Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles)
Enough|of|longing|The|arrangement||
Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (sous-titres en anglais)
No More Blues, THE ARRANGEMENT #1 (English subtitles)
A revolução na música brasileira aconteceu em 1958
The|revolution|in|music|Brazilian|happened|in
The revolution in Brazilian music happened in 1958
com a gravação da música chega de saudade por João Gilberto
with|the|recording|of|song|enough|of|longing|by|João|Gilberto
with the recording of the song No More Blues by João Gilberto
A revolução estava no canto e no violão desse baiano bossa nova
The|revolution|was|in the|singing|and|in the|guitar|of this|Bahian|bossa|nova
The revolution was in the singing and the guitar of this bossa nova Bahian
que em pouquíssimo tempo
that|in|very little|time
who in no time at all
influenciou toda uma geração de arranjadores,
influenced|whole|a|generation|of|arrangers
influenced an entire generation of arrangers,
guitarristas, músicos e cantores
guitarists|musicians||singers
guitarists, musicians, and singers
Essas são as proféticas palavras que Tom Jobim
These|are|the|prophetic|words|that|Tom|Jobim
These are the prophetic words that Tom Jobim
escreveu na contracapa do disco
wrote|on|back cover|of|album
wrote on the back cover of the album
que lançou a bossa nova, Chega de Saudade
that|launched|the|bossa|nova|Enough|of|Longing
that launched bossa nova, Chega de Saudade
A Bossa nova surgiu com várias polêmicas
The|Bossa|nova|emerged|with|several|controversies
Bossa nova emerged with several controversies
era samba ou não, o cantor cantava ou não,
was|samba|or|not|the|singer|sang|or|not
was it samba or not, did the singer sing or not,
mas mesmo assim a sua mensagem musical
but|even|so|the|your|message|musical
but even so, its musical message
foi compreendida e assimilada
was|understood|and|assimilated
was understood and assimilated
muito rapidamente pelo público
very|quickly|by|audience
very quickly by the audience
Tornando-se, com o tempo,
||with|the|time
Becoming, over time,
onipresente no Brasil e no mundo
omnipresent|in|Brazil|and|in|world
ubiquitous in Brazil and the world
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,
I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger
I am Flávio Mendes, musician and arranger,
e esse é o canal "O Arranjo"
and|this|is|the|channel|The|Arrangement
and this is the channel "The Arrangement"
Tudo era diferente:
Everything|was|different
Everything was different:
a batida constante do violão
the|beat|constant|of|guitar
the constant beat of the guitar
decantava os instrumentos de percussão do samba
sang|the|instruments|of|percussion|of|samba
sang the percussion instruments of samba
A orquestra executava uma frase
The|orchestra|played|a|phrase
The orchestra played a phrase
e silenciava, sempre com muita economia
and|silenced|always|with|much|economy
and silenced, always with great economy
os acordes, a harmonia,
the|chords|the|harmony
the chords, the harmony,
eram mais complexos
were|more|complex
were more complex
o cantor não exagerava em virtuosismos vocais,
the|singer|not|exaggerated|in|vocal virtuosity|vocal
the singer did not exaggerate in vocal virtuosity,
parecia que estava falando, de tão coloquial que soava
seemed|that|was|talking|of|so|colloquial|that|sounded
it seemed like he was talking, so colloquial it sounded
e tinha uma letra também coloquial,
and|had|a|lyrics|also|colloquial
and it had a colloquial lyric as well,
um linguajar simples,
a|language|simple
a simple language,
que rimava beijinhos com peixinhos,
that|rhymed|little kisses|with|little fish
that rhymed kisses with little fish,
uma rima até então impensável
a|rhyme|until|then|unthinkable
a rhyme until then unthinkable
para um poeta da envergadura de Vinicius de Moraes
for|a|poet|of|stature|of|Vinicius|of|Moraes
for a poet of the stature of Vinicius de Moraes
Formou-se então, em torno da bossa-nova,
||then|around|the context of|of||
Then, around bossa nova,
uma turma de jovens músicos
a|group|of|young|musicians
a group of young musicians formed
que viviam presente,
that|lived|present
who lived in the present,
se importavam com o agora,
they|cared|about|the|now
cared about the now,
mas que sugeriam um futuro,
but|that|suggested|a|future
