×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Porta Dos Fundos 2020, BRASILEIRADA

BRASILEIRADA

-Era por aqui... -Não, não é. Olha ali, não parece...

Opa! Amigo, tudo bom?

A gente está querendo ir pro Bairro Alto.

Ah, é ali, ó. Segunda à esquerda, você vai vindo a toda...

Ah, brasileiro!

Bem-vindos a Lisboa.

-Obrigada. -Obrigado.

A gente acabou de chegar, né, amor?

É, primeira vez fora do Brasil.

Não, aqui é Brasil.

Ué, como assim "aqui é Brasil"?

Sim, aqui é o "Grande Brasil" já.

Porque o Brasil, depois da grande migração,

a gente anexou Lisboa.

Tá, porque tem muito brasileiro!

-Piada boa! -É verdade, é verdade.

Aqui, ó. Cleiton, Astides, Isabele! Está bem, querida?

Esse aqui eu não conheço.

Acho que é boliviano. Enfim, quase tudo brasileiro.

Ah, mas tem portugueses!

Não conheço nenhum.

Olha, os que sobreviveram fugiram pra Europa.

Sobreviveram ao quê?

À gente mesmo.

Pô, a gente começou a chegar, falar alto pra caralho,

encostar o carro, subir na calçada, trafegar no acostamento...

Os caras ficaram malucos.

Aí no segundo ano,

isso aqui já estava uma grande Copacabana,

com gente vendendo sacolé na rua,

pessoal botando roupa molhada na janela.

Aí veio a Luana Piovani...

Aí, meu amigo, fodeu.

Junto com ela, Paula Lavigne

mandando WhatsApp pra todo mundo publicar coisa, entrar em corrente.

Sertanejo em barzinho pra caramba, todo barzinho tem um telão.

Telão com Luan Santana.

Aí os portugueses, irmão, tudo foi embora, irmão.

-Que doideira... -Aí, o estopim mesmo

foi quando a gente trocou a estátua do Fernando Pessoa

e botou Romero Britto.

Ora pois, bem-vindos a Lisboa!

Olha aí, um português!

Português é o caralho, essa porra é o Marcão.

Não vi que era esse cara aqui, meu irmão.

Ele finge que é português

porque o pessoal fica com pena e dá um trocado.

A gente tem que sobreviver né, galera?

-Bom passeio pra vocês aí, desculpa. -Valeu.

Filha da puta, tem que treinar esse sotaque, hein? Vacilão!

Sacanagem...

Então só tira uma dúvida aqui pra gente.

Os pontos turísticos continuam portugueses, né?

Mais ou menos.

A Torre de Belém virou Igreja Universal, vai lá não.

Mosteiro dos Jerónimos virou uma loja da Havan.

Cagada, aquele velho lá

enchendo o saco de todo mundo o dia inteiro gritando umas merdas.

A gente também está querendo ir na Cidade de Fátima.

Bernardes? É aqui mesmo, estão morando ali, ó.

Ali em cima, vira a esquerda...

Agora, cuidado que aqui é área de milícia.

É, Celsinho do Gás que cuida.

Ora, pois pois!

-Se não é... -Alfacinha...

Alfacinha... Se não é a nova temporada...

Eu faço muito mal o sotaque.

A nova temporada do Porta Afora.

Porta Afora com Fabio Porchat?

O que é isso que aconteceu aqui, você teve um AVC?

Porta Afora, a nova temporada vai começar.

Já tem um monte pra assistir!

Está tudo em arquivo.

-Está tudo no site. -Tudo no site.

-Porta Afora... -No sítio.

-No sítio! -No sítio!

-.com.br... -Caralho!

Assistam... Caralhos me fodam!

Assiste agora, é muito divertido.

Porém, haverá outros.

Começa agora a sexta temporada.

Que coisa impressionante, entendi tudo que tu falaste!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

BRASILEIRADA BRASILEIRADA BRAZYLIJSKI 巴西人 BRAZILIAN STYLE BRASILEIRADA

-Era por aqui... -Não, não é. Olha ali, não parece... it was|through|here|no|not|it is|look|there|not|it seems era|por|aquí|no|no|es|mira|allí|no|parece -It was around here... -No, it's not. Look over there, doesn't it seem like... -Era por aquí... -No, no es. Mira allí, no parece...

Opa! Amigo, tudo bom? hey|friend|all|good Opa|amigo|todo|bien Hey! Friend, how are you? ¡Oye! Amigo, ¿todo bien?

