×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, LIMITE DE AMIGOS

LIMITE DE AMIGOS

Ô, Luiz! Porra, cara, qual é? O que está acontecendo?

Ô, brother, o que você está fazendo aqui, cara?

Porra, eu te mando mensagem, tu não fala comigo,

a gente se encontra, você está esquisito.

-O que é isso, cara? -Eu estou muito pegado, cara.

Desculpa, aí. Eu estou um amigo meio relapso, né.

Fala a verdade.

Depois que a gente começou a ficar mais íntimo, você sumiu.

Eu te fiz alguma coisa?

Pra ser bem sincero com você, cara,

eu não posso ter mais amigo, não.

-Não? -Eu cheguei no meu limite...

-de amizade. -Limite? Existe limite pra isso?

Precisa ter.

A pessoa precisa estabelecer um limite.

Eu percebi isso ontem.

Sabe, quando eu estava num casamento em Volta Redonda.

Aí eu percebi que eu não posso me envolver com mais ninguém

que me obrigue a ir pra casamento longe.

-Mas eu não vou casar. -Todo mundo diz isso,

mas só esse mês, eu tive três casamentos longe.

E a gente, a gente estava entrando num lugar de amizade

que se você casasse em Ibitipoca, eu teria que ir atrás.

Se casasse no Paraná, eu ia ter que ir lá pro Paraná.

E eu não estou podendo mais ter nenhum amigo

que me obrigue a pegar quatro horas de ônibus

pra ver velho de direita dançando Tim Maia.

Com a gravata na cabeça, "Filho, eu sou muito louco!".

Não é louco, irmão, tu é do financeiro, porra!

-Tu não sabe ser louco, não. -Luiz, eu não vou casar,

-quanto mais casar longe. -Todo mundo diz isso, cara.

Só que tem uma hora que todo mundo casa,

e hoje em dia todo mundo casa longe

porque está na moda casar longe. Nunca vi isso!

Não tem lugar perto pra casar?

-Está namorando agora? -Não.

Aposto que vai começar a namorar uma mina de Ribeirão.

Acontece muito. A menina vai falar assim:

"Ai, por que a gente não casa?" "Vamos casar onde?"

"Vamos casar em Ribeirão, que é mais barato. Vamos?" "Ai, vamos."

Você vai falar: "Vamos, é bom que só vai

os meus amigos de verdade."

Aí se eu for amigo de verdade...

Tenho que pegar 12 horas de ônibus pra Ribeirão Preto.

Ou pior.

"Ah, mas dá pra ir de avião. Dá pra pegar um avião.

Pega duas conexões da Passaredo."

Um teco-teco que está botando a minha vida em risco.

Ou seja, se a gente ficar amigo, é a minha vida que está em risco.

É fácil a gente resolver isso. Se eu casar, você não precisa ir.

Tá liberado, tá bom? Se for perto, se for longe,

ninguém tem que ir em casamento de ninguém.

E separação? Isso que é foda, irmão. Não é só casamento, não.

Separou, fodeu.

Tem que ficar um mês contigo indo em bar merda, entendeu?

Porque separado gosta de bar ruim.

É enterro de parente? Tem que ir.

Morte de cachorro? Tem que estar lá do teu lado.

Promoção, tem que estar. Demissão também.

Aniversário nem se fala! Que aniversário em karaokê...

Todo mundo hoje em dia faz aniversário em karaokê.

Aí, quando vê, amigo que é amigo tem que estar lá,

ouvindo um monte de gente branca cantando Raça Negra.

Porra, Luiz! Tu falou que não foi no meu aniversário

porque estava cuidando do teu cachorro, cara.

Nem tenho cachorro, cara.

-Ai, não acredito... -Mas olha que beleza!

Olha que bonito isso!

A gente tinha uma amizade na qual eu poderia inventar um cachorro.

O problema de amigos de verdade, amigos íntimos,

é que não dá nem pra se inventar um cachorro.

Porque você sabe que não tem.

Então o problema todo da amizade é esse.

Eu não posso mais ter relações com pessoas

que sabem que eu não tenho cachorro.

E que não me obriguem, também, a ficar lendo suas coisas,

seus projetos, porque também tem isso, né, cara?

Amizade tem isso.

Tu escreve um livro de poemas, eu tenho que ler.

