A Felicidade, O ARRANJO #4 (English subtitles)
the|happiness|the|arrangement|English|subtitles
La|Bonheur|Le|ARRANGEMENT||
Glück, DAS ARRANGEMENT #4 (englische Untertitel)
Felicità, L'ARRANGIAMENTO #4 (sottotitoli)
행복, THE ARRANGEMENT #4 (영어자막)
A Felicidade, O ARRANJO #4 (English subtitles)
幸福,The ARRANGEMENT #4 (字幕)
Le Bonheur, L'ARRANGEMENT #4 (sous-titres en anglais)
Happiness, THE ARRANGEMENT #4 (English subtitles)
Tom Jobim gravou muitos discos nos EUA
Tom|Jobim|recorded|many|albums|in the|USA
Tom|Jobim|a enregistré|beaucoup|disques|aux|États-Unis
Tom Jobim a enregistré de nombreux disques aux États-Unis
Tom Jobim recorded many albums in the USA
Quando chegava de noite no quarto do hotel, sozinho
when|I arrived|at|night|in the|room|of the|hotel|alone
Quand|j'arrivais|de|nuit|dans|chambre|de|hôtel|seul
Quand il rentrait le soir dans sa chambre d'hôtel, seul
When he arrived at night in the hotel room, alone
Cansado de falar inglês o dia inteiro no estúdio
tired|of|speaking|English|the|day|whole|in the|studio
Fatigué|de|parler|anglais|le|jour|entier|dans|studio
Fatigué de parler anglais toute la journée en studio
Tired of speaking English all day in the studio
Costumava falar português em voz alta
I used to|to speak|Portuguese|in|voice|loud
Je parlais|parler|portugais|en|voix|haute
Il avait l'habitude de parler portugais à voix haute
I used to speak Portuguese out loud
Pão, feijão, alemão, João
|Bohne|Deutsches Brot|
bread|beans|German|João
Pain|haricot|allemand|João
Pain, haricots, allemand, João
Bread, beans, German, João
Me dá um cafezinho, que eu estou fraquinho sentado nesse banquinho
to me|give|a|small coffee|that|I|am|weak|sitting|on this|small bench
Me|donne|un|petit café|que|je|suis|faible|assis|sur ce|petit banc
Donne-moi un petit café, je suis un peu faible assis sur ce petit banc
Give me a little coffee, because I'm feeling weak sitting on this little bench
Segundo ele, pra recolocar o maxilar no lugar
according to|him|to|to reposition|the|jaw|in|place
Selon|il|pour|remettre|le|maxillaire|dans|sa place
Selon lui, pour remettre la mâchoire à sa place
According to him, to reposition the jaw in place
Eu sou Flavio Mendes, músico e arranjador
I|am|Flavio|Mendes|musician|and|arranger
Je|suis|Flavio|Mendes|musicien|et|arrangeur
Je suis Flavio Mendes, musicien et arrangeur
I am Flavio Mendes, musician and arranger
esse é o canal O ARRANJO, seja bem-vindo
this|is|the|channel|The|ARRANGEMENT|be||
ce|est|le|canal|le|ARRANJO|sois||
c'est la chaîne O ARRANJO, soyez le bienvenu
this is the channel O ARRANJO, welcome
No disco The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim
In the|album|The|Wonderful|World|of|Antonio|Carlos|Jobim
Dans|disque|Le|Merveilleux|Monde|de|Antonio|Carlos|Jobim
Dans le disque The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim
On the album The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim
gravado em 1964
recorded|in
enregistré|en
enregistré en 1964
recorded in 1964
Tom cantaria pela primeira vez em disco
Tom|would sing|for the|first|time|in|album
Tom|chanterait|pour la|première|fois|sur|disque
Tom chanterait pour la première fois sur disque
Tom would sing for the first time on record
e em 4 das faixas ele cantaria em inglês
and|in|of the|tracks|he|would sing|in|English
et|en|des|pistes|il|chanterait|en|anglais
et sur 4 des morceaux, il chanterait en anglais
and on 4 of the tracks he would sing in English
Ele tinha ainda a responsabilidade de cantar arranjos do melhor arranjador de Frank Sinatra, Nelson Riddle
he|had|still|the|responsibility|to|to sing|arrangements|of the|best|arranger|of|Frank|Sinatra|Nelson|Riddle
Il|avait|encore|la|responsabilité|de|chanter|arrangements|du|meilleur|arrangeur|de|Frank|Sinatra|Nelson|Riddle
Il avait aussi la responsabilité de chanter des arrangements du meilleur arrangeur de Frank Sinatra, Nelson Riddle
He also had the responsibility of singing arrangements by Frank Sinatra's best arranger, Nelson Riddle
Messe disco ele grava pela primeira vez a canção A Felicidade,
this|album|he|records|for the|first|time|the|song|A|Felicidade
Messe|disque|il|enregistre|par|première|fois|la|chanson|A|Bonheur
Messe disco il enregistre pour la première fois la chanson A Felicidade,
On this record he records the song A Felicidade for the first time,
parceria dele com Vinicius de Moraes
partnership|his|with|Vinicius|of|Moraes
partenariat|à lui|avec|Vinicius|de|Moraes
un partenariat avec Vinicius de Moraes
his partnership with Vinicius de Moraes
e um de seus primeiros sucessos internacionais
and|one|of|his|first|successes|international
et|un|de|ses|premiers|succès|internationaux
et l'un de ses premiers succès internationaux
and one of his first international successes
A Felicidade fazia parte da trilha do filme Orfeu do Carnaval, de 1959,
||||||||Orpheus|||
The|Happiness|was making|part|of the|soundtrack|of the|film|Orpheus|of the|Carnival|from
La|Bonheur|faisait|partie|de|bande sonore|du|film|Orphée|du|Carnaval|de
A Felicidade faisait partie de la bande originale du film Orfeu do Carnaval, de 1959,
A Felicidade was part of the soundtrack of the film Orfeu do Carnaval, from 1959,
que foi o vencedor da Palma de Ouro em Cannes e
which|was|the|winner|of the|Palme|of|Gold|in|Cannes|and
qui|a été|le|gagnant|de|Palme|d'|Or|à|Cannes|et
qui a remporté la Palme d'Or à Cannes et
which won the Palme d'Or at Cannes and
ganhou o Oscar de Melhor Filme Estrangeiro
he won|the|Oscar|for|Best|Film|Foreign
a gagné|le|Oscar|de|Meilleur|Film|Étranger
a remporté l'Oscar du Meilleur Film Étranger
won the Oscar for Best Foreign Film
No começo dos anos 1950, Tom Jobim, em início de carreira,
In the|beginning|of the|years|Tom|Jobim|in|early|of|career
Au|début|des|années|Tom|Jobim|en|début|de|carrière
Au début des années 1950, Tom Jobim, au début de sa carrière,
In the early 1950s, Tom Jobim, at the beginning of his career,
Se apresentava em boates como o Clube da Chave, em Copacabana
|trat auf in||Nachtclubs|||||Schlüssel-Club||
himself|he was performing|in|nightclubs|like|the|Club|of the|Key|in|Copacabana
Il|se produisait|dans|boîtes de nuit|comme|le|Club|de la|Clé|à|Copacabana
se produisait dans des boîtes de nuit comme le Clube da Chave, à Copacabana
performed in nightclubs like the Clube da Chave, in Copacabana
Enquanto Vinicius já era conhecido e reconhecido
while|Vinicius|already|he was|known|and|recognized
Alors que|Vinicius|déjà|était|connu|et|reconnu
Alors que Vinicius était déjà connu et reconnu
While Vinicius was already known and recognized
como um dos maiores poetas do Brasil
as|one|of the|greatest|poets|of|Brazil
comme|un|des|plus grands|poètes|du|Brésil
comme l'un des plus grands poètes du Brésil
as one of the greatest poets in Brazil
Eu conheci o Vinicius ligeiramente, mas nunca tinha sido formalmente apresentado
||||flüchtig||||||
I|met|the|Vinicius|slightly|but|never|had|been|formally|introduced
Je|ai rencontré|le|Vinicius|légèrement|mais|jamais|avait|été|formellement|présenté
J'ai rencontré Vinicius légèrement, mais je n'avais jamais été formellement présenté.