A gente está querendo ir pro Bairro Alto. we|people|is|wanting|to go|to the|neighborhood|Alto la|gente|está|queriendo|ir|para el|barrio|Alto We want to go to Bairro Alto. Estamos queriendo ir al Bairro Alto.

Ah, é ali, ó. Segunda à esquerda, você vai vindo a toda... ah|it is|there|look|second|to the|left|you|you go|coming|to|all ah|es|allí|mira|segunda|a la|izquierda|tú|vas|viniendo|a|toda Oh, c'est là, regarde. Deuxième à gauche, vous arrivez à toute vitesse... Ah, it's over there, look. Second on the left, you keep coming straight... Ah, es allí, mira. Segunda a la izquierda, vas todo recto...

Ah, brasileiro! ah|Brazilian ah|brasileño Ah, Brazilian! Ah, brasileño!

Bem-vindos a Lisboa. ||to|Lisbon ||a|Lisboa Welcome to Lisbon. Bienvenidos a Lisboa.

-Obrigada. -Obrigado. thank you (female)|thank you (male) gracias|gracias -Thank you. -Thank you. -Gracias. -De nada.

A gente acabou de chegar, né, amor? we|people||to|arrive|right|love la|gente|acabamos|de|llegar|¿no|cariño We just arrived, right, love? Acabamos de llegar, ¿verdad, amor?

É, primeira vez fora do Brasil. it is|first|time|outside|of the|Brazil sí|primera|vez|fuera|de|Brasil Yeah, first time outside of Brazil. Sí, es la primera vez fuera de Brasil.

Não, aqui é Brasil. no|here|is|Brazil no|aquí|es|Brasil No, here is Brazil. No, aquí es Brasil.

Ué, como assim "aqui é Brasil"? well|how|like this|here|is|Brazil vaya|cómo|así|aquí|es|Brasil Huh, what do you mean "here is Brazil"? ¿Cómo que "aquí es Brasil"?

Sim, aqui é o "Grande Brasil" já. yes|here|is|the|Great|Brazil|already sí|aquí|es|el|Grande|Brasil|ya Yes, this is the "Great Brazil" already. Sí, aquí es el "Gran Brasil" ya.

Porque o Brasil, depois da grande migração, because|the|Brazil|after|the|great|migration porque|el|Brasil|después|de la|gran|migración Because Brazil, after the great migration, Porque Brasil, después de la gran migración,

a gente anexou Lisboa. we|people|annexed|Lisbon a|gente|anexó|Lisboa we annexed Lisbon. anexamos Lisboa.

Tá, porque tem muito brasileiro! okay|because|there are|many|Brazilians está|porque|hay|muchos|brasileños Okay, because there are a lot of Brazilians! Está, porque hay muchos brasileños!

-Piada boa! -É verdade, é verdade. joke|good|it is|true|it is|true broma|buena|es|verdad|es|verdad -Good joke! -It's true, it's true. -¡Buena broma! -Es verdad, es verdad.

Aqui, ó. Cleiton, Astides, Isabele! Está bem, querida? here|look|Cleiton|Astides|Isabele|is|well|dear aquí|mira|Cleiton|Astides|Isabele|está|bien|querida Here, look. Cleiton, Astides, Isabele! Are you okay, dear? Aquí, ó. ¡Cleiton, Astides, Isabele! ¿Está bien, querida?

Esse aqui eu não conheço. this|here|I|not|know ese|aquí|yo|no|conozco I don't know this one. Este aquí no lo conozco.

Acho que é boliviano. Enfim, quase tudo brasileiro. I think|that|it is|Bolivian|anyway|almost|everything|Brazilian creo|que|es|boliviano|en fin|casi|todo|brasileño I think he's Bolivian. Anyway, almost everything is Brazilian. Creo que es boliviano. En fin, casi todo es brasileño.

Ah, mas tem portugueses! ah|but|there are|Portuguese people ah|pero|hay|portugueses Ah, but there are Portuguese! Ah, pero hay portugueses!

Não conheço nenhum. not|I know|none no|conozco|ninguno I don't know any. No conozco ninguno.

Olha, os que sobreviveram fugiram pra Europa. look|the|that|they survived|they fled|to|Europe mira|los|que|sobrevivieron|huyeron|a|Europa Look, those who survived fled to Europe. Mira, los que sobrevivieron huyeron a Europa.

Sobreviveram ao quê? they survived|to|what sobrevivieron|a|qué Survived from what? ¿Sobrevivieron a qué?

À gente mesmo. to|people|really a|gente|mismo To ourselves. A nosotros mismos.

