PROFECIA
PROPHECY
預言
PROPHECY
Que isso?
What|is that
¿Qué es eso? ¿Ah? No. ¡No! ¿Qué estás haciendo?
What is this?
Não.
No
No.
Não! Que isso? O que está acontecendo?
No|What|that|What|that|is|happening
No! What is this? What is happening?
Que isso?
What|is this
¿Qué pasó? ¿Con qué soñaste? Una pesadilla.
What is this?
-Ai, que pesadelo... -O que houve, meu anjo?
Oh|what|nightmare|The|what|happened|my|angel
||악몽|||||
-Oh, what a nightmare... -What happened, my angel?
O que é isso? Sonhou o quê?
What|is|this|this|Dreamed|what|question
What is this? What did you dream?
Eu sonhei que você terminava comigo, amor.
I|dreamed|that|you|were breaking up|with me|love
Soñé que me estabas abandonando. ¿Qué? Ja, ja, ja.
나는 당신이 나와 헤어지는 꿈을 꿨습니다, 사랑.
I dreamed that you broke up with me, love.
Ah, meu anjo!
Ah|my|angel
아, 내 천사!
Ah, my angel!
-Que coisa horrorosa! -Isso é seu pesadelo?
What|thing|horrible|This|is|your|nightmare
¡Qué cosa más horrorosa! Solo fue una pesadilla.
-무서운 일이야! -이게 너의 악몽이니?
-What a horrible thing! -Is this your nightmare?
Nossa, o pior de todos.
Wow|the|worst|of|all
La peor pesadilla de todas. Tú golpeabas la puerta, me ofendías
와, 최악이야.
Wow, the worst of all.
Você batia a porta e me xingava.
You|would slam|the|door|and|me|would curse
당신은 문을 치고 나를 욕했어.
You slammed the door and cursed at me.
Ah, meu anjo, é sonho.
Ah|my|angel|is|dream
Eso fue solo un sueño, vamos a dormir. Caramba, eso fue horrible.
아, 나의 천사야, 꿈이야.
Ah, my angel, it's a dream.
-Caraca! -Vamos dormir.
Wow|Let's|sleep
-Wow! -Let's sleep.
Coisa horrível.
Thing|horrible
Horrible thing.
Amanda, você quer me falar alguma coisa?
Amanda|you|want|to me|to tell|anything|thing
Amanda, do you want to tell me something?
Meu amor, são 4h35 da manhã, tá?
My|love|is|435|in the|morning|okay
Son las 4:35 de la mañana, deja tus paranoias para después de las 8.
My love, it's 4:35 in the morning, okay?
Me vem com suas paranoias só depois das 8h.
to me|comes|with|your|paranoias|only|after|from 8|8 PM
Don't come to me with your paranoia until after 8.
Tá certo. Por isso que eu tenho esses pesadelos.
It's|right|For|that|why|I|have|these|nightmares
Claro, por eso es que tengo pesadillas.
That's right. That's why I have these nightmares.
-Por isso o quê, amor? -Não, tudo bem.
For|that|the|what|love|No|everything|fine
¿Por qué? No, no te preocupes...
-Why is that, love? -No, it's fine.
Você lembra quando eu sonhei que meu avô morreu, né?
You|remember|when|I|dreamed|that|my|grandfather|died|right
¿Te acuerdas cuando soñé que mi abuelo se murió?
Do you remember when I dreamed that my grandfather died, right?
Sim, meu amor.
Yes|my|love
Yes, my love.
Um dia depois de ele ser atropelado.
One|day|after|of|he|being|run over
One day after he was run over.
Tá, mas ele não morreu?
Okay|but|he|not|died
¿Pero no es verdad que se murió? Sí, pero también ya tenía 97 años.
Okay, but he didn't die?
-Com 97 anos. -Tá, mas morreu, amor.
At|years|Okay|but|died|love
-At 97 years old. -Okay, but he died, my love.
Morreu!
Died
He died!
Você lembra que eu sonhei que ia ser demitido da empresa, meu amor?
You|remember|that|I|dreamed|that|was going to|be|fired|from the|company|my|love
¿Te acuerdas cuando soñé que sería despedido de la empresa?
Do you remember that I dreamed I was going to be fired from the company, my love?
