 notas dos violinos no grave
in the|coda|notes|of the|violins|in the|low
In the coda, 3 notes from the violins in the bass
e depois a flauta fica repetindo duas notas,
and|then|the|flute|it stays|repeating|two|notes
and then the flute keeps repeating two notes,
lá e si, no fade out
there|and|si|in the|fade|out
B and C, in the fade out
Esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal e até uma próxima, obrigado
this|it was|the|arrangement|if|you|liked|give|a|like|if|subscribe|to the|channel|and|until|a|next|thank you
That was THE ARRANGEMENT, if you liked it give a like, subscribe to the channel and see you next time, thank you
"Era um negócio assim, tinha um apresentador chamado Blota Jr., que falava: a palavra é...
it was|a|thing|like this|there was|a|presenter|named|Blota|Jr|who|he said|the|word|is
"It was something like this, there was a host named Blota Jr., who would say: the word is...
Aí dizia uma palavra e você apertava o botão, quem apertava antes ia lá e cantava
then|I said|a|word|and|you|you pressed|the|button|whoever|pressed|first|went|there|and|sang
Then you would say a word and you would press the button, whoever pressed it first would go there and sing
uma música que tivesse essa palavra
a|song|that|had|this|word
a song that had that word
Tem uma história engraçada, essa é muito boa, é do Vinicius
there is|a|story|funny|this|it is|very|good|it is|from|Vinicius
There's a funny story, this one is really good, it's about Vinicius
Fomos pro aeroporto e a caminho de São Paulo eu fui explicando, Vinicius, é o seguinte...
we went|to the|airport|and|on|way|to|Saint|Paul|I|I went|explaining|Vinicius|it is|the|following
We went to the airport and on the way to São Paulo I was explaining, Vinicius, here's the thing...
O braço dele não dava, aí quando ele chegava, nunca ele apertava o botão
the|arm|his|not|was giving|then|when|he|was arriving|never|he|was pressing|the|button
His arm couldn't reach, so when he got there, he never pressed the button.
A palavra é... garota! Ele apertou
the|word|is|girl|he|pressed
The word is... girl! He pressed it.
Aí, feliz da vida, foi andando até o microfone e começou a cantar:
then|happy|of|life|he went|walking|to|the|microphone|and|he started|to|sing
Then, happy as can be, he walked up to the microphone and started to sing:
Olha que coisa bonita... é ela menina que vem...
look|what|thing|beautiful|is|she|girl|that|comes
Look at this beautiful thing... it's the girl who comes...
Ah, porque estou tão sozinho...
ah|because|I am|so|alone
Ah, why am I so alone...
No meio da música ele se dá conta:
in the|middle|of the|song|he|himself|gives|notice
In the middle of the song he realizes:
não tem garota,
not|has|girl
there's no girl,
Garota de Ipanema não tem a palavra garota
girl|of|Ipanema|not|has|the|word|girl
The Girl from Ipanema doesn't have the word girl
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.73
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=200 err=0.00%) cwt(all=1985 err=0.86%)