Pô, a gente começou a chegar, falar alto pra caralho, man|the|we||to|arrive|to talk|loud|to|hell puf|a|gente|comenzamos|a|llegar|hablar|alto|para|carajo Man, we started to arrive, talking really loud, Puf, empezamos a llegar, a hablar muy alto,

encostar o carro, subir na calçada, trafegar no acostamento... to park|the|car|to go up|on the|sidewalk|to drive|on the|shoulder estacionar|el|coche|subir|en la|acera|circular|en el|arcén pulling up the car, getting on the sidewalk, driving on the shoulder... a aparcar el coche, a subir a la acera, a circular por el arcén...

Os caras ficaram malucos. the|guys|they became|crazy los|tipos|se pusieron|locos The guys went crazy. Los tipos se volvieron locos.

Aí no segundo ano, then|in the|second|year ahí|en el|segundo|año Then in the second year, Ahí en el segundo año,

isso aqui já estava uma grande Copacabana, this|here|already|was|a|big|Copacabana esto|aquí|ya|estaba|una|gran|Copacabana this place was already a big Copacabana, esto ya era una gran Copacabana,

com gente vendendo sacolé na rua, with|people|selling|popsicles|in the|street con|gente|vendiendo|helados de agua|en la|calle with people selling popsicles on the street, con gente vendiendo helados en la calle,

pessoal botando roupa molhada na janela. people|putting|clothes|wet|in the|window gente|poniendo|ropa|mojada|en la|ventana and folks hanging wet clothes out the window. personas poniendo ropa mojada en la ventana.

Aí veio a Luana Piovani... then|came|the|Luana|Piovani ahí|vino|la|Luana|Piovani Then came Luana Piovani... Ahí vino Luana Piovani...

Aí, meu amigo, fodeu. then|my|friend|fucked ahí|mi|amigo|jodió Then, my friend, it was messed up. Ahí, amigo mío, se jodió.

Junto com ela, Paula Lavigne together|with|her|Paula|Lavigne junto|con|ella|Paula|Lavigne Along with her, Paula Lavigne Junto con ella, Paula Lavigne

mandando WhatsApp pra todo mundo publicar coisa, entrar em corrente. sending|WhatsApp|for|all|everyone|to publish|things|to enter|in|chain enviando|WhatsApp|para|todo|mundo|publicar|cosas|entrar|en|cadena sending WhatsApp messages to everyone to publish things, to join the chain. mandando WhatsApp a todo el mundo para publicar cosas, entrar en cadena.

Sertanejo em barzinho pra caramba, todo barzinho tem um telão. country music|in|small bar|for|a lot|every|small bar|has|a|big screen sertanejo|en|bar pequeño|para|mucho|todo|bar pequeño|tiene|una|pantalla grande Sertanejo in a small bar a lot, every small bar has a big screen. Sertanejo en barcito para caramba, todo barcito tiene una pantalla grande.

Telão com Luan Santana. big screen|with|Luan|Santana pantalla grande|con|Luan|Santana Big screen with Luan Santana. Pantalla grande con Luan Santana.

Aí os portugueses, irmão, tudo foi embora, irmão. then|the|Portuguese|brother|everything|went|away|brother entonces|los|portugueses|hermano|todo|fue|lejos|hermano Then the Portuguese, brother, everyone left, brother. Ahí los portugueses, hermano, todos se fueron, hermano.

-Que doideira... -Aí, o estopim mesmo what|craziness|then|the|fuse|really qué|locura|entonces|el|detonante|realmente -What craziness... -Then, that was the trigger. -Qué locura... -Ahí, la chispa misma

foi quando a gente trocou a estátua do Fernando Pessoa it was|when|the|we|exchanged|the|statue|of the|Fernando|Pessoa fue|cuando|la|gente|cambió|la|estatua|de|Fernando|Pessoa it was when we replaced the statue of Fernando Pessoa fue cuando cambiamos la estatua de Fernando Pessoa

e botou Romero Britto. and|put|Romero|Britto y|puso|Romero|Britto and put Romero Britto. y pusimos a Romero Britto.

Ora pois, bem-vindos a Lisboa! well|then|||to|Lisbon pues|bien|||a|Lisboa Well then, welcome to Lisbon! ¡Bueno, bienvenidos a Lisboa!

Olha aí, um português! look|there|a|Portuguese mira|ahí|un|portugués Look there, a Portuguese! ¡Mira, un portugués!