Faz um crowdfunding pra um curta-metragem,

eu tenho que botar dinheiro,

porque amigo de verdade põe dinheiro em crowdfunding.

Podcast que você fizer, eu tenho que ouvir.

Duas horas você falando abobrinha, porque amigo ouve podcast, filho.

Eu não tenho nada disso, cara.

-Tu não tem um podcast? -Não!

Todo mundo tem a ideia de um podcast.

Tá bom, Luiz. É isso, então. Vai ficar assim, né?

-Vai ser assim. -A gente não se fala mais...

Não, também não é assim. A gente se fala.

A gente se fala na base do "Qual é? Beleza?".

Aí tu fala: "Vamos marcar um negócio?"

Aí eu falo: "Vamos marcar!"

"Vamos marcar?" "Vamos marcar"

"Tem que marcar."

-Beleza? -Beleza não.

-Eita. -Beleza não, Luiz.

Amizade é a gente passar perrengue junto um com o outro, entendeu?

Eu estou disposto a passar qualquer perrengue por você.

Eu não vou querer destruir essa amizade

que a gente está construindo,

essa coisa rara que a gente está fazendo aqui,

por causa de preguiça, entendeu?

"Tu és responsável..." Me cativastes.

Porra, irmão. Falou Pequeno Príncipe, me fodeu.

-Gosto pra caralho desse livro. -Caralho!

Vamos viver essa porra, então. Tá bonito, tá nascendo,

tá nascendo gostoso, vamos viver essa porra inteira.

E é até bom porque escrevi um livro, né, não sei se te contei,

que eu vou publicar, agora, segunda-feira, vai lançar o livro,

numa livraria em Curicica.

É um mangá. Uma graphic novel, na verdade.

Porra, cara. Até ia, mas eu vou ter que ficar cuidando do meu cachorro.

-Tem cachorro? -Valeu, cara!

-Ah, valeu! -Mas a gente marca isso aí.

-Vamos marcar? -Vamos marcar.

-Beleza? -Não vamos deixar de marcar, não.

-Show? -Beleza.

-Valeu, irmão! Vou lá, já. Show! -Beleza.

-Vou lá, hein. -Beleza, beleza.

Sempre?

Opa!

-E aí, tudo bem? -Tudo bem.

Eita. Isso é um flerte?

Acho que é, né.

Então acho que eu vou ter que interromper.

Não posso ficar aqui porque não estou podendo mais ter flerte.

Cada flerte é uma perda de tempo,

de expectativa que vai acontecer alguma coisa.

E aí é o dia inteiro refrescando o Instagram,

aí não foca no trabalho.

Aí, de repente, quando eu vejo, eu vou estar indo pra lugares longe

que eu nem gosto da música, só porque eu acho

que talvez você vá estar lá.

Eu estou sem tempo. Desculpa.

LIMITE DE AMIGOS

Ô, Luiz! Porra, cara, qual é? O que está acontecendo? Luis, ¿qué es lo que está pasando? ¿Qué tú estás haciendo aquí?

Ô, brother, o que você está fazendo aqui, cara? What are you doing here?

Porra, eu te mando mensagem, tu não fala comigo, Es que te mando mensajes y tú no respondes, cuando nos encontramos te comportas extraño.

a gente se encontra, você está esquisito.

-O que é isso, cara? -Eu estou muito pegado, cara. -What's going on? -I'm busy, man. Es que estoy muy ocupado últimamente, perdóname, soy un amigo negligente.

Desculpa, aí. Eu estou um amigo meio relapso, né.

Fala a verdade. Dime la verdad, cuando nos conocimos mejor tú te perdiste, ¿yo te hice algo?

Depois que a gente começou a ficar mais íntimo, você sumiu. Tell me the truth. You're ghosting me.

Eu te fiz alguma coisa? -Did I do something? -I'll be honest with you.

Pra ser bem sincero com você, cara, Seré sincero contigo, no puedo tener más amigos. Llegué al límite de mis amistades.

eu não posso ter mais amigo, não. I can't have any more friends. I've reached my limit.

-Não? -Eu cheguei no meu limite...

-de amizade. -Limite? Existe limite pra isso?

Precisa ter. It's necessary. We need to establish a limit. Es algo necesario, tenemos que establecer un límite, justo ayer me di cuenta de eso.