but suggested a future,
ao mesmo tempo que ressignificavam o passado
at|same|time|that|redefined|the|past
while simultaneously reinterpreting the past
Tom não considerava a sua composição Chega de Saudade
Tom|not|considered|the|his|composition|Enough|of|Longing
Tom did not consider his composition Chega de Saudade
uma canção de bossa nova
a|song|of|bossa|nova
a bossa nova song
mas sim um samba-choro, em duas partes
but|yes|a|||in|two|parts
but rather a samba-choro, in two parts
uma forma tradicional da música brasileira
a|form|traditional|of|music|Brazilian
a traditional form of Brazilian music
Jobim costumava dizer que só acreditava no novo
Jobim|used to|say|that|only|believed|in|new
Jobim used to say that he only believed in the new
de quem também soubesse fazer o velho
of|whom|also|knew|to do|the|old man
from those who also knew how to do the old
Você sai do samba-choro
You|leave|from||
You leave the samba-choro
e entra numa outra levada, que eu acho que
and|enters|in a|another|groove|that|I|think|that
and enter a different rhythm, which I think
o Chega de Saudade é o ponto que explica isso,
the|Enough|of|Longing|is|the|point|that|explains|this
Chega de Saudade is the point that explains this,
a diferença do antes pro depois
the|difference|of|before|for|after
the difference between before and after
Até 1946 os cassinos eram liberados no Brasil
Until|the|casinos|were|allowed|in|Brazil
Until 1946, casinos were allowed in Brazil
e toda uma classe de artistas tinha nele o seu sustento
and|all|a|class|of|artists|had|in him|the|their|livelihood
and an entire class of artists had their livelihood in it
Com o decreto do então presidente Dutra
With|the|decree|of|then|president|Dutra
With the decree from then-president Dutra
proibindo o jogo no Brasil
prohibiting|the|game|in|Brazil
prohibiting gambling in Brazil
boa parte da classe artística
good|part|of|class|artistic
a good part of the artistic class
foi trabalhar numa novidade
went|to work|on a|new thing
went to work in a new venture
importada de Paris: as boates
imported|from|Paris|the|nightclubs
imported from Paris: the nightclubs
O conceito era simples: um lugar sem janelas,
The|concept|was|simple|a|place|without|windows
The concept was simple: a place without windows,
com pouquíssima luz, onde seria sempre noite
with|very little|light|where|would be|always|night
with very little light, where it would always be night
Nesses lugares intimistas se cantava o samba-canção,
In those|places|intimate|(reflexive pronoun)|sang|the||
In these intimate places, samba-canção was sung,
fundamental para o futuro aparecimento da bossa nova
fundamental|for|the|future|emergence|of|bossa|nova
fundamental for the future emergence of bossa nova
Na década de 1940, grandes músicos e cantores
In|decade|of|great|musicians|and|singers
In the 1940s, great musicians and singers
se apresentavam nas boates
themselves|performed|in the|nightclubs
performed in nightclubs
O jovem Antônio Carlos Jobim,
The|young|Antônio|Carlos|Jobim
The young Antônio Carlos Jobim,
recém casado e com filho pequeno,
newly|married|and|with|child|small
newly married and with a small child,
vivia, como ele dizia, correndo atrás do aluguel
lived|as|he|said|running|after|of|rent
was living, as he said, chasing after the rent
Para pagar as suas contas tocava na noite
To|pay|the|your|bills|played|in the|night
To pay his bills, he played at night
em diversas boates e inferninhos
in|various|nightclubs|and|dive bars
in various clubs and dives
Aí fui trabalhar na noite para pagar o aluguel,
Then|I went|to work|in the|night|to|pay|the|rent
Then I went to work at night to pay the rent,
competia com o aluguel, sempre
competed|with|the|rent|always
competing with the rent, always
O repertório era bolero, rumba,
The|repertoire|was|bolero|rumba
The repertoire was bolero, rumba,
cha-cha-cha, canção francesa, tudo
|||song|French|everything
cha-cha-cha, French song, everything
Era uma vida muito puxada,
It was|a|life|very|demanding
It was a very demanding life,
tocar a madrugada inteira
play|the|early morning|all night long
playing the entire dawn
até que o último boêmio saísse da boate
until|that|the|last|partygoer||from|nightclub
until the last bohemian left the nightclub
Tom chamava as boates de cubo das trevas
