×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, CRIANÇA ESPERANÇA

CRIANÇA ESPERANÇA

Muito bem, senhoras e senhores!

Que prazer, que emoção!

Mais um Criança Esperança!

Num ano diferente, num ano desafiador,

mas é claro, a solidariedade e a doação têm que continuar.

E nesse ano tão especial, temos um mesão,

só que dessa vez é virtual.

Com toda a nossa galera, pra receber o seu telefonema,

a sua doação, e nós temos...

Opa, espera aí!

Já...

Ok, já vamos entrar então, ao vivo,

nem começamos o Criança Esperança, e tem gente já querendo doar.

Já abriu o coração, abriu o bolso.

Vamos nessa!

Bota, conecta ela já com o mesão, pode botar com a nossa convidada.

Ao vivo! Criança Esperança, que legal!

-Alô. Quem fala? -Oi, é a Tânia.

Oi, Tânia! Aqui é a Miá Mello, tudo bom?

Oi!

É a primeira vez que você participa da campanha?

É a primeira vez, sim, que eu participo.

E qual vai ser a sua doação?

É uma criança.

Para com isso, porra!

-Como assim? -É uma criança.

Espera aí... Produção, corta. Vem pra cá.

Acho que houve um mal-entendido, não está dando pra ouvir direito.

Dona Tânia, que prazer falar com a senhora!

Eu sou o Otaviano, estamos no Criança Esperança,

ao vivo pra todo o Brasil.

Que prazer tê-la aqui! Como que vai? Tudo bem?

-De onde a senhora fala? -Como que eu faço pra doar meu neto?

Então, espera aí, deixa eu explicar pra senhora.

Estamos ao vivo pra todo o Brasil,

e esse é o Criança Esperança.

Não tem como doar o neto,

tem que doar dinheiro. É uma campanha...

Para, ele está me explicando como é o Criança Esperança!

E a minha esperança, hein? Como é que eu faço?

O que eu vou fazer? Você não tem interesse em ficar com ele?

Não, não tenho.

E aquela menina loira lá?

Que é juntada com aquele ator lá de olho azul,

como é...? Gagli...

Gleliedson.

Gagliasso? Bruno Gagliasso? Sim, nosso amigo.

Aliás, estamos ao vivo, transmitindo pra todo o Brasil,

Brunão, que é nosso irmão, deve estar nos assistindo.

Um beijão pra você, querido amigo!

Uma pena que não é mais contratado da casa,

por isso não está aqui com a gente.

Passa o contato dele, por gentileza?

Eu não posso fazer isso, dona Tânia, estamos ao vivo,

não posso passar o telefone do Bruno pra senhora, não, tá?

Ah, meu... Não, meu amor, você não entendeu.

Eu vou te explicar. Eu amo o meu neto, tá?

Não vivo sem ele.

Só que na quarentena está mais puxado pra mim, sabe?

Eu queria deixá-lo com você uns três dias só.

Mais pra eu dar uma respirada mesmo,

sentar um pouquinho, esticar minhas pernas...

Fazer um cocô em paz.

Dona Tânia, a gente está ao vivo pra todo o Brasil, tá?

Por favor, por que a senhora não manda o seu neto

para a casa de um vizinho? Um amiguinho?

Ninguém quer, ninguém vai...

Sabe, foi o negócio de homeschooling que escangalhou tudo isso.

Dona Tânia, parece que tem alguém lá no mesão

querendo passar uma mensagem pra senhora.

-Vamos lá ver, né? -Vamos lá.

-Bota lá, bota lá, por favor. -O que está escrito?

Eu não consigo ver...

Ah, não! Madrinha, pelo amor de Deus,

não serve pra nada.

Madrinha...

Vamos lá, vocês ficam com ele uma semaninha só, tá?

E eu volto pra vocês um cheque de R$ 1000, vamos fechar?

Mil reais? Pode ser?

Dona Tânia, eu não posso aceitar, de forma alguma.

Tenho que seguir com o programa,

temos lei, temos Estatuto da Criança e Adolescente, né?

A gente não pode. Não.

-Obrigado, dona Tânia! -Cacete...

Não, espera aí. Olha aqui, dois mil mais uma TV de plasma

e uma máquina da Nespresso.

Pode ser?

Não. Não. Não. Eu não quero, dona Tânia.

Muito obrigado pela sua participação...

-Não, espera aí. -Porra...

Cinco mil, então, e um Palio quatro portas.

Novo.

Ela falou quatro portas?

Alô?

Dona Tânia, de novo...

Ah, dona Tânia, que brincalhona a senhora!

Ei, que bom que agora a senhora entendeu

a dinâmica da campanha!

E a senhora quer doar o Orestes, seu marido?