I met Vinicius briefly, but I had never been formally introduced
Conheci o Vinicius no Clube da Chave
I met|the|Vinicius|at the|Club|of the|Key
J'ai rencontré|le|Vinicius|au|club|de|clé
J'ai rencontré Vinicius au Club de la Clé.
I met Vinicius at the Key Club
Ele chegava do exterior, ele era diplomata,
he|was arriving|from the|abroad|he|was|diplomat
Il|arrivait|de|l'étranger|il|était|diplomate
Il revenait de l'étranger, il était diplomate,
He was returning from abroad, he was a diplomat,
e juntava aquela roda
|||Kreis
and|I joined|that|circle
et|rassemblait|cette|roue
et il rejoignait ce groupe.
and joined that circle
e eu ficava um pouco cerimonioso com ele
and|I|I became|a|little|ceremonious|with|him
et|je|devenais|un|peu|cérémonieux|avec|lui
Et je restais un peu cérémonieux avec lui.
and I became a bit ceremonious with him
Vinicius voltou de uma temporada de 3 anos como vice-cônsul em Paris
Vinicius|he returned|from|a|stint|of|years|as|||in|Paris
Vinicius|est revenu|de|une|période|de|ans|en tant que|||à|Paris
Vinicius est revenu d'un mandat de 3 ans en tant que vice-consul à Paris
Vinicius returned from a 3-year stint as vice-consul in Paris
com a ideia de um musical:
with|the|idea|of|a|musical
avec|la|idée|de|un|musical
avec l'idée d'une comédie musicale :
with the idea of a musical:
fazer uma adaptação da tragédia grega de Orfeu e Eurídice
to make|an|adaptation|of the|tragedy|Greek|of|Orpheus|and|Eurydice
faire|une|adaptation|de la|tragédie|grecque|de|Orphée|et|Eurydice
faire une adaptation de la tragédie grecque d'Orphée et Eurydice
to adapt the Greek tragedy of Orpheus and Eurydice
para a realidade de uma favela carioca
||||||aus Rio de Janeiro
to|the|reality|of|a|favela|from Rio de Janeiro
à|la|réalité|de|une|favela|carioca
à la réalité d'une favela carioca
to the reality of a Rio de Janeiro favela
Seria o Orfeu da Conceição
it would be|the|Orpheus|of the|Conception
Serait|le|Orphée|de|Conceição
Ce serait l'Orphée de la Conception
It would be Orpheus of Conceição
Já tinha o texto pronto e procurava um parceiro para escrever as músicas
already|I had|the|text|ready|and|I was looking for|a|partner|to|to write|the|songs
Déjà|avait|le|texte|prêt|et|cherchait|un|partenaire|pour|écrire|les|chansons
J'avais déjà le texte prêt et je cherchais un partenaire pour écrire les chansons
I already had the text ready and was looking for a partner to write the songs
O jornalista e futuro letrista da Bossa Nova, Ronaldo Bôscoli,
the|journalist|and|future|lyricist|of the|Bossa|Nova|Ronaldo|Bôscoli
Le|journaliste|et|futur|parolier|de|Bossa|Nova|Ronaldo|Bôscoli
Le journaliste et futur parolier de la Bossa Nova, Ronaldo Bôscoli,
The journalist and future lyricist of Bossa Nova, Ronaldo Bôscoli,
era cunhado do Vinicius nessa época
was|brother-in-law|of the|Vinicius|at that|time
était|beau-frère|de|Vinicius|à cette|époque
était le beau-frère de Vinicius à cette époque
was Vinicius's brother-in-law at that time.
E sugeriu o nome de Tom Jobim para ser o parceiro que ele estava procurando
and|suggested|the|name|of|Tom|Jobim|to|be|the|partner|that|he|was|looking for
Et|a suggéré|le|nom|de|||pour|être|le|partenaire|que|il|était|en train de chercher
Et il a suggéré le nom de Tom Jobim comme le partenaire qu'il cherchait
And he suggested the name of Tom Jobim to be the partner he was looking for.
Em um fim de tarde em Maio de 1956
in|a|end|of|afternoon|in|May|of
En|un|fin|de|après-midi|en|mai|de
Un soir de mai 1956
On a late afternoon in May 1956.
Vinicius estava tomando um uísque com o jornalista Lúcio Rangel no Villarino,
||||Whisky|||||||
Vinicius|he was|drinking|a|whiskey|with|the|journalist|Lúcio|Rangel|in the|Villarino
Vinicius|était|en train de boire|un|whisky|avec|le|journaliste|Lúcio|Rangel|au|Villarino
Vinicius était en train de prendre un whisky avec le journaliste Lúcio Rangel au Villarino,
Vinicius was having a whiskey with journalist Lúcio Rangel at Villarino,
uma mistura de mercearia e uísqueria no centro do Rio
|||Gemischtwarenladen||||||
a|mix|of|grocery store|and|whiskey shop|in the|center|of the|Rio
une|mélange|de|épicerie|et|magasin de whisky|dans|centre|de|Rio
un mélange d'épicerie et de whisky au centre de Rio
a mix of grocery store and whiskey bar in downtown Rio
muito frequentada por jornalistas e artistas
|frequented||||
très|fréquentée|par|journalistes|et|artistes
très fréquenté par des journalistes et des artistes
frequented by journalists and artists
O jovem Tom Jobim trabalhava como arranjador ali perto, na gravadora Odeon
Le jeune Tom Jobim travaillait comme arrangeur pas loin, chez le label Odeon
Young Tom Jobim worked as an arranger nearby, at the Odeon record label.
