×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, PULANDO A CERCA

PULANDO A CERCA

Porra, 40 ovos por dez reais

é um esculacho com a galinha já, entendeu?

Porra,

é um ser vivo também, sabe?

Boa tarde.

Ô, seu Flávio.

Cadê o Almir, Henrique?

Cadê o Almir?

O Almir saiu.

Saiu?

-Ele estava ali no... -Você está escondendo

-alguma coisa de mim, Henrique? -Não estou, não.

Seu Almir estava saindo aqui. Deve estar aqui na área mesmo.

Aqui perto. Ele foi...

Meteu foi dois gols no teu time, Herculano.

Fica ligado, que a vida é assim.

Herculano. Perturbando por causa de...

Ih, seu Flávio aí. Eita, coisa boa.

Tamo que tamo, hein, seu Flávio?

Isso aqui vai ficar bonito.

-Não é não, Henrique? Coisa boa. -Vai ficar bonito.

Onde você estava, Almir?

Fui comprar uma broca aí.

Prego, cola, essas coisas que a gente precisa pra cá.

Estranho, nunca vi ninguém ir comprar broca

e ficar feliz desse jeito.

Não, mas broca é muito bom pra gente.

Broca, makita, quando a gente tem um dinheirinho pra comprar,

a gente compra mesmo. Aí dá até uma alegria.

O que é que foi?

-E essa camisa suja de tinta aqui? -É roupa suja. É besteira.

A gente não usa roupa limpa, não.

-Não, isso é tinta fresca. -Não é, não.

Eu só não estou vendo tinta verde aqui, olha.

Agora, quem é que está pintando a casa de verde, Almir?

Não é nada disso que o senhor está pensando, não.

Você está fazendo obra em outro lugar, Almir?

-Não, pelo amor... -Você está fazendo obra

em outro lugar enquanto você está fazendo minha obra, Almir?

Jamais, o senhor pra mim é exclusividade, senhor.

-Exclusivo. -Você me falou que faz isso

-em toda obra sua. -O que é isso, seu Carlos...

-Carlos? -É o Flávio.

Seu Flávio. Minha cabeça está até cheia.

-Carlos é outro rapaz. -Quem é Carlos, Almir?

Carlos é coisa de passado

que uma vez eu chapisquei o muro da casa dele,

mas está me ligando igual a um desesperado. Né, Cleber?

-Chato pra caralho. -Por que comigo ia ser diferente?

-É diferente, sim. Ô, gente. -Por que comigo ia ser diferente?

-Porque eu sou burro. Burro, burro! -Não. Ai, não bate, não.

-É burro! É burro! -Não faz isso. Chama a polícia.

Faz isso, não. Não bate na cara assim, não, pelo amor de Deus.

Você nem se protegeu. Essa camisa toda suja.

-Você sabia disso, não sabia? -Sabia, não.

-Não! -Toda hora me via...

O palhaço andando ali, enquanto Almir pintava tudo de verde.

E o palhaço andando aqui, não é isso?

Que isso? Jamais ia fazer o senhor de palhaço!

É por isso que essa obra não anda!

É por isso que essa obra está parada!

Essa obra não anda por causa da chuva, não é Henrique?

É uma obra interna, seu safado!

-Cachorro! -Tapa na cara não...

Tudo bem, a gente tinha combinado exclusividade, não tinha?

-Sim, é. -Mas agora você quer abrir,

-não quer? -Não!

Quer abrir, vou ligar pro Valter, ele vai fazer um orçamento...

Dona Kátia, deixa eu explicar uma coisa pro senhor!

-Dona Kátia? -O que eu falei?

Falou "Kátia", porra.

Pode dar o tapa!

PULANDO A CERCA

Porra, 40 ovos por dez reais

é um esculacho com a galinha já, entendeu?

Porra, Fuck... They're living beings, you know.

é um ser vivo também, sabe? Ella también es un ser vivo.

Boa tarde. -Good afternoon. -Hi, Mr. Flavio. Buenas tardes. Hola, señor Flavio.

Ô, seu Flávio.

Cadê o Almir, Henrique? Where's Almir, Henrique?

Cadê o Almir? Where's Almir?

O Almir saiu. Almir went out.

Saiu? Went out? ¿Salió?

-Ele estava ali no... -Você está escondendo -He went to... -You hiding something from me?

-alguma coisa de mim, Henrique? -Não estou, não.

Seu Almir estava saindo aqui. Deve estar aqui na área mesmo.

Aqui perto. Ele foi...

Meteu foi dois gols no teu time, Herculano. He scored two goals on your team! Le metieron 2 goles a tu equipo, Herculano, no te deprimas que la vida es así, Herculano.

Fica ligado, que a vida é assim. This is life, Herculano!

Herculano. Perturbando por causa de...

Ih, seu Flávio aí. Eita, coisa boa.

Tamo que tamo, hein, seu Flávio? Esto está yendo de viento en popa, señor Flavio, esto va a quedar bonito, ¿no es verdad, Enrique?

Isso aqui vai ficar bonito.

-Não é não, Henrique? Coisa boa. -Vai ficar bonito. -Right, Henrique? -Yes.

Onde você estava, Almir? Where were you, Almir? ¿Dónde estabas, Almir?