CRIANÇA ESPERANÇA

Muito bem, senhoras e senhores! Alright, ladies and gentlemen, such pleasure, such thrill! ¡Muy bien señoras y señores, qué placer, qué emoción!

Que prazer, que emoção!

Mais um Criança Esperança! It's another "Criança Esperança", Una nueva edición de Criança Esperança en un año diferente y desafiante.

Num ano diferente, num ano desafiador, in a different year, a challenging year.

mas é claro, a solidariedade e a doação têm que continuar.

E nesse ano tão especial, temos um mesão, On this special year, we have operators, Este año tan especial tenemos una mesa virtual.

só que dessa vez é virtual.

Com toda a nossa galera, pra receber o seu telefonema,

a sua doação, e nós temos...

Opa, espera aí! Esperen un momento... ¿Ya?

Já... We...

Ok, já vamos entrar então, ao vivo, Alright, we're live. We barely started the show

nem começamos o Criança Esperança, e tem gente já querendo doar.

Já abriu o coração, abriu o bolso. with open hearts and open wallets. Shall we? Ya abrieron sus corazones, abrieron sus carteras, comenzamos.

Vamos nessa!

Bota, conecta ela já com o mesão, pode botar com a nossa convidada. Connect her to our operators. Live on "Criança Esperança". Great. Conéctenla con nuestra mesa llena de invitados, en vivo, Criança Esperança, muy bien.

Ao vivo! Criança Esperança, que legal!

-Alô. Quem fala? -Oi, é a Tânia. -Hello, who's this? -Hi, it's Tania. ¿Oigo? ¿Quién habla? Tania.

Oi, Tânia! Aqui é a Miá Mello, tudo bom? Hi, Tania! It's Mia Mello. How are you? Hola Tania, soy Miá Mello, ¿cómo estás? Hola.

Oi! Hi.

É a primeira vez que você participa da campanha? Is this your first time participating? ¿Es la primera vez que participas de la campaña? Sí, primera vez.

É a primeira vez, sim, que eu participo. -Yes, first time. -And what's your donation?

E qual vai ser a sua doação? ¿Cuál será su donación? ¡Es un niño... tranquilízate, caramba!

É uma criança. -A child. Stop this! -What do you mean?

Para com isso, porra!

-Como assim? -É uma criança. ¿Cómo?

Espera aí... Produção, corta. Vem pra cá. Esperen, producción, enfóquense en mi, creo que hubo un malentendido, no escuchamos bien.

Acho que houve um mal-entendido, não está dando pra ouvir direito. I think there was a misunderstanding,

Dona Tânia, que prazer falar com a senhora! Ms. Tania, a pleasure talking to you. I'm Otaviano. Doña Tania, es un placer hablar con usted, soy Otaviano Costa.

Eu sou o Otaviano, estamos no Criança Esperança,

ao vivo pra todo o Brasil.

Que prazer tê-la aqui! Como que vai? Tudo bem? What a pleasure having you! Where are you from?

-De onde a senhora fala? -Como que eu faço pra doar meu neto?

Então, espera aí, deixa eu explicar pra senhora. Let me explain, we're live nationwide, Déjeme explicarle, estamos en vivo para todo Brasil, esto es Criança Esperança.

Estamos ao vivo pra todo o Brasil,

e esse é o Criança Esperança. "Criança Esperança". You can't donate a kid.

Não tem como doar o neto, No puedes donar a tu nieto, puedes donar dinero, esto es una campaña.

tem que doar dinheiro. É uma campanha...

Para, ele está me explicando como é o Criança Esperança! Me está explicando cómo funciona Criança Esperança.

E a minha esperança, hein? Como é que eu faço? So, how do I get hopeful? Don't you want to keep him? ¿Y mi esperanza, qué hago con ella? ¿No tienes interés de quedarte con mi nieto?

O que eu vou fazer? Você não tem interesse em ficar com ele?

Não, não tenho. No, I don't. No, gracias.

E aquela menina loira lá? And the blonde who lives with that blue-eyed actor? ¿Y aquella rubia que está casada con aquel actor de ojos azules, Giovanna Ewbank?

Que é juntada com aquele ator lá de olho azul,

como é...? Gagli...

Gleliedson. -"Gleglieson"... "Geglison". -Gagliasso. Bruno Gagliasso.

Gagliasso? Bruno Gagliasso? Sim, nosso amigo. Bruno Gagliasso, sí, nuestro amigo.

Aliás, estamos ao vivo, transmitindo pra todo o Brasil, Estamos en vivo para todo Brasil, Bruno es nuestro hermano, debe estar viéndonos, un abrazo mi amigo.

Brunão, que é nosso irmão, deve estar nos assistindo. Our brother Bruno must be watching. Love to you, my dear friend.

Um beijão pra você, querido amigo!