e tava tomando uma cerveja, sentado na mesa ao lado
and|was|drinking|a|beer|sitting|at the|table|next|to
et|était|en train de boire|une|bière|assis|à|table|à|côté
et il buvait une bière, assis à la table à côté
and was drinking a beer, sitting at the table next to
Lúcio Rangel já o conhecia, e o convidou para sentar na mesa
Lúcio|Rangel|already|him|knew|and|him|invited|to|sit|at the|table
Lúcio|Rangel|déjà|le|connaissait|et|le|invita|à|s'asseoir|à|table
Lúcio Rangel le connaissait déjà, et l'a invité à s'asseoir à la table
Lúcio Rangel already knew him, and invited him to sit at the table
tendo sido o responsável por apresentar, formalmente,
having|been|the|responsible|for|introducing|formally
ayant|été|le|responsable|de|présenter|formellement
ayant été responsable de la présentation, formellement,
having been the one responsible for formally introducing,
os dois futuros parceiros
the|two|future|partners
les|deux|futurs|partenaires
des deux futurs partenaires
the two future partners
Nós chamamos e ele veio para a mesa
||||kam|||
we|called|and|he|came|to|the|table
Nous|avons appelé|et|il|est venu|à|la|table
Nous avons appelé et il est venu à la table
We called and he came to the table
então contei a história assim por alto, para ele
so|I told|the|story|like this|for|loud|to|him
alors|j'ai raconté|l'|histoire|ainsi|par|haut|à|lui
alors j'ai raconté l'histoire comme ça, en gros, pour lui
then I told the story briefly to him
Contei a história e ele me escutando muito sério
I told|the|story|and|he|to me|listening|very|serious
J'ai raconté|la|histoire|et|il|me|écoutait|très|sérieux
J'ai raconté l'histoire et il m'écoutait très sérieusement.
I told the story and he was listening to me very seriously
e quando eu acabei ele falou assim:
and|when|I|I finished|he|said|like this
et|quand|je|ai fini|il|a parlé|comme ça
Et quand j'ai fini, il a dit ceci :
and when I finished he said:
Escuta, e tem um dinheirinho aí nisso?
||||||darin
listen|and|do you have|a|little bit of money|there|in that
Écoute|et|il y a|un|petit montant|là-dedans|dedans ça
Écoute, il y a un peu d'argent là-dedans ?
Listen, is there a little money in that?
Eu fiquei meio escandalizado na hora
I|became|kind of|scandalized|at the|time
Je|suis resté|un peu|scandalisé|à|heure
J'étais un peu scandalisé sur le moment.
I was a bit shocked at the time.
Essa foi a maior gafe que eu dei, porque eu tava muito pobre,
||||größter Fehler||||||||
that|was|the|biggest|blunder|that|I|made|because|I|was|very|poor
Cela|a été|la|plus grande|gaffe|que|je|ai donnée|parce que|je|étais|très|pauvre
C'était la plus grande gaffe que j'ai faite, parce que j'étais très pauvre.
That was the biggest blunder I made, because I was very broke,
precisando pagar o aluguel, magrinho
|||Miete|dünner Kerl
needing|to pay|the|rent|skinny
ayant besoin de|payer|le|loyer|maigre
ayant besoin de payer le loyer, maigre
needing to pay the rent, skinny.
Eu carregava uma pasta cheia de arranjos,
|||Mappe|||
I|was carrying|a|folder|full|of|arrangements
Je|portais|un|dossier|pleine|de|arrangements
Je portais un dossier plein d'arrangements,
I was carrying a folder full of arrangements,
aqueles lápis e apontadores, eu vivia fazendo arranjos para as cantoras
those|pencils|and|sharpeners|I|used to live|making|arrangements|for|the|singers
ces|crayons|et|taille-crayons|je|vivais|faisant|arrangements|pour|les|chanteuses
ces crayons et taille-crayons, je faisais toujours des arrangements pour les chanteuses
those pencils and sharpeners, I was always making arrangements for the singers
Pois é, eu soube, Paulinho tinha acabado de nascer
|||erfuhr|||||
well|it is|I|found out|Paulinho|had|just|of|being born
Eh bien|est|je|ai su|Paulinho|avait|fini|de|naître
Eh bien, j'ai su, Paulinho venait de naître
Well, I found out, Paulinho had just been born
O Lúcio me apresentando ao Vinicius de Moraes
the|Lúcio|to me|introducing|to the|Vinicius|of|Moraes
Le|Lúcio|me|présentant|à|Vinicius|de|Moraes
Lúcio me présentant à Vinicius de Moraes
Lúcio introducing me to Vinicius de Moraes
e eu fiz aquela gafe, escuta, tem um dinheirinho
and|I|made|that|gaffe|listen|there is|a|little bit of money
et|je|ai fait|cette|gaffe|écoute|il y a|un|petit montant
et j'ai fait cette gaffe, écoute, il y a un peu d'argent
and I made that blunder, listen, there's a little bit of money
O Lúcio ficou chocadíssimo, até hoje ele fala comigo
The|Lúcio|became|very shocked|until|today|he|talks|with me
Le|Lúcio|est devenu|très choqué|jusqu'à|aujourd'hui|il|parle|avec moi
Lúcio était choqué, jusqu'à aujourd'hui il me parle
Lúcio was absolutely shocked, he still talks to me today
Você sabe o que você disse quando eu apresentei você ao Vinicius?
You|know|what|that|you|said|when|I|introduced|you|to the|Vinicius
Tu|sais|ce|que|tu|as dit|quand|je|t'ai présenté|tu|à|Vinicius
Tu sais ce que tu as dit quand je t'ai présenté à Vinicius ?
Do you know what you said when I introduced you to Vinicius?