Meu amor, você estava desviando o dinheiro da empresa.
My|love|you|were|diverting|the|money|from|company
Pero tú estabas desviando dinero de la empresa...
My love, you were embezzling money from the company.
Caraca, mas eu não fui demitido? É isso que eu estou te falando!
Wow|but|I|not|was|fired|Is|this|what|I|am|you|telling
Caramba, pero yo fui despedido. Eso es lo que te estoy diciendo, ¿no es verdad que fui despedido?
Wow, but I wasn't fired? That's what I'm telling you!
-Não fui demitido? -Por justa causa.
No|I was|fired|For|just|cause
-I wasn't fired? -For just cause.
É, mas é estranhíssimo. Eu sonhei, caramba!
It is|but|is|very strange|I|dreamed|wow
¡Sí, pero es muy extraño, yo lo soñé, caramba!
Yeah, but it's really strange. I dreamed, damn it!
Sonhei que estava com diarreia.
I dreamed|that|was|with|diarrhea
I dreamed that I had diarrhea.
O que aconteceu nessa semana, Amanda?
What|happened|this|week||Amanda
Soñé que tenía diarrea y ¿qué fue lo que pasó esta semana?
What happened this week, Amanda?
Mas é esse negócio de você ficar pedindo água da casa
But|is|this|thing|of|you|keep|asking|water|from the|house
Es que tú siempre pides agua del grifo en los restaurantes a los que vamos.
But it's this thing of you asking for house water
em tudo que é restaurante que a gente vai.
in|everything|that|is|restaurant|that|we|people|go
in every restaurant we go to.
Mas acontece, amor. E agora esse sonho do nada.
But|it happens|love|And|now|this|dream|from|nothing
Pero eso siempre pasa, y ahora tuve esté sueño así, de la nada...
But it happens, love. And now this dream out of nowhere.
Mas é assim, Humberto. Um sonho é do nada.
But|is|like this|Humberto|A|dream|is|from|nothing
But that's how it is, Humberto. A dream is from nothing.
Todo sonho é assim.
Every|dream|is|like this
Every dream is like that.
Você está diferente comigo, hein.
You|are|different|with me|huh
Tú estás diferente conmigo...
You are different with me, huh.
Você está grossa, você mudou.
You|are|rude|you|changed
Me tratas con grosería, tú has cambiado.
You are rude, you have changed.
Você quer terminar comigo, Amanda?
You|want|to break up|with me|Amanda
Do you want to break up with me, Amanda?
Não, eu não quero! Eu quero dormir!
No|I|do not|want|I|want|to sleep
No, I don't want to! I want to sleep!
Porra, foi convincente agora!
Damn|was|convincing|now
Caramba, ahora sí fuiste convincente.
Damn, that was convincing now!
"Eu quero dormir, eu não quero terminar com você.
I|want|to sleep|I|not|want|to break up|with|you
"Yo quiero dormir, no quiero dejarte, relájate, déjame dormir."
"I want to sleep, I don't want to break up with you.
Relaxa, vai, me deixa dormir."
Relax|go|me|let|sleep
Relax, come on, let me sleep.
Super convincente, estou mais tranquilo agora.
Super|convincing|I am|more|calm|now
Muy convincente, ahora estoy más tranquilo.
Super convincing, I'm more at ease now.
É sempre assim.
It|always|is like this
Siempre es así, me tratas como basura.
It's always like this.
Sou tratado igual a um lixo.
I am|treated|like|to|a|trash
I'm treated like garbage.
E eu, bobo, ainda fico com peso na consciência
And|I|fool|still|remain|with|weight|on|conscience
Y soy tan estúpido que me queda un cargo en la conciencia porque me acosté con Michelle.
And I, foolish, still feel guilty.
porque eu comi a Michelle.
because|I|ate|the|Michelle
Because I ate Michelle.
É o quê? O que você falou?
Is|the|what|What|that|you|said
¿Qué? ¿Qué dijiste? Ah, ahora sí que estás atenta.
What? What did you say?
Ah, agora tem alguém atento aí, né.
Ah|now|there is|someone|attentive|there|right
Ah, now someone is paying attention, right.
O que é que você falou? Michelle?
What|(question particle)|is|that|you|said|Michelle
¿Qué tú dijiste de Michelle? ¿Ves que tú no me prestas atención?