Uma pena que não é mais contratado da casa, You're no longer an employee, so you're not here. Es una pena que ya no es un contratado de la Globo, por eso no está aquí con nosotros.

por isso não está aqui com a gente.

Passa o contato dele, por gentileza? -Can I get his contact info? -You can't. We're live.

Eu não posso fazer isso, dona Tânia, estamos ao vivo, No puedo hacer eso, doña Tania, estamos en vivo, no puedo darle el número de teléfono de Bruno.

não posso passar o telefone do Bruno pra senhora, não, tá? I can't give you Bruno's number.

Ah, meu... Não, meu amor, você não entendeu. No, you don't get it... I'll explain. Déjame explicarte, yo amo a mi nieto, no puedo vivir sin él, pero en la cuarentena está muy difícil.

Eu vou te explicar. Eu amo o meu neto, tá?

Não vivo sem ele.

Só que na quarentena está mais puxado pra mim, sabe? But it's rough during quarantine.

Eu queria deixá-lo com você uns três dias só. I wanted to leave him with you for three days Solo quería dejártelo unos 3 días para descansar un poco.

Mais pra eu dar uma respirada mesmo, so I can take a breather, sit down, stretch my legs,

sentar um pouquinho, esticar minhas pernas... Sentarme y estirar las piernas, poder cagar con tranquilidad.

Fazer um cocô em paz. poop in peace.

Dona Tânia, a gente está ao vivo pra todo o Brasil, tá? Ms. Tania, we're live nationwide.

Por favor, por que a senhora não manda o seu neto Please! Why don't you send him over to a friend's house?

para a casa de um vizinho? Um amiguinho? ¿No puedes mandar al nieto para la casa de un vecino, de un amiguito?

Ninguém quer, ninguém vai... Nobody wants him. El problema es ese home-schooling que acabó con todos mis planes.

Sabe, foi o negócio de homeschooling que escangalhou tudo isso. It's this homeschool business. It's all broken.

Dona Tânia, parece que tem alguém lá no mesão Ms. Tania, an operator wants to send you a message. Doña Tania, alguien en la mesa quiere hablar con usted.

querendo passar uma mensagem pra senhora.

-Vamos lá ver, né? -Vamos lá.

-Bota lá, bota lá, por favor. -O que está escrito? -Show it. -What does it say? Está bien, ¿qué dice ahí?

Eu não consigo ver... I WANT TO BE HIS GODMOTHER I can't read.

Ah, não! Madrinha, pelo amor de Deus, Godmothers are useless! ¿Quieres ser su madrina? Pero madrina no sirve para nada.

não serve pra nada.

Madrinha...

Vamos lá, vocês ficam com ele uma semaninha só, tá? You keep him for a week and I'll give you a check for R$ 1,000. Quédense con él 1 semana y les mando un cheque 1000 pesos, ¿están de acuerdo?

E eu volto pra vocês um cheque de R$ 1000, vamos fechar?

Mil reais? Pode ser? -Can we do it for R$ 1,000? -Ms. Tania, I can't accept that.

Dona Tânia, eu não posso aceitar, de forma alguma. No puedo aceptar eso, tenemos que seguir con el programa.

Tenho que seguir com o programa, I must follow the program. There are children protection laws.

temos lei, temos Estatuto da Criança e Adolescente, né? Existen leyes que protegen a los niños contra esas prácticas, no podemos, gracias, buenas tardes.

A gente não pode. Não. We can't. Thank you, Ms. Tania.

-Obrigado, dona Tânia! -Cacete...

Não, espera aí. Olha aqui, dois mil mais uma TV de plasma No, wait. R$ 2,000 plus a plasma screen TV Espera un momento, 2000 pesos, una TV de plasma y una máquina de café Nespresso.

e uma máquina da Nespresso.

Pode ser? -Can we do it? -No. No. I don't want it.

Não. Não. Não. Eu não quero, dona Tânia. No, no quiero, muchas gracias por su participación.

Muito obrigado pela sua participação... -Thank you for your participation. -Wait. R$ 5,000 and an economy car.

-Não, espera aí. -Porra... Espera un momento, 5000 pesos y un Fiat Palio de 4 puertas nuevo.

Cinco mil, então, e um Palio quatro portas.

Novo.

Ela falou quatro portas?

Alô? Hello!

Dona Tânia, de novo... Ms. Tania! You again?

Ah, dona Tânia, que brincalhona a senhora! Ms. Tania, you're such a jokester. Ah, Doña Tania, usted es una bromista...

Ei, que bom que agora a senhora entendeu Qué bueno que finalmente usted entendió la dinámica de la campaña.

a dinâmica da campanha!

E a senhora quer doar o Orestes, seu marido? You want to donate your husband?