Tom|called|the|clubs|of|cube|of the|darkness
Tom called the nightclubs the cube of darkness
e percebeu que precisava sair dessa vida
and|realized|that|needed|to get out|of this|life
and realized that he needed to get out of that life
Conseguiu um emprego na gravadora Continental
He/She got|a|job|at the|record label|Continental
He got a job at the Continental record label
Contratado como pianista,
Hired|as|pianist
Hired as a pianist,
ele se envolveu com a nata da música brasileira
he|himself|got involved|with|the|cream|of|music|Brazilian
he got involved with the cream of Brazilian music
Pixinguinha, Ary Barroso,
Pixinguinha|Ary|Barroso
Pixinguinha, Ary Barroso,
Dorival Caymmi, Braguinha
Dorival|Caymmi|Braguinha
Dorival Caymmi, Braguinha
E se tornou uma espécie de pupilo
And|if|became|a|kind|of|pupil
And he became a kind of protégé
de um dos maiores músicos e arranjadores do Brasil,
of|one|of the|greatest|musicians|and|arrangers|of|Brazil
of one of the greatest musicians and arrangers in Brazil,
Radamés Gnattali,
Radamés|Gnattali
Radamés Gnattali,
a quem ele seria eternamente grato
to|whom|he|would be|eternally|grateful
to whom he would be eternally grateful
E começou a compor com seu amigo de infância
And|started|to|compose|with|his|friend|of|childhood
And he started composing with his childhood friend
Newton Mendonça, futuro parceiro dele
Newton|Mendonça|future|partner|his
Newton Mendonça, his future partner
em Desafinado e Samba de uma nota só
in|Off-Key|and|Samba|of|one|note|only
in Desafinado and Samba de uma nota só
Em 1954 consegue seu primeiro sucesso
In|achieves|his|first|success
In 1954 he achieved his first success
com Tereza da praia,
with|Tereza|from|beach
with Tereza da praia,
parceria com Billy Blanco,
partnership|with|Billy|Blanco
partnership with Billy Blanco,
que era um dueto entre dois dos maiores cantores
that|was|a|duet|between|two|of|greatest|singers
which was a duet between two of the greatest singers
da era pré bossa-nova, Lúcio Alves e Dick Farney
from|era|pre|||Lúcio|Alves|and|Dick|Farney
of the pre-bossa nova era, Lúcio Alves and Dick Farney
Em abril de 1958 é gravado o LP
In|April|of|is|recorded|the|LP
In April 1958, the LP
Canção do amor demais, de Elizeth Cardoso,
Song|of|love|too much|by|Elizeth|Cardoso
Canção do amor demais, by Elizeth Cardoso,
só com músicas de Tom e Vinícius
only|with|songs|by|Tom|and|Vinícius
only with songs by Tom and Vinícius
Os ensaios para o disco aconteciam na casa do Tom,
The|rehearsals|for|the|album|took place|at the|house|of|Tom
The rehearsals for the album took place at Tom's house,
em ipanema
in|Ipanema
in Ipanema
Vinícius ainda era diplomata,
Vinícius|still|was|diplomat
Vinícius was still a diplomat,
e não ficava bem para um alto funcionário do Itamaraty
and|not|would look|good|for|a|high|official|of|Itamaraty
and it didn't look good for a high-ranking official of the Itamaraty
ter o seu nome ligado a um disco com sambas então os
to have|your|your|name|linked|to|a|record|with|sambas|then|the
to have your name associated with an album of sambas then the
Então os créditos no disco eram
So|the|credits|on|album|were
So the credits on the album were
música: Antônio Carlos Jobim
song|Antônio|Carlos|Jobim
music: Antônio Carlos Jobim
e poesia: Vinícius de Moraes
and|poetry|Vinícius|of|Moraes
and poetry: Vinícius de Moraes
Um disco com canções, modinhas, acalantos,
A|disc|with|songs|traditional Brazilian songs|lullabies
An album with songs, modinhas, lullabies,
toadas, sambas,
toadas|sambas
toadas, sambas,
velhos ritmos brasileiros que Tom conhecia bem
old|rhythms|Brazilian|that|Tom|knew|well
old Brazilian rhythms that Tom knew well
Ele escreveu arranjos modernos e sinfônicos,
He|wrote|arrangements|modern|and|symphonic
He wrote modern and symphonic arrangements,
com uma instrumentação carregada
with|a|instrumentation|loaded
with a heavy instrumentation
e utilizando instrumentos
and|using|instruments
and using instruments
que não eram muito usados
that|not|were|very|used
that were not very used
em disco de música popular brasileira
in|album|of|music|popular|Brazilian
in Brazilian popular music records
como trompas, oboé, fagote e clarone
like|trumpets|oboe|bassoon|and|clarone
like trumpets, oboe, bassoon, and contrabassoon
A grande revolução estava escondida em duas faixas,