What did you say? Michelle?
Agora tem alguém prestando atenção em mim.
Now|there is|someone|paying|attention|to|me
Now there is someone paying attention to me.
-Que Michelle? -A Michelle tua prima, porra!
What|Michelle|The|Michelle|your|cousin|damn
¿Qué Michelle?
-Which Michelle? -Your cousin Michelle, damn it!
O que você está falando, Beto?
What|(interrogative particle)|you|are|saying|Beto
What are you talking about, Beto?
E tu acha que tua prima vai ficar andando por aqui,
And|you|think|that|your|cousin|will|stay|walking|around|here
¿Tú crees que tu prima anda por la casa cambiándose de ropa en todas partes y yo no voy a hacerle nada?
And you think your cousin is going to be walking around here,
o tempo inteiro pela casa,
the|time|whole|around|house
all the time in the house,
trocando de roupa em tudo quanto é lugar,
changing|of|clothes|in|everything|as much|is|place
changing clothes everywhere,
e eu não vou meter-lhe a pica?
and|I|not|will|||the|prick
and I'm not going to stick it to her?
-Eu comi Michelle! -O que você está falando, Beto?
I|ate|Michelle|The|what|you|are|saying|Beto
¡Yo me acosté con ella! ¿Qué dijiste?
-I ate Michelle! -What are you talking about, Beto?
Estou falando que eu meti-lhe o piru,
I am|saying|that|I|||the|penis
¡Que se la metí completa, no me puso ningún pero, me dijo que si también quería cogerle el culo!
I'm saying that I got with her,
não tem frescurinha. Quer cu? Toma-lhe cu.
not|has|fussiness|(You) want|ass|||ass
no nonsense. Want ass? Here you go.
Não tem essas palhaças de "Ah, estou com dor de cabeça",
No|has|those|nonsense|of|Ah|I am|with|pain|of|head
Ninguna de tus payasadas del dolor de cabeza, que si hoy estoy menstruada, mi mamá está ingresada...
No excuses like "Oh, I have a headache"
"Ah, estou menstruada", "Hoje não é um dia bom,
Ah|I am|menstruating|Today|not|is|a|day|good
"Ah, I'm on my period", "Today is not a good day,
minha mãe está na UTI."
my|mother|is|in|ICU
my mother is in the ICU."
Toma-lhe piroca o tempo inteiro.
||dick|the|time|whole
¡Le di tremenda sesión de verga, yo me acostaba con ella todos los días!
He keeps getting laid all the time.
Eu como-lhe Michelle pra caralho!
I|||Michelle|for|fuck
I eat Michelle like crazy!
É com camisinha, é sem camisinha. É a porra toda!
It is|with|condom|is|without|condom|It is|the|whole|thing
¡Con preservativo, sin preservativo, de todas las formas y posiciones!
It's with a condom, it's without a condom. It's the whole damn thing!
Lisinha, gostosinha.
Little Lisa|cute
Lisita, rica, no tiene esas cortadas de cuchilla de afeitar en las verijas.
Smooth, tasty.
Não tem aquela porra daqueles caroços
There is not|has|that|damn|those|lumps
There aren't those damn bumps.
-de gilete na virilha, não. -Ah, é?
of|razor|in|groin|no|Ah|is
-of razor in the groin, no. -Oh, really?
Ela tem noivo, né? Rodolfo.
She|has|fiancé|right|Rodolfo
She has a fiancé, right? Rodolfo.
Vou contar pra ele pra ver o que ele vai fazer com você.
I will|tell|to|him|to|see|what|he|he|will|do|with|you
I will tell him to see what he will do with you.
-Pra Rodolfo? -É, tá?
For|Rodolfo|Yes|okay
¿Se lo contarás a Rodolfo? Él también está metido en esta jugada.
-For Rodolfo? -Yes, okay?
A brincadeira começa com Rodolfo.
The|game|starts|with|Rodolfo
The joke starts with Rodolfo.
-Como é que é isso? É trisal? -É trisal pra caralho!
How|is|that|is|this|Is|throuple|Is|throuple|for|hell
-What is that? Is it a throuple? -It's a throuple for sure!
É bucetal, pirucal...
It is|a slang term|another slang term
It's a pussy, a dick...