Fui comprar uma broca aí.

Prego, cola, essas coisas que a gente precisa pra cá.

Estranho, nunca vi ninguém ir comprar broca Qué extraño, nunca vi a nadie que salió a comprar una broca y regresó tan feliz.

e ficar feliz desse jeito.

Não, mas broca é muito bom pra gente. Drills are great for us! Comprar una broca es algo muy bueno para nosotros.

Broca, makita, quando a gente tem um dinheirinho pra comprar,

a gente compra mesmo. Aí dá até uma alegria.

O que é que foi? What?

-E essa camisa suja de tinta aqui? -É roupa suja. É besteira. -And the paint on this shirt? -It's nothing. ¿Y esta camisa embarrada de pintura?

A gente não usa roupa limpa, não. We don't wear clean clothes.

-Não, isso é tinta fresca. -Não é, não. Esa pintura está fresca. No...

Eu só não estou vendo tinta verde aqui, olha. I don't see green paint here. Yo no veo pintura verde aquí, ¿entonces quién está pintando su casa de verde?

Agora, quem é que está pintando a casa de verde, Almir? -Who's painting the house green? -It's not what you think.

Não é nada disso que o senhor está pensando, não. No es lo que estás pensando... ¿Estás trabajando en otro lugar, Almir?

Você está fazendo obra em outro lugar, Almir? -You're renovating another house? -No, c'mon...

-Não, pelo amor... -Você está fazendo obra No, por el amor de dios...

em outro lugar enquanto você está fazendo minha obra, Almir? You're renovating another house? ¿Estás trabajando en otro lugar mientras estás trabajando conmigo, Almir?

Jamais, o senhor pra mim é exclusividade, senhor. -Never. You're exclusive, sir. -Exclusive. Claro que no, usted es una exclusividad. Exclusivo...

-Exclusivo. -Você me falou que faz isso

-em toda obra sua. -O que é isso, seu Carlos...

-Carlos? -É o Flávio.

Seu Flávio. Minha cabeça está até cheia. -Carlos? -Flavio. Señor Flavio.

-Carlos é outro rapaz. -Quem é Carlos, Almir?

Carlos é coisa de passado Carlos es alguien del pasado que yo fui a repellarle el muro de su casa una vez...

que uma vez eu chapisquei o muro da casa dele, I applied roughcast on his wall. He's calling me like crazy!

mas está me ligando igual a um desesperado. Né, Cleber? Pero me está llamando desesperado, ¿no es verdad, Cléber?

-Chato pra caralho. -Por que comigo ia ser diferente? -Right, Cleber? -Annoying. Ese Carlos es tremendo pesado...

-É diferente, sim. Ô, gente. -Por que comigo ia ser diferente? Con usted si es diferente...

-Porque eu sou burro. Burro, burro! -Não. Ai, não bate, não. -I'm stupid! Stupid! -Don't do that.

-É burro! É burro! -Não faz isso. Chama a polícia.

Faz isso, não. Não bate na cara assim, não, pelo amor de Deus. No te golpees en la cara así, por el amor de dios.

Você nem se protegeu. Essa camisa toda suja. You weren't even safe. Your shirt is dirty! Ni siquiera te cuidaste, con esa camisa toda sucia...

-Você sabia disso, não sabia? -Sabia, não. -You knew about this? -No. ¿Tú lo sabías? No...

-Não! -Toda hora me via... -No! -What a fool I am! Ahora yo parezco un payaso mientras Almir se lo está pintando todo de verde por ahí.

O palhaço andando ali, enquanto Almir pintava tudo de verde.

E o palhaço andando aqui, não é isso? I looked like a fool, right? No...

Que isso? Jamais ia fazer o senhor de palhaço! I'd never make a fool out of you! ¿Qué es eso? Yo nunca lo haría a usted parecer un payaso...

É por isso que essa obra não anda!

É por isso que essa obra está parada!

Essa obra não anda por causa da chuva, não é Henrique? It's because of the rain! Right? La obra no avanza por culpa de la lluvia, ¿no es verdad Enrique?

É uma obra interna, seu safado! It's inside, you bastard! ¡Esta es una obra interna, traidor, cabrón!

-Cachorro! -Tapa na cara não... -You dog! -Not the face... No me des por la cara...

Tudo bem, a gente tinha combinado exclusividade, não tinha? We had an exclusive agreement, right? Habíamos hecho un acuerdo de exclusividad, ¿no es verdad?

-Sim, é. -Mas agora você quer abrir, -Yes. -But now you want to open it? Si...

-não quer? -Não! -No. -I'll call Valter. Entonces voy a llamar a Walter para que me haga otro presupuesto.

Quer abrir, vou ligar pro Valter, ele vai fazer um orçamento...

Dona Kátia, deixa eu explicar uma coisa pro senhor! -Ms. Katia, let me explain! -Ms. Katia? Doña Katia, déjame explicarte... ¿Doña Katia?

-Dona Kátia? -O que eu falei?

Falou "Kátia", porra. -What did I say? -Katia. ¿Qué dije? Dijiste Katia, carajo...

Pode dar o tapa! Just slap me. Puedes golpearme de nuevo...