The|great|revolution|was|hidden|in|two|strips
The great revolution was hidden in two tracks,
Chega de Saudade e Outra Vez
Enough|of|longing|and|Another|Time
Chega de Saudade and Outra Vez
onde se ouve João Gilberto,
where|one|hears|João|Gilberto
where João Gilberto can be heard,
pela primeira vez em disco,
for|first|time|in|record
for the first time on record,
fazendo a sua batida de bossa nova
making|the|your|rhythm|of|bossa|nova
making his bossa nova beat
A Divina Elizeth Cardoso
The|Divine|Elizeth|Cardoso
The Divine Elizeth Cardoso
é uma das maiores cantoras de música popular brasileira,
is|one|of|greatest|singers|of|music|popular|Brazilian
is one of the greatest singers of Brazilian popular music,
mas não era uma cantora de bossa nova
but|not|was|a|singer|of|bossa|nova
but she was not a bossa nova singer
João Gilberto até tentou mostrar para ela
John|Gilberto|even|tried|to show|to|her
João Gilberto even tried to show her
como ele tava cantando Chega de saudade,
how|he|was|singing|Enough|of|longing
how he was singing Chega de saudade,
adiantando e atrasando o ritmo da melodia
speeding up|and|slowing down|the|rhythm|of the|melody
speeding up and slowing down the rhythm of the melody
mas, dizem, ela não se interessou
but|they say|she|not|herself|was interested
but, they say, she was not interested
A verdadeira revolução veio mesmo
The|true|revolution|came|indeed
The true revolution really came
quando João Gilberto pode gravar Chega de saudade
when|João|Gilberto|can|record|Enough|of|longing
when João Gilberto was able to record Chega de Saudade
do jeito dele
in|way|his
in his own way
Tom Jobim já disse que Chega de Saudade
Tom|Jobim|already|said|that|Enough|of|Longing
Tom Jobim already said that Chega de Saudade
não é uma canção de bossa nova,
is not|a|a|song|of||
is not a bossa nova song,
é mais próximo de um samba choro em duas partes
is|more|closer|to|a|samba|choro|in|two|parts
is closer to a samba choro in two parts
Ele conta que começou a compor
He|tells|that|started|to|compose
He says that he started composing
baseado uma sequência antiga de acordes
based|an|sequence|old|of|chords
based on an old chord sequence
e foi construído a melodia no violão
and|was|constructed|the|melody|on|guitar
and the melody was built on the guitar
Tom seguia trabalhando nas suas músicas
Tom|continued|working|on his|his|songs
Tom continued working on his songs
mesmo depois delas gravadas
even|after|them|recorded
even after they were recorded
sempre tava mexendo harmonia
always|was|messing with|harmony
I was always tweaking the harmony
e às vezes até na melodia
and|at|times|even|in|melody
and sometimes even the melody
Isso aconteceu com Chega de saudade
This|happened|with|Enough|of|longing
This happened with Chega de saudade
A composição foi gravada por João
The|composition|was|recorded|by|João
The composition was recorded by João
com essa melodia nesse trecho
with|this|melody|in that|passage
with this melody in this part
Mas nos últimos anos
But|in the|last|years
But in recent years
Tom cantava assim o mesmo trecho
Tom|sang|like that|the|same|passage
Tom sang the same part like this
Como muitas músicas brasileiras mais tradicionais,
Like|many|songs|Brazilian|more|traditional
Like many more traditional Brazilian songs,
antigas mesmo,
old|really
really old,
uma parte da música é em tom menor,
a|part|of|song|is|in|key|minor
a part of the song is in a minor key,
a outra parte é no mesmo tom,
the|other|part|is|in the|same|tone
the other part is in the same key,
só que em maior
only|that|in|larger
only in major
Nessa música há um casamento perfeito
In this|song|there is|a|marriage|perfect
In this song, there is a perfect marriage
entre melodia e texto, a letra
between|melody|and|text|the|lyrics
between melody and text, the lyrics
Na primeira, em tom menor,
In|first|in|key|minor
In the first one, in a minor key,
a letra fala de uma mulher que se foi, tristeza,
the|lyrics|talks|about|a|woman|who|herself|left|sadness
the lyrics talk about a woman who is gone, sadness,
sem ela não pode ser, que ela regresse,
without|her|not|can|be|that|she|returns
without her it cannot be, that she returns,
sofrer, sem ela não há paz nem beleza
suffer|without|her|not|there is|peace|nor|beauty
to suffer, without her there is no peace or beauty.