Começaram timidamente a compor juntos,
They started|timidly|to|compose|together
Ils ont commencé|timidement|à|composer|ensemble
Ils ont commencé timidement à composer ensemble,
They started to timidly compose together,
havia um clima cerimonioso entre o poeta famoso
there was|a|atmosphere|ceremonious|between|the|poet|famous
il y avait|un|climat|cérémonieux|entre|le|poète|célèbre
il y avait une atmosphère cérémonieuse entre le poète célèbre
there was a ceremonial atmosphere between the famous poet
e o jovem compositor, 14 anos mais moço
||||||jünger
and|the|young|composer|years|more|younger
et|le|jeune|compositeur|ans|mais|jeune
et le jeune compositeur, 14 ans plus jeune
and the young composer, 14 years younger
No início a parceria não funcionou muito
In the|beginning|the|partnership|not|worked|very
Au|début|la|partenariat|ne|a fonctionné|très
Au début, le partenariat n'a pas très bien fonctionné
At first, the partnership didn't work very well
fizeram o que o Tom chamaria depois de "uns sambas desajeitados"
||||||||||ungeschickte Tänze
they made|the|what|the|Tom|would call|later|of|some|sambas|clumsy
ont fait|ce|que|le|Tom|appellerait|plus tard|de|quelques|sambas|maladroits
ils ont fait ce que Tom appellerait plus tard "des sambas maladroits"
they made what Tom would later call "some clumsy sambas"
Um dos motivos para isso, possivelmente,
one|of the|reasons|for|this|possibly
Un|des|motifs|pour|cela|possiblement
Une des raisons pour cela, possiblement,
One of the reasons for this, possibly,
era a pouca prática que Vinicius tinha como letrista de música
was|the|little|practice|that|Vinicius|had|as|lyricist|of|music
était|la|peu de|pratique|que|Vinicius|avait|comme|parolier|de|musique
était le peu de pratique que Vinicius avait en tant que parolier de musique
was the little practice Vinicius had as a song lyricist.
Ele tinha escrito algumas letras para canções no início dos anos 30,
he|had|written|some|lyrics|for|songs|in the|early|of the|years
Il|avait|écrit|quelques|lettres|pour|chansons|au|début|des|années
Il avait écrit quelques lettres pour des chansons au début des années 30,
He had written some lyrics for songs in the early 30s,
mais de 20 anos antes, e depois nunca mais
more|than|years|before|and|then|never|again
plus|de|ans|avant|et|après|jamais|plus
plus de 20 ans auparavant, et ensuite il n'a plus jamais
more than 20 years before, and then never again.
Mas logo a parceria engatou, e ninguém na época poderia imaginar,
|||Partnerschaft|funktionierte||||||
but|soon|the|partnership|took off|and|no one|at the|time|could|imagine
Mais|rapidement|la|partenariat|a démarré|et|personne|à|l'époque|pourrait|imaginer
Mais rapidement, le partenariat a pris forme, et personne à l'époque ne pouvait imaginer,
But soon the partnership took off, and no one at the time could imagine,
ela iria revolucionar a música Brasileira
it|would|revolutionize|the|music|Brazilian
elle|allait|révolutionner|la|musique|brésilienne
qu'il allait révolutionner la musique brésilienne
it would revolutionize Brazilian music.
Orfeu da Conceição foi um sucesso
Orpheus|of the|Conception|was|a|success
Orphée|de|la Conception|fut|un|succès
Orfeu da Conceição a été un succès
Orfeu da Conceição was a success.
Encanada no Teatro Municipal do Rio de Janeiro,
staged|at the|theater|Municipal|of the|Rio|de|Janeiro
Encanada|au|Théâtre|Municipal|de|Rio|de|Janeiro
Encanada au Théâtre Municipal de Rio de Janeiro,
Performed at the Municipal Theater of Rio de Janeiro,
tinha cenários de Oscar Niemeyer
I had|scenarios|by|Oscar|Niemeyer
avait|décors|d'|Oscar|Niemeyer
avait des décors d'Oscar Niemeyer
had sets by Oscar Niemeyer
Quando a cortina abria o público aplaudia o cenário, antes da peça começar
when|the|curtain|opened|the|audience|applauded|the|set|before|of the|play|to start
Quand|la|rideau|ouvrait|le|public|applaudissait|le|décor|avant|de|pièce|commencer
Quand le rideau se levait, le public applaudissait le décor, avant le début de la pièce
When the curtain opened, the audience applauded the set before the play began
Pouco depois a peça foi adaptada para o cinema pelo francês Marcel Camus,
shortly|after|the|play|was|adapted|for|the|cinema|by the|French|Marcel|Camus
Peu|après|la|pièce|a été|adaptée|pour|le|cinéma|par|français|Marcel|Camus
Peu après, la pièce a été adaptée au cinéma par le Français Marcel Camus,
Shortly after, the play was adapted for cinema by the Frenchman Marcel Camus,
virou o Orfeu do Carnaval
it became|the|Orpheus|of the|Carnival
est devenu|le|Orphée|du|Carnaval
devenue l'Orphée du Carnaval
it became Orfeu of the Carnival
Apesar da trilha original da peça ser muito boa,
although|the|soundtrack|original|of the|play|to be|very|good
Bien que|de|bande sonore|originale|de|pièce|soit|très|bonne
Bien que la bande originale de la pièce soit très bonne,
Although the original soundtrack of the play is very good,
com músicas como Se Todos Fossem Iguais a Você,
with|songs|like|if|all|were|equal|to|you
avec|chansons|comme|Si|Tous|étaient|égaux|à|Vous
avec des chansons comme Si Tous Étaient Comme Vous,
with songs like If Everyone Were Like You,
O produtor do filme, Sacha Gordine,
the|producer|of the|film|Sacha|Gordine
Le|producteur|du|film|Sacha|Gordine
Le producteur du film, Sacha Gordine,
the film's producer, Sacha Gordine,
exigiu que fossem compostas novas músicas para o filme
demanded|that|they were|composed|new|songs|for|the|film
exige|que|soient|composées|nouvelles|chansons|pour|le|film
a exigé que de nouvelles chansons soient composées pour le film
demanded that new songs be composed for the film.
O motivo, claro, não era musical, era financeiro
the|reason|clear|not|was|musical|was|financial
Le|motif|bien sûr|ne|était|musical|était|financier
La raison, bien sûr, n'était pas musicale, mais financière.
The reason, of course, was not musical, it was financial.
A músicas da peça já estavam editadas,
the|songs|of the|play|already|were|edited
Les|chansons|de|pièce|déjà|étaient|éditées
Les musiques de la pièce étaient déjà éditées,
The songs for the play were already edited,
e o produtor do filme queria ser o editor das novas músicas,
and|the|producer|of the|film|wanted|to be|the|editor|of the|new|songs
et|le|producteur|du|film|voulait|être|le|éditeur|des|nouvelles|chansons
et le producteur du film voulait être l'éditeur des nouvelles musiques,
and the film producer wanted to be the editor of the new songs,
o que garantia pra ele, de cara, 50% da renda das músicas
||||||||Einnahmen||
the|that|guaranteed|for|him|of|face|of the|income|of the|songs
ce|qui|garantissait|pour|lui|de|dès le départ|des|revenus|des|chansons
ce qui lui garantissait, d'emblée, 50% des revenus des musiques
which guaranteed him, right off the bat, 50% of the income from the songs.