A pessoa precisa estabelecer um limite.

Eu percebi isso ontem. I realized this yesterday in a wedding in Volta Redonda.

Sabe, quando eu estava num casamento em Volta Redonda. Yo estaba en una boda en Volta Redonda.

Aí eu percebi que eu não posso me envolver com mais ninguém I realized I can't be friends with people Y me di cuenta que no puedo involucrarme con más nadie que me obligue a ir a una boda lejos de aquí.

que me obrigue a ir pra casamento longe. who make me go to far-away weddings.

-Mas eu não vou casar. -Todo mundo diz isso, -I'm not getting married. -I know. Pero yo no me voy a casar.

mas só esse mês, eu tive três casamentos longe. But I went to three far-away weddings this month.

E a gente, a gente estava entrando num lugar de amizade And we were getting to a place in our friendship Y nosotros ya estábamos entrando en una fase de la amistad en la que ya yo no te podría fallar nunca más.

que se você casasse em Ibitipoca, eu teria que ir atrás.

Se casasse no Paraná, eu ia ter que ir lá pro Paraná. Si tú te casaras en Paraná yo tendría que ir hasta allá.

E eu não estou podendo mais ter nenhum amigo I can't have any more friends Y ya no puedo tener más amigos que me obliguen a viajar 4 horas en autobús...

que me obrigue a pegar quatro horas de ônibus who make me take a 4-hour bus trip

pra ver velho de direita dançando Tim Maia. to see right-wing old people dancing to Tim Maia Para ver a un viejo de derecha bailando el perchero...

Com a gravata na cabeça, "Filho, eu sou muito louco!". with ties on their heads saying, "I'm so crazy!" Con la corbata en la cabeza diciendo que él es muy loco, tú no eres ningún loco, tú solo eres contador.

Não é louco, irmão, tu é do financeiro, porra!

-Tu não sabe ser louco, não. -Luiz, eu não vou casar,

-quanto mais casar longe. -Todo mundo diz isso, cara.

Só que tem uma hora que todo mundo casa, But everyone gets married and the wedding is far away.

e hoje em dia todo mundo casa longe

porque está na moda casar longe. Nunca vi isso! Está de moda casarse lejos, es increíble, ¿no encontraste ningún lugar cerca para casarte?

Não tem lugar perto pra casar? I don't get it. Aren't there nearby venues?

-Está namorando agora? -Não. -Do you have a girlfriend? -No. ¿Tienes novia ahora? No.

Aposto que vai começar a namorar uma mina de Ribeirão. I bet you'll date a girl from Ribeirão. Te apuesto que te harás novio de una muchacha de Ribeirão Preto, eso es muy común.

Acontece muito. A menina vai falar assim: And then she'll say,

"Ai, por que a gente não casa?" "Vamos casar onde?" "Why don't we get married in Ribeirão where it's cheaper?"

"Vamos casar em Ribeirão, que é mais barato. Vamos?" "Ai, vamos."

Você vai falar: "Vamos, é bom que só vai You'll agree and say only your real friends will go.

os meus amigos de verdade."

Aí se eu for amigo de verdade... Si yo fuera un amigo de verdad tendría que viajar 12 horas en autobús para Ribeirão Preto.

Tenho que pegar 12 horas de ônibus pra Ribeirão Preto. I'll have to take a 12-hour bus trip to Ribeirão Preto.

Ou pior. O peor, se puede ir en avión.

"Ah, mas dá pra ir de avião. Dá pra pegar um avião. Or worse. I could go by plane.

Pega duas conexões da Passaredo." Hacer 2 conexiones con una aerolínea de mierda en un aerotaxi que es un riesgo para mi vida.

Um teco-teco que está botando a minha vida em risco.

Ou seja, se a gente ficar amigo, é a minha vida que está em risco. So, if we become friends, I'll risk my life. O sea, si nos hacemos buenos amigos mi vida estará en riesgo.

É fácil a gente resolver isso. Se eu casar, você não precisa ir. We can sort that out. Eso se resuelve fácil, si yo me caso tú no tienes que ir.

Tá liberado, tá bom? Se for perto, se for longe, Estás liberado, no importa si es cerca o lejos, no tienes que ir.

ninguém tem que ir em casamento de ninguém.