Quando vai para o tom maior parece que uma janela se abre,
When|goes|to|the|key|major|it seems|that|a|window|itself|opens
When it goes to the major key it seems like a window opens,
tanto pelos acordes como pelo texto
both|by|chords|as|by|text
both by the chords and by the lyrics
Que coisa linda, beijinhos na boca,
What|thing|beautiful|little kisses|on|mouth
What a beautiful thing, kisses on the lips,
abraços, carinhos sem ter fim
hugs|affection|without|having|end
hugs, endless affection
Tom Jobim formatou o som da bossa nova,
Tom|Jobim|shaped|the|sound|of|bossa|nova
Tom Jobim shaped the sound of bossa nova,
a sua orquestração básica,
the|your|orchestration|basic
its basic orchestration,
nos três primeiros discos de João Gilberto,
in the|three|first|albums|of|João|Gilberto
in the first three albums of João Gilberto,
onde ele foi produtor e arranjador
where|he|was|producer|and|arranger
where he was the producer and arranger
Segundo Ruy Castro no livro Chega de saudade,
According to|Ruy|Castro|in the|book|Enough|of|longing
According to Ruy Castro in the book Chega de saudade,
apesar de João Gilberto estar gravando
despite|of|João|Gilberto|being|recording
despite João Gilberto recording
o seu primeiro disco,
the|your|first|album
his first album,
ele deu muito trabalho aos técnicos
he|gave|much|work|to the|technicians
he gave a lot of work to the technicians
e músicos,
and|musicians
and musicians,
sendo sempre muito exigente
being|always|very|demanding
always being very demanding
Ele começou surpreendendo os técnicos
He|started|surprising|the|coaches
He started by surprising the technicians
pedindo um microfone para o violão
asking|a|microphone|for|the|guitar
asking for a microphone for the guitar
e outro para voz,
and|another|for|voice
and another for voice,
quando o normal,
when|the|normal
when the normal,
se o cantor se acompanhava o violão,
if|the|singer|himself|accompanied|the|guitar
if the singer accompanied himself with the guitar,
era se usar um microfone só
was|if|to use|one|microphone|only
was to use only one microphone
Em 6 das 12 faixas do disco
In|of the|tracks|of|album
In 6 of the 12 tracks of the album
o acompanhamento é só o violão e o ritmo
the|accompaniment|is|only|the|guitar|and|the|rhythm
the accompaniment is just the guitar and the rhythm
e às vezes a falta do Copinha
and|sometimes|the lack|of|Copinha||
and sometimes the absence of Copinha
e o trombone do Maciel
and|the|trombone|of|Maciel
and Maciel's trombone
Esses dois músicos tocam na faixa Chega de saudade,
These|two|musicians|play|on|track|Enough|of|longing
These two musicians play on the track Chega de saudade,
além do piano do Tom, bateria, percussão,
besides|of|piano|of|Tom|drums|percussion
in addition to Tom's piano, drums, percussion,
e um naipe de violinos,
and|one|section|of|violins
and a section of violins,
sempre usados com o máximo de economia:
always|used|with|the|maximum|of|economy
always used with the utmost economy:
Isso é bossa nova!
This|is|bossa|nova
This is bossa nova!