Tom e Vinicius compuseram 3 músicas para o filme:
Tom|and|Vinicius|they composed|songs|for|the|movie
Tom|et|Vinicius|ont composé|chansons|pour|le|film
Tom et Vinicius ont composé 3 musiques pour le film :
Tom and Vinicius composed 3 songs for the movie:
O Nosso Amor, Frevo e A Felicidade
|||Frevo (Tanzstil)|||
The|Our|Love|Frevo|and|The|Happiness
Notre|notre|Amour|Frevo|et|La|Bonheur
Notre Amour, Frevo et Le Bonheur
Our Love, Frevo, and Happiness
A Felicidade era a música que abria o filme, na voz de Agostinho dos Santos
The|Happiness|it was|the|song|that|it opened|the|movie|in the|voice|of|Agostinho|of the|Santos
La|bonheur|était|la|musique|qui|ouvrait|le|film|dans|voix|de|Agostinho|de|Santos
Le Bonheur était la chanson qui ouvrait le film, interprétée par Agostinho dos Santos
Happiness was the song that opened the film, sung by Agostinho dos Santos
com o violão de Roberto Menescal
with|the|guitar|of|Roberto|Menescal
avec|le|guitare|de||
avec la guitare de Roberto Menescal
with the guitar of Roberto Menescal
Assim como a peça Orfeu da Conceição foi importante para dar prestígio
as|like|the|play|Orpheus|of the|Conception|was|important|to|give|prestige
Comme|la|la|pièce|Orphée|de|Conceição|a été|importante|pour|donner|prestige
Tout comme la pièce Orfeu da Conceição a été importante pour donner du prestige
Just as the play Orfeu da Conceição was important for giving prestige
ao jovem compositor Antônio Carlos Jobim no Brasil,
to the|young|composer|Antônio|Carlos|Jobim|in the|Brazil
au|jeune|compositeur|Antônio|Carlos|Jobim|au|Brésil
au jeune compositeur Antônio Carlos Jobim au Brésil,
to the young composer Antônio Carlos Jobim in Brazil,
o filme Orfeu do Carnaval levou o nome dele para o mundo todo
the|film|Orpheus|of the|Carnival|took|the|name|his|to|the|world|all
le|film|Orphée|de|Carnaval|a emmené|le|nom|de lui|pour|le|monde|entier
le film Orfeu do Carnaval a porté son nom dans le monde entier
the film Orfeu do Carnaval took his name to the whole world.
A Felicidade é um samba, e como todo samba tem uma melodia sincopada
||||||||||||synkopierte Melodie
the|Happiness|is|a|samba|and|like|every|samba|has|a|melody|syncopated
La|bonheur|est|un|samba|et|comme|tout|samba|a|une|mélodie|syncopée
Le Bonheur est un samba, et comme tout samba, il a une mélodie syncopée.
A Felicidade is a samba, and like every samba, it has a syncopated melody.
Melodia sincopada é aquela que não cai nos tempos fortes da música,
Synkopierte Melodie|||||||||||
melody|syncopated|is|that|that|not|falls|on the|beats|strong|of the|music
Mélodie|syncopée|est|celle|qui|ne|tombe|sur les|temps|forts|de|musique
Une mélodie syncopée est celle qui ne tombe pas sur les temps forts de la musique,
Syncopated melody is one that does not fall on the strong beats of the music,
ela está sempre deslocada, ela está na síncope
it|is|always|displaced|it|is|in the|syncopation
elle|est|toujours|décalée|||dans|syncope
elle est toujours décalée, elle est dans la syncope.
it is always displaced, it is in the syncopation.
Notem como as notas da melodia nunca caem no tempo forte,
notice|how|the|notes|of the|melody|never|fall|on the|beat|strong
Note|comment|les|notes|de la|mélodie|jamais|tombent|sur|temps|fort
Remarquez comment les notes de la mélodie ne tombent jamais sur le temps fort,
Notice how the notes of the melody never fall on the strong beat,
estão sempre deslocadas
are|always|displaced
sont|toujours|déplacées
elles sont toujours décalées.
they are always displaced.
Nessa gravação de A Felicidade que vamos analisar nesse vídeo
in this|recording|of|the|Happiness|that|we are going to|analyze|in this|video
Dans cette|enregistrement|de|A|Bonheur|que|nous allons|analyser|dans cette|vidéo
Dans cet enregistrement de A Felicidade que nous allons analyser dans cette vidéo
In this recording of A Felicidade that we will analyze in this video
há uma variação da melodia que não se ouve em nenhuma outra gravação dessa música
there is|a|variation|of the|melody|that|not|reflexive pronoun|hears|in|no|other|recording|of this|song
il y a|une|variation|de la|mélodie|qui|ne|s'|entend|dans|aucune|autre|enregistrement|de cette|chanson
il y a une variation de la mélodie qui ne s'entend dans aucun autre enregistrement de cette chanson
there is a variation of the melody that is not heard in any other recording of this song
A música foi lançada no filme com esse trecho sendo cantado assim:
||||||||Abschnitt|||
the|song|was|released|in the|movie|with|this|excerpt|being|sung|like this
La|chanson|a été|lancée|dans|film|avec|ce|passage|étant|chanté|ainsi
La chanson a été lancée dans le film avec ce passage chanté ainsi :
The song was released in the movie with this excerpt being sung like this:
Já nessa gravação há dois espaços
already|in this|recording|there are|two|spaces
Déjà|dans cet|enregistrement|il y a|deux|espaces
Dans cet enregistrement, il y a deux espaces
In this recording, there are two spaces
abertos na melodia, que não se ouvia antes
||||||gehört wurde|
open|in the|melody|that|not|reflexive pronoun|heard|before
ouverts|dans|mélodie|qui|ne|s'|entendait|avant
ouverts dans la mélodie, qui ne s'entendaient pas auparavant
open in the melody, which was not heard before
O curioso é que essa música foi composta por telefone e por carta,
the|curious|is|that|this|song|was|composed|by|phone|and|by|letter
Le|curieux|est|que|cette|chanson|a été|composée|par|téléphone|et|par|lettre
Ce qui est curieux, c'est que cette chanson a été composée par téléphone et par lettre,
The curious thing is that this song was composed by phone and by letter,
já que Vinicius de Moraes estava trabalhando como diplomata em Montevidéu
||||||||Diplomat||
already|that|Vinicius|of|Moraes|was|working|as|diplomat|in|Montevideo
déjà|que|Vinicius|de|Moraes|était|travaillant|comme|diplomate|à|Montevideo
puisque Vinicius de Moraes travaillait comme diplomate à Montevideo.
since Vinicius de Moraes was working as a diplomat in Montevideo
Eram cartas às vezes tensas, porque o diretor do filme, Marcel Camus
they were|letters|sometimes|times|tense|because|the|director|of the|film|Marcel|Camus
Étaient|lettres|parfois|tendues|tendues|parce que|le|réalisateur|du|film|Marcel|Camus
C'étaient des lettres parfois tendues, car le réalisateur du film, Marcel Camus,
They were sometimes tense letters, because the film's director, Marcel Camus
não estava muito seguro em relação à música
not|was|very|sure|in|relation|to the|music
ne|était|très|sûr|en|relation|à|musique
n'était pas très sûr concernant la musique.