E separação? Isso que é foda, irmão. Não é só casamento, não. What if you get separated? It's not just the wedding. ¿Y si te divorcias? Eso es peor, no es solo las bodas, si te divorcias estoy más jodido.

Separou, fodeu. It's fucked up.

Tem que ficar um mês contigo indo em bar merda, entendeu? I'll have to go to shitty bars with you for a month. Tengo que ir contigo durante un mes a unos bares de mierda.

Porque separado gosta de bar ruim.

É enterro de parente? Tem que ir. ¿Entierro de parientes? Tengo que ir. ¿Se te murió el perro? Tengo que estar a tu lado.

Morte de cachorro? Tem que estar lá do teu lado.

Promoção, tem que estar. Demissão também. I need to be there if you get promoted or fired. ¿Te promovieron? Tengo que ir. ¿Te despidieron? También tengo que ir.

Aniversário nem se fala! Que aniversário em karaokê... De los cumpleaños ni hablar, ahí tengo que ir a un cumpleaños con karaoke que yo lo odio.

Todo mundo hoje em dia faz aniversário em karaokê.

Aí, quando vê, amigo que é amigo tem que estar lá, Después estoy obligado a ir y escuchar a una pila de blancos cantando música de negros.

ouvindo um monte de gente branca cantando Raça Negra.

Porra, Luiz! Tu falou que não foi no meu aniversário You told me you couldn't go because of your dog. ¡Carajo, Luis, me dijiste que no fuiste a mi cumpleaños porque tu perro estaba enfermo!

porque estava cuidando do teu cachorro, cara.

Nem tenho cachorro, cara. I don't even have a dog. Yo no tengo perro. No me lo creo...

-Ai, não acredito... -Mas olha que beleza!

Olha que bonito isso! But look at how beautiful this is. Pero mira qué cosa más linda.

A gente tinha uma amizade na qual eu poderia inventar um cachorro. In our friendship, I could make up a dog. Nosotros teníamos un tipo de amistad en el que yo podía inventarme un perro.

O problema de amigos de verdade, amigos íntimos, The problem with real friends El problema de los amigos de verdad, de los amigos íntimos, es que ya no puedes ni inventarte un perro.

é que não dá nem pra se inventar um cachorro. is that you can't make up a dog.

Porque você sabe que não tem. You know I don't have one. Porque ellos sabrían que yo no tengo perro.

Então o problema todo da amizade é esse. Ese es el problema, ya no puedo tener relaciones con personas que saben que yo no tengo perro.

Eu não posso mais ter relações com pessoas I can't have relationships with people

que sabem que eu não tenho cachorro. who know I don't have a dog.

E que não me obriguem, também, a ficar lendo suas coisas, And who make me read their projects. Y que no me obliguen a leer sus cosas, sus proyectos, ese es otro problema.

seus projetos, porque também tem isso, né, cara? That's the other thing with friendships.

Amizade tem isso. Ese es otro problema de las amistades, si tú escribes un libro de poemas, yo lo tengo que leer.

Tu escreve um livro de poemas, eu tenho que ler. If you write a book of poems, I need to read it.

Faz um crowdfunding pra um curta-metragem, I'd need to invest in your short film crowdfunding. Si haces una financiación colectiva para hacer un cortometraje, yo tengo que contribuir.

eu tenho que botar dinheiro,

porque amigo de verdade põe dinheiro em crowdfunding. Real friends give money to crowdfunding. Porque los amigos de verdad contribuyen con las financiaciones colectivas.

Podcast que você fizer, eu tenho que ouvir. And your podcasts. ¿Podcast? Lo tengo que oír. 2 horas hablando mierda pero los amigos de verdad escuchan tu podcast.

Duas horas você falando abobrinha, porque amigo ouve podcast, filho.

Eu não tenho nada disso, cara. I don't have that. Yo no tengo nada de eso, compadre.

-Tu não tem um podcast? -Não! -No podcasts? -No! ¿Tú no tienes un podcast? No.

Todo mundo tem a ideia de um podcast. -Everyone has an idea for it. -Fine. That's it then? Todos tienen alguna idea para un podcast.

Tá bom, Luiz. É isso, então. Vai ficar assim, né? Está bien, Luis, ¿entonces esto se acabó? Esto se acabó.

-Vai ser assim. -A gente não se fala mais... -We don't talk anymore? -It's not like that.