Porra, aqui é pica entrando no cu e na buceta ao mesmo tempo.
Damn|here|is|dick|entering|in|ass|and|in|pussy|at the|same|time
¡Yo se las meto por delante y por detrás al mismo tiempo!
Damn, here it's a dick going in the ass and the pussy at the same time.
É piroca elevador, porra! Acabou o cu, desce pra buceta.
It's|dick|elevator|fuck|Finished|the|ass|go down|to|pussy
It's a dick elevator, damn! When the ass is done, it goes down to the pussy.
Ô, pica que sobe, pica que desce.
Oh|penis|that|rises|penis|that|falls
Oh, dick that rises, dick that falls.
Porco! Nojento! Imundo!
Pig|Disgusting|Filthy
¡Carajo, eres un asqueroso y un inmundo, no quiero verte nunca más, esto se acabó!
Pig! Disgusting! Filthy!
-Podre! Acabou! -Pirucada pra caralho, amor!
Rotten|It's over|A type of fish|for|a curse word|love
-Rotten! It's over! -Fucking ridiculous, love!
Caralho!
Damn
Damn!
Idêntico ao sonho.
Identical|to|dream
Identical to the dream.
Eu sou vidente, hein.
I|am|psychic|huh
I am a psychic, you know.
Qual é, Rodolfo!
What's|up|Rodolfo
¿Rodolfo? ¿Cómo estás, mi hermano?
What's up, Rodolfo!
E aí, meu irmão? Beleza?
Hey|there|my|brother|Good
Hey, my brother? All good?
Olha, se liga num sonho que eu tive ontem, irmão.
Look|yourself|focus|in a|dream|that|I|had|yesterday|brother
Escucha este sueño que tuve ayer, fue algo muy loco.
Look, check out a dream I had yesterday, brother.
Muito doido! Eu te ligava pra gente fazer uma putaria, né.
Very|crazy|I|you|would call|for us||to do|a|sexual act|right
It was really crazy! I was calling you so we could do something wild, right.
Eu falava assim: "Aí, Rodolfo, vou chamar Marquinhos, Sidcley,
I|spoke|like this|Then|Rodolfo|I will|call|Marquinhos|Sidcley
Te decía así: Rodolfo, voy a llamar a Marquitos, Sidcley, Orlando, Tiaguito, van a venir todos los del gimnasio.
I was saying like: "Hey, Rodolfo, I'm going to call Marquinhos, Sidcley,
Orlando, Thiaguinho, vai vir todo mundo da academia."
Orlando|Thiaguinho|will|come|all|people|from|gym
Orlando, Thiaguinho, everyone from the gym is coming."
Aí tu: "Demorou! Onde que é a putaria?"
then|you|took long|where|is|is|the|party
Then you: "Took a while! Where's the party?"
Eu falava: "Lá em casa". Aí tu: "Porra, tamo junto."
I|was saying|There|at|home|Then|you|Damn|we are|together
I said: "At my place." Then you: "Damn, we're in this together."
Aí começava a maior putaria, meu irmão,
Then|started|the|biggest|mess|my|brother
Comenzábamos tremenda putería y tú me preguntabas: ¿dónde estaban las mujeres?
Then the biggest party would start, my brother,
aí tu falava: "Ué, mas cadê as mulheres?"
then|you|said|Huh|but|where are|the|women
then you would say: "Wait, but where are the women?"
Eu falava: "Que mulher? Hoje é dia de pau, bebê!"
I|was saying|What|woman|Today|is|day|of|dick|baby
Te decía así: Qué mujer ni mujer, hoy es el día de las vergas y tú me colgabas muy molesto.
I was saying: "Which woman? Today is a day for fun, baby!"
Aí tu desligava o telefone putão! É mole, Rodolfo?
then|you|would hang up|the|phone|big guy|Is|soft/easy|Rodolfo
Then you would hang up the phone, you stud! Is that right, Rodolfo?
Rodolfo?
Rodolfo
Rodolfo?
Tu ouviu? Rodolfo?
You|heard|Rodolfo
Did you hear? Rodolfo?
Rodolfo?
Rodolfo
Rodolfo?
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=127 err=0.00%) translation(all=101 err=0.00%) cwt(all=660 err=1.67%)