I wasn't very sure about the song
Ele falava que a música subia quando tinha que descer e vice-versa
|||||||||hinuntergehen|||
he|said|that|the|music|went up|when|had|to|go down|and||
Il|disait|que|la|musique|montait|quand|devait|que|descendre|et||
Il disait que la musique montait quand elle devait descendre et vice versa.
He said that the music went up when it should go down and vice versa
Mas principalmente reclamava da letra
but|mainly|complained|of the|lyrics
Mais|principalement|se plaignait|de la|lettre
Mais surtout, il se plaignait des paroles
But mainly he complained about the lyrics
Eles trabalharam tanto na letra
they|worked|so much|on the|lyrics
Ils|ont travaillé|tellement|sur la|lettre
Ils ont tant travaillé sur les paroles
They worked so hard on the lyrics
que algumas estrofes foram inteiramente descartadas
that|some|stanzas|were|entirely|discarded
que|certaines|strophes|ont été|entièrement|rejetées
que certaines strophes ont été complètement rejetées
that some verses were completely discarded
Como essa que Tom Jobim escreveu e que só foi gravada por João Gilberto
like|this|that|Tom|Jobim|wrote|and|that|only|was|recorded|by|João|Gilberto
Comme|celle|que|Tom|Jobim|a écrit|et|que|seulement|a été|enregistrée|par|João|Gilberto
Comme celle que Tom Jobim a écrite et qui n'a été enregistrée que par João Gilberto
Like the one that Tom Jobim wrote and that was only recorded by João Gilberto
O arranjador dos sonhos de Tom Jobim
The|arranger|of the|dreams|of|Tom|Jobim
Le|arrangeur|des|rêves|de|Tom|Jobim
L'arrangeur des rêves de Tom Jobim
The arranger of Tom Jobim's dreams
e de todo o pessoal da Bossa Nova era Nelson Riddle
and|of|all|the|crew|of the|Bossa|Nova|was|Nelson|Riddle
et|de|tout|le|personnel|de la|Bossa|Nova|était|Nelson|Riddle
et de tout le personnel de la Bossa Nova, c'était Nelson Riddle
and of all the Bossa Nova people was Nelson Riddle
Riddle começou a carreira como um trombonista mediano
Riddle|he started|to|career|as|a|trombonist|mediocre
Riddle|a commencé|la|carrière|comme|un|tromboniste|moyen
Riddle a commencé sa carrière comme un tromboniste moyen
Riddle began his career as a mediocre trombonist
mas logo descobriu que a sua verdadeira vocação era fazer arranjos
|bald|||||||||
but|soon|he discovered|that|the|his|true|vocation|it was|to make|arrangements
mais|bientôt|découvrit|que|sa|sa|véritable|vocation|était|faire|arrangements
mais il a vite découvert que sa véritable vocation était de faire des arrangements
but soon discovered that his true calling was making arrangements
Um dos seus primeiros arranjos para a gravadora Capitol
|||||||Plattenfirma|
one|of the|his|first|arrangements|for|the|record label|Capitol
Un|des|ses|premiers|arrangements|pour|le|label|Capitol
Un de ses premiers arrangements pour le label Capitol
One of his first arrangements for the Capitol record label
foi da música Monalisa, o maior sucesso da carreira de Nat King Cole
it was|of the|song|Monalisa|the|biggest|hit|of the|career|of|Nat|King|Cole
était|de|chanson|Monalisa|le|plus grand|succès|de|carrière|de|Nat|King|Cole
était de la chanson Monalisa, le plus grand succès de la carrière de Nat King Cole
was the song Monalisa, the biggest hit of Nat King Cole's career
A Capitol Records contratou em 1953 o cantor Frank Sinatra
the|Capitol|Records|hired|in|the|singer|Frank|Sinatra
La|Capitol|Records|a engagé|en|le|chanteur|Frank|Sinatra
Capitol Records a engagé en 1953 le chanteur Frank Sinatra
Capitol Records hired singer Frank Sinatra in 1953
que vivia numa fase muito decadente
who|lived|in a|phase|very|decadent
qui|vivait|dans une|phase|très|décadente
qui traversait une période très décadente
who was going through a very declining phase
e indicou Nelson Riddle para ser o novo maestro e arranjador de Frank Sinatra
and|indicated|Nelson|Riddle|to|be|the|new|conductor|and|arranger|of|Frank|Sinatra
et|a indiqué|||pour|être|le|nouveau|chef d'orchestre|et|arrangeur|de||
et a désigné Nelson Riddle comme le nouveau chef d'orchestre et arrangeur de Frank Sinatra
and suggested Nelson Riddle to be the new conductor and arranger for Frank Sinatra
A parceria dos dois deu nova vida à carreira do cantor
the|partnership|of the|two|gave|new|life|to the|career|of the|singer
La|collaboration|des|deux|a donné|nouvelle|vie|à|carrière|du|chanteur
Le partenariat entre les deux a redonné vie à la carrière du chanteur
The partnership between the two gave new life to the singer's career
Quando enfim Jobim teve o seu sonho realizado,
when|finally|Jobim|he had|the|his|dream|realized
Quand|enfin|Jobim|eut|son|son|rêve|réalisé
Quand enfin Jobim a réalisé son rêve,
When Jobim finally had his dream come true,
o arranjador do seu disco seria Nelson Riddle,
the|arranger|of the|his|album|would be|Nelson|Riddle
le|arrangeur|de|son|disque|serait||
l'arrangeur de son disque serait Nelson Riddle,
the arranger of his album would be Nelson Riddle,
ele ficou inseguro
he|he became|insecure
il|est devenu|incertain
il était devenu incertain
he felt insecure
O que era compreensível, como eu disse, ele nunca tinha cantado em disco antes
|||verständlich||||||||||
what|that|it was|understandable|as|I|I said|he|never|he had|sung|in|album|before
Ce|que|était|compréhensible|comme|je|disais|il|jamais|avait|chanté|sur|disque|avant
Ce qui était compréhensible, comme je l'ai dit, il n'avait jamais chanté sur disque auparavant
Which was understandable, as I said, he had never sung on a record before.
Ele ainda teria que cantar e tocar ao mesmo tempo,
||hätte|||||||
he|still|would have to|to|sing|and|play|at the|same|time
Il|encore|devrait|à|chanter|et|jouer|en|même|temps
Il devrait encore chanter et jouer en même temps,
He would still have to sing and play at the same time,
enquanto era gravada ao vivo a orquestra regida por Riddle
while|was|recorded|at the|live|the|orchestra|conducted|by|Riddle
pendant que|était|enregistrée|en|direct|l'|orchestre|dirigée|par|Riddle
tandis que l'orchestre dirigé par Riddle était enregistré en direct
while the orchestra conducted by Riddle was being recorded live.