Não, também não é assim. A gente se fala. ¿Nunca nos volveremos a hablar? No, no es tan radical.

A gente se fala na base do "Qual é? Beleza?". We can say, "What's up?"

Aí tu fala: "Vamos marcar um negócio?" You'll say, "Let's get together one day",

Aí eu falo: "Vamos marcar!"

"Vamos marcar?" "Vamos marcar" and I'll say, "Yes. Let's do that."

"Tem que marcar."

-Beleza? -Beleza não. -Alright? -No. ¿Está bien? No.

-Eita. -Beleza não, Luiz. It's not alright, Luiz. No está bien, Luis, la amistad significa pasar trabajo uno por el otro.

Amizade é a gente passar perrengue junto um com o outro, entendeu? Friendships are for struggling together.

Eu estou disposto a passar qualquer perrengue por você. I'm willing to go through anything with you. Yo estoy dispuesto a pasar cualquier trabajo por ti.

Eu não vou querer destruir essa amizade I don't want to destroy this rare thing we're creating No quiero destruir nuestra amistad, que es algo raro que construimos, por culpa de tu pereza.

que a gente está construindo,

essa coisa rara que a gente está fazendo aqui,

por causa de preguiça, entendeu? because of laziness.

"Tu és responsável..." Me cativastes. "You become responsible..." You tamed me. "Tú te tornas eternamente responsable por aquello que cautivas"

Porra, irmão. Falou Pequeno Príncipe, me fodeu. Bro, you quoted "The Little Prince". Carajo, mi hermano, si citas "El Principito", entonces sí estoy seguro que es de verdad.

-Gosto pra caralho desse livro. -Caralho!

Vamos viver essa porra, então. Tá bonito, tá nascendo, I love that book. Vivamos esta amistad, es bonita, está naciendo, vivámosla plenamente.

tá nascendo gostoso, vamos viver essa porra inteira.

E é até bom porque escrevi um livro, né, não sei se te contei, And I wrote a book, I don't know if I told you. Y es bueno porque yo escribí un libro que se lanzará el lunes en Curicica, un manga, una graphic novel.

que eu vou publicar, agora, segunda-feira, vai lançar o livro,

numa livraria em Curicica. in a bookstore in Curicica.

É um mangá. Uma graphic novel, na verdade. It's a manga. A graphic novel actually.

Porra, cara. Até ia, mas eu vou ter que ficar cuidando do meu cachorro. Shit, man. Caramba, yo quería ir pero es que mi perro está enfermo.

-Tem cachorro? -Valeu, cara! You have a dog? ¿Tú tienes perro? Nos vemos, mi hermano.

-Ah, valeu! -Mas a gente marca isso aí. -But we'll get together one day. -Let's do that. Pero nos encontramos por ahí. ¿Verdad?

-Vamos marcar? -Vamos marcar.

-Beleza? -Não vamos deixar de marcar, não.

-Show? -Beleza.

-Valeu, irmão! Vou lá, já. Show! -Beleza. -Bye, bro. I'm going. -Alright.

-Vou lá, hein. -Beleza, beleza. -I'm going. -Alright.

Sempre?

Opa! Hey. Hola, ¿cómo estás? Bien.

-E aí, tudo bem? -Tudo bem. -How are you? -I'm fine.

Eita. Isso é um flerte?

Acho que é, né. I think so.

Então acho que eu vou ter que interromper.

Não posso ficar aqui porque não estou podendo mais ter flerte.

Cada flerte é uma perda de tempo, Every flirt is an expectation of something happening. Cada flirteo es una pérdida de tiempo, me quedo con la expectativa de que va a pasar algo.

de expectativa que vai acontecer alguma coisa.

E aí é o dia inteiro refrescando o Instagram, Then I'll check your Instagram, lose focus on work Me paso todo el día refrescando Instagram, no me concentro en mi trabajo.

aí não foca no trabalho.

Aí, de repente, quando eu vejo, eu vou estar indo pra lugares longe and suddenly I'm going to places with bad music Entonces voy a lugares alejados que ni me gusta la música que ponen solo para ver si tú estarás.

que eu nem gosto da música, só porque eu acho

que talvez você vá estar lá.

Eu estou sem tempo. Desculpa. No tengo tiempo para esto, perdóname...