A forma desse arranjo é A B,
The|shape|of this|arrangement|is|A|B
The form of this arrangement is A B,
sendo que cada uma dessas partes
being|that|each|one|of these|parts
with each of these parts
pode ser subdividida em duas partes
can|be|subdivided|into|two|parts
can be divided into two parts
de 16 compassos cada,
of|measures|each
of 16 measures each,
além da introdução de 8 compassos e a coda
in addition to|the|introduction|of|measures|and|the|coda
in addition to the introduction of 8 measures and the coda
A introdução, com flauta, violão e ritmo,
The|introduction|with|flute|guitar|and|rhythm
The introduction, with flute, guitar, and rhythm,
lembra os antigos grupos regionais
remembers|the|old|groups|regional
reminds of the ancient regional groups
de cavaquinho e flauta,
of|cavaquinho|and|flute
of cavaquinho and flute,
tem esse sabor antiguinho
has|this|flavor|old-fashioned
it has that old-fashioned flavor
Chega de saudade sim,
Enough|of|longing|yes
Enough of longing yes,
mas com um pé no que veio antes
but|with|one|foot|in the|what|came|before
but with one foot in what came before
A primeira parte do A começa só com violão e ritmo
The|first|part|of|A|starts|only|with|guitar|and|rhythm
The first part of A starts only with guitar and rhythm
Depois tem a primeira intervenção de trombone,
Then|has|the|first|solo|of|trombone
Then there is the first trombone intervention,
em notas longas
in|notes|long
in long notes
A segunda parte do A continua
The|second|part|of|A|continues
The second part of A continues
com o contraponto do trombone
with|the|counterpoint|of|trombone
with the counterpoint of the trombone
agora fazendo uma frase cromática descendente
now|making|a|sentence|chromatic|descending
now making a descending chromatic phrase
ou seja, descendo de meio em meio tom
in other words|that is|descending|from|half|in|half|tone
that is, descending by half a tone each time
No fim da parte A tem uma
At|end|of|part|A|there is|a
At the end of part A there is a
intervenção da flauta e do piano,
intervention|of|flute|and|of|piano
intervention of the flute and the piano,
o piano fazendo acordes de preparação
the|piano|playing|chords|of|preparation
the piano making preparation chords
para modular para o tom maior
to|modulate|to|the|key|major
to modulate to the major key
Entram os violinos no acompanhamento
The violins enter|the|violins|in the|accompaniment
The violins enter in the accompaniment
primeiro em uníssono, ou seja,
first|in|unison|or|namely
first in unison, that is,
todos tocando a mesma nota
everyone|playing|the|same|note
all playing the same note
E depois num acorde em posição fechada,
And|then|in a|chord|in|position|closed
And then in a closed position chord,
na região grave do instrumento
in|region|bass|of|instrument
in the lower range of the instrument
Na segunda parte do B
In|second|part|of|B
In the second part of B
volta a ser apenas violão e ritmo
returns|to|be|only|guitar|and|rhythm
it returns to being just guitar and rhythm
com os violinos aparecendo na parte final
with|the|violins|appearing|in the|part|final
with the violins appearing in the final part
numa frase de notas longas,
in a|sentence|of|notes|long
in a phrase of long notes,
em uníssono e no agudo
in|unison|and|in the|high
in unison and in the high register
A coda é com violão e ritmo, fazendo fade-out
The|coda|is|with|guitar|and|rhythm|doing||
The coda is with guitar and rhythm, fading out.
Esse é o canal "O Arranjo"
This|is|the|channel|The|Arrangement
This is the channel "The Arrangement."
se você curtiu dá um like,
if|you|enjoyed|give|a|
If you enjoyed it, give it a like,
se inscreve no canal
you|subscribe|to the|channel
subscribe to the channel,
e até uma próxima
and|until|a|next
and see you next time.
muito obrigado
thank you very much|thank you
thank you very much
Pra acabar com esse negócio de
To|end|with|this|business|of
To put an end to this business of
viver longe de mim, né?
to live|far|from|me|right
living far from me, right?
Assim, mais ou menos, não estou bem lembrado disso, entende?
So|more|or|less|not|I am|well|remembering|of that|do you understand
Well, more or less, I don't quite remember that, you know?
Essas coisas não estão muito debaixo dos dedos, entende?
These|things|not|are|very|under|of the|fingers|do you understand
These things are not really at my fingertips, you know?
Ainda vem o reumatismo
Still|comes|the|rheumatism
Rheumatism is still coming.
... é,
is
... yes,
Não pode tomar chope, você sabe
No|can|drink|beer|you|know
You can't drink beer, you know.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=274 err=0.00%) translation(all=228 err=0.00%) cwt(all=1398 err=2.00%)