A única exigência que Tom fez para o disco é que o baterista fosse brasileiro,
the|only|requirement|that|Tom|made|for|the|album|is|that|the|drummer|was|Brazilian
La|seule|exigence|que|Tom|a faite|pour|le|disque|est|que|le|batteur|soit|brésilien
La seule exigence que Tom a faite pour le disque est que le batteur soit brésilien,
The only requirement that Tom made for the record was that the drummer be Brazilian,
afinal de contas tocar samba ainda era muito difícil para os bateristas americanos
after all|of|accounts|playing|samba|still|was|very|difficult|for|the|drummers|American
en fin de cuentas|de|cuentas|jouer|samba|todavía|era|muy|difícil|para|los|bateristas|americanos
après tout, jouer du samba était encore très difficile pour les batteurs américains.
after all, playing samba was still very difficult for American drummers.
O baterista escalado foi o grande Dom Um Romão,
the|drummer|chosen|was|the|great|Dom|Um|Romão
Le|batteur|sélectionné|était|le|grand|Dom|Un|Romão
Le batteur choisi était le grand Dom Um Romão,
The drummer chosen was the great Dom Um Romão,
um dos maiores bateristas brasileiros de todos os tempos
one|of the|greatest|drummers|Brazilian|of|all|the|times
un|des|plus grands|batteurs|brésiliens|de|tous|les|temps
l'un des plus grands batteurs brésiliens de tous les temps.
one of the greatest Brazilian drummers of all time.
Tom ficaria responsável pelo piano ou pelo violão
Tom|would be|responsible|for the|piano|or|for the|guitar
Tom|serait|responsable|pour le|piano|ou|pour le|guitare
Tom serait responsable du piano ou de la guitare.
Tom would be responsible for the piano or the guitar.
Nessa faixa, A Felicidade, ele gravou violão
|In diesem Lied|||||
In this|track|The|Happiness|he|recorded|guitar
Dans cette|chanson|La|Bonheur|il|a enregistré|guitare
Dans cette piste, A Felicidade, il a enregistré de la guitare.
On this track, A Felicidade, he recorded guitar.
A forma dessa gravação de A Felicidade é ABC
the|form|of this|recording|of|the|Happiness|is|ABC
A|forme|de cet|enregistrement|de|A|Bonheur|est|ABC
La forme de cet enregistrement de A Felicidade est ABC.
The form of this recording of A Felicidade is ABC
Diferentemente de outras gravações dessa música,
differently|from|other|recordings|of this|song
Différemment|de|autres|enregistrements|de cette|chanson
Contrairement à d'autres enregistrements de cette chanson,
Unlike other recordings of this song,
não há repetição das partes
not|there is|repetition|of the|parts
ne|a|répétition|des|parties
il n'y a pas de répétition des parties.
there is no repetition of the parts
E as partes tem tamanhos diferentes:
and|the|parts|have|sizes|different
Et|les|parties|ont|tailles|différentes
Et les parties ont des tailles différentes :
And the parts have different lengths:
A primeira parte, A, tem 8 compassos
the|first|part|A|has|measures
La|première|partie||a|mesures
La première partie, A, a 8 mesures
The first part, A, has 8 measures
A parte B tem 16 compassos
the|part|B|has|measures
La|partie|B|a|mesures
La partie B a 16 mesures
Part B has 16 measures
e a parte C tem 26,
and|the|part|C|has
et|la|partie|C|a
et la partie C a 26,
and part C has 26,
além da introdução de 8 compassos e a coda
in addition to|the|introduction|of|measures|and|the|coda
en plus de|de|introduction|de|mesures|et|la|coda
en plus de l'introduction de 8 mesures et de la coda
in addition to the introduction of 8 measures and the coda
O violão faz um acorde em quartas no extremo agudo do instrumento
the|guitar|makes|a|chord|in|fourths|in the|extreme|high|of the|instrument
Le|guitare|fait|un|accord|en|quartes|dans|extrême|aigu|de|instrument
La guitare joue un accord en quartes dans l'extrême aigu de l'instrument
The guitar plays a chord in fourths in the extreme high range of the instrument
E depois outro acorde na região média
and|then|another|chord|in the|region|middle
Et|ensuite|un autre|accord|dans|région|moyenne
Et puis un autre accord dans la région médiane
And then another chord in the mid range
Depois mais 4 compassos, agora com baixo e bateria,
then|more|measures|now|with|bass|and|drums
Après|plus|temps|maintenant|avec|basse|et|batterie
Puis encore 4 mesures, maintenant avec basse et batterie,
After 4 more measures, now with bass and drums,
pra completar a introdução
to|complete|the|introduction
pour|compléter|l'|introduction
pour compléter l'introduction
to complete the introduction
Na parte A, quando entra a voz,
in the|part|A|when|enters|the|voice
Dans|partie|A|quand|entre|la|voix
Dans la partie A, quand la voix entre,
In part A, when the voice enters,
continua apenas violão, baixo e bateria
continues|only|guitar|bass|and|drums
continue|seulement|guitare|basse|et|batterie
il continue seulement avec guitare, basse et batterie
only guitar, bass, and drums continue
As cordas entram na parte B
the|strings|enter|in the|part|B
Les|cordes|entrent|dans|partie|B
Les cordes entrent dans la partie B
The strings enter in part B
E vão ter 3 mudanças bruscas de região em que elas estão tocando
and|they will|have|changes|abrupt|of|region|in|that|they|are|playing
Et|vont|avoir|changements|brusques|de|région|dans|où|elles|sont|jouant
Et il y aura 3 changements brusques de région où elles jouent
And there will be 3 sudden changes in the region they are playing in
Com o violino mais aguda, o da ponta, subindo uma oitava
||||||||eine Oktave höher||
with|the|violin|more|high-pitched|the|of the|tip|going up|an|octave
Avec|le|violon|plus|aigu|le|de|pointe|montant|une|octave
Avec le violon plus aigu, celui de l'extrémité, montant une octave
With the higher violin, the one at the tip, going up an octave
A primeira vez acontece logo na entrada
The|first|time|happens|soon|at the|entrance
La|première|fois|se produit|dès|à|entrée
La première fois se produit dès l'entrée
The first time happens right at the entrance
De ré para ré, uma oitava
from|D|to|D|an|octave
De|ré|à|ré|une|octave
De ré à ré, une octave
From D to D, an octave
Agora outra subida de oitava, também de ré para ré
Now|another|ascent|from|octave|also|from|D|to|D
Maintenant|autre|montée|de|octave|aussi|de|ré|vers|ré
Maintenant une autre montée d'octave, aussi de ré à ré
Now another rise of an octave, also from D to D
Agora indo mais pro agudo, de sol para sol
|||zum|||||
now|going|more|para o|high|from|G|to|G
Maintenant|en allant|plus|vers|aigu|de|soleil|vers|soleil
Maintenant en allant plus vers l'aigu, de sol à sol
Now going more to the high notes, from G to G
Um pequeno improviso de flauta no fim dessa parte
a|small|improvisation|on|flute|at the|end|of this|part
Un|petit|improvisation|de|flûte|à|fin|de cette|partie
Un petit improvisation de flûte à la fin de cette partie
A small flute improvisation at the end of this part
Na parte C terão 4 frases de cordas que partem do agudo para o muito grave em um compasso
|||werden haben||||||||||||||Takt
in the|part|C|there will be|phrases|of|strings|that|start|from the|high|to|the|very|low|in|a|measure
Dans|partie|C|auront|phrases|de|cordes|qui|partent|de|aigu|vers|le|très|grave|dans|un|temps
Dans la partie C, il y aura 4 phrases de cordes qui passent de l'aigu au très grave en une mesure
In part C there will be 4 string phrases that go from high to very low in one measure
Nas duas primeiras vezes serão só os violinos
in the|two|first|times|there will be|only|the|violins
Aux|deux|premières|fois|seront|seulement|les|violons
Lors des deux premières fois, ce ne seront que les violons
In the first two times it will only be the violins
Mas nas outras duas a frase prossegue com violas e cellos,
||||||||||Celli
but|in the|other|two|the|phrase|continues|with|violas|and|cellos
Mais|dans les|autres|deux|la|phrase|continue|avec|altos|et|violoncelles
Mais dans les deux autres, la phrase se poursuit avec des violons et des violoncelles,
But in the other two, the phrase continues with violas and cellos,
para ir ainda mais grave
to|go|even|more|low
pour|aller|encore|plus|grave
pour aller encore plus grave
to go even deeper
A cama harmônica agora está nos sopros
the|bed|harmonic|now|is|in the|winds
La|lit|harmonieuse|maintenant|est|dans les|souffles
Le lit harmonique est maintenant dans les cuivres
The harmonic bed is now in the winds
Temos a primeira frase
we have|the|first|phrase
Nous avons|la|première|phrase
Nous avons la première phrase
We have the first phrase
A segunda, saindo ainda mais do agudo
||noch weiter hinaus||||
the|second|leaving|even|more|from|sharp
La|deuxième|sortant|encore|plus|du|aigu
La deuxième, sortant encore plus de l'aigu
The second, moving even further from the sharp
O violinos fazendo agora uma frase ascendente
the|violins|playing|now|a|phrase|ascending
Le|violons|faisant|maintenant|une|phrase|ascendante
Les violons font maintenant une phrase ascendante
The violins now playing an ascending phrase
Violas e cellos em uníssono agora
violas|and|cellos|in|unison|now
Violes|et|violoncelles|en|unisson|maintenant
Violes et violoncelles en unisson maintenant
Violas and cellos in unison now
Trombone sola a melodia com cama harmônica das cordas numa região ampla,
|||||||||||weiten Bereich
trombone|plays|the|melody|with|bed|harmonic|of the|strings|in a|region|wide
Trombone|joue|la|mélodie|avec|lit|harmonieuse|des|cordes|dans une|région|large
Trombone solo la mélodie avec un accompagnement harmonique des cordes dans une large région,
Trombone soloing the melody with a harmonic bed of strings in a wide range,
do agudo até o grave
from|sharp|to|the|bass
du|aigu|jusqu'à|le|grave
du aigu au grave
from sharp to flat
Violinos lentamente indo pro grave
violins|slowly|going|to the|bass
Violons|lentement|allant|vers|grave
Violons allant lentement vers le grave
Violins slowly going to flat
As flautas fazem uma tríade de dó maior sobre o acorde de si bemol,
||||Dreiklang|||||||||
the|flutes|they make|a|triad|of|C|major|over|the|chord|of|B|flat
Les|flûtes|font|une|triade|de|do|majeur|sur|l'|accord|de|si|bémol
Les flûtes forment une triade de do majeur sur l'accord de si bémol,
The flutes create a C major triad over the B flat chord,
pra acabar com um toque dissonante
to|to end|with|a|touch|dissonant
pour|finir|avec|une|touche|dissonante
pour finir avec une touche dissonante
to end with a dissonant touch
Bom, esse é o canal O ARRANJO, se você curtiu,
|||||||||gefallen hat
well|this|is|the|channel|the|ARRANJO|if|you|liked
Bien|ce|est|le|canal|Le|ARRANJO|si|tu|a aimé
Eh bien, c'est la chaîne O ARRANJO, si ça t'a plu,
Well, this is the channel THE ARRANGEMENT, if you liked it,
dá um like, se inscreve no canal e até a próxima
give|a|like|if|subscribe|to the|channel|and|until|the|next
donne|un|like|abonne|inscrit|à|chaîne|et|jusqu'à|la|prochaine
mets un like, abonne-toi à la chaîne et à la prochaine
give it a like, subscribe to the channel and see you next time
Muito obrigado
very|thank you
Beaucoup|merci
Merci beaucoup
Thank you very much
A felicidade é uma coisa louca e tão delicada também
|||||verrückt||||
the|happiness|is|a|thing|crazy|and|so|delicate|also
La|bonheur|est|une|chose|folle|et|si|délicate|aussi
Le bonheur est une chose folle et si délicate aussi
Happiness is a crazy and so delicate thing too
Tem flores e amores de todas as cores
|||||||Farben
has|flowers|and|loves|of|all|the|colors
Il y a|fleurs|et|amours|de|toutes|les|couleurs
Il y a des fleurs et des amours de toutes les couleurs
There are flowers and loves of all colors
Tem ninhos de passarinhos, tudo bom ela tem
|Nester||||||
has|nests|of|little birds|everything|good|she|has
Il y a|nids|de|petits oiseaux|tout|bon|elle|a
Il y a des nids d'oiseaux, tout ce qui est bon elle a
There are nests of little birds, she has everything good
Pois é por ela ser assim tão delicada
because|is|for|she|to be|so|so|delicate
Eh bien|est|pour|elle|être|si|si|délicate
Car c'est parce qu'elle est si délicate
For it is because she is so delicate
que eu trato dela sempre muito bem
that|I|treat|her|always|very|well
que|je|traite|d'elle|toujours|très|bien
que je m'en occupe toujours très bien
that I always treat her very well
Tristeza não tem fim
sadness|not|has|end
Tristesse|ne|a|fin
La tristesse n'a pas de fin
Sadness has no end
Felicidade sim
happiness|yes
Bonheur|oui
Le bonheur si
Happiness does
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.3
fr:AFkKFwvL en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=182 err=0.00%) cwt(all=1566 err=1.53%)