Português é o caralho, essa porra é o Marcão. Portuguese|is|the|fuck|this|shit|is|the|Marcão portugués|es|el|carajo|esa|cosa|es|el|Marcão Portuguese is the shit, this guy is Marcão. El portugués es una mierda, esta porquería es el Marcão.

Não vi que era esse cara aqui, meu irmão. not|I saw|that|was|this|guy|here|my|brother no|vi|que|era|este|tipo|aquí|mi|hermano I didn't see it was this guy here, my brother. No vi que era este tipo aquí, hermano.

Ele finge que é português he|pretends|that|is|Portuguese él|finge|que|es|portugués He pretends to be Portuguese Él finge que es portugués

porque o pessoal fica com pena e dá um trocado. because|the|people|they feel|with|pity|and|gives|a|coin porque|el|gente|se queda|con|pena|y|da|un|cambio because people feel sorry and give him some change. porque la gente se apiada y le da unas monedas.

A gente tem que sobreviver né, galera? we|people|have|to|survive|right|guys la|gente|tiene|que|sobrevivir|¿no|chicos We have to survive, right, guys? Tenemos que sobrevivir, ¿verdad, chicos?

-Bom passeio pra vocês aí, desculpa. -Valeu. good|trip|for|you|there|sorry|thanks buen|paseo|para|ustedes|ahí|disculpa|gracias -Have a good trip, sorry. -Thanks. -Buen paseo para ustedes, disculpen. -Gracias.

Filha da puta, tem que treinar esse sotaque, hein? Vacilão! daughter|of|bitch|have|to|train|this|accent|right|slacker hija|de la|puta|tiene|que|entrenar|ese|acento|¿eh|flojo Son of a bitch, you need to work on that accent, huh? Slacker! Hijo de puta, tienes que entrenar ese acento, ¿eh? ¡Inútil!

Sacanagem... that's messed up trampa That's messed up... Qué maldad...

Então só tira uma dúvida aqui pra gente. so|just|take|a|doubt|here|for|us entonces|solo|quita|una|duda|aquí|para|gente So just clear up a doubt for us. Entonces solo aclara una duda aquí para nosotros.

Os pontos turísticos continuam portugueses, né? the|points|tourist|continue|Portuguese|right los|puntos|turísticos|continúan|portugueses|¿no The tourist spots are still Portuguese, right? Los puntos turísticos siguen siendo portugueses, ¿no?

Mais ou menos. more|or|less más|o|menos More or less. Más o menos.

A Torre de Belém virou Igreja Universal, vai lá não. the|Tower|of|Belém|became|Church|Universal|go|there|not la|torre|de|Belém|se convirtió|iglesia|Universal|ve|allí|no The Belém Tower has become a Universal Church, don't go there. La Torre de Belém se convirtió en Iglesia Universal, no vayas allí.

Mosteiro dos Jerónimos virou uma loja da Havan. monastery|of the|Jerónimos|became|a|store|of the|Havan mosteiro|de los|jerónimos|se convirtió|una|tienda|de la|Havan Jerónimos Monastery turned into a Havan store. El Monasterio de los Jerónimos se convirtió en una tienda de Havan.

Cagada, aquele velho lá shit|that|old man|over there cagada|ese|viejo|allá Damn, that old man over there Una cagada, ese viejo de allá

enchendo o saco de todo mundo o dia inteiro gritando umas merdas. filling|the|bag|of|every|everyone|the|day|whole|shouting|some|shit llenando|el|saco|de|toda|gente|el|día|entero|gritando|unas|tonterías bothering everyone all day long shouting nonsense. llenando las pelotas de todo el mundo todo el día gritando unas tonterías.

A gente também está querendo ir na Cidade de Fátima. the|we|also|is|wanting|to go|to the|city|of|Fátima la|gente|también|está|queriendo|ir|a la|ciudad|de|Fátima We also want to go to the City of Fatima. También queremos ir a la Ciudad de Fátima.

Bernardes? É aqui mesmo, estão morando ali, ó. Bernardes|it is|here|right|they are|living|there|look Bernardes|es|aquí|mismo|están|viviendo|allí|mira Bernardes? It's right here, they are living over there. ¿Bernardes? Es aquí mismo, están viviendo allí, ¿ves?

Ali em cima, vira a esquerda... there|in|up|turn|the|left Allí|en|arriba|gira|a|izquierda Up there, turn left... Allí arriba, gira a la izquierda...

Agora, cuidado que aqui é área de milícia. now|careful|that|here|is|area|of|militia ahora|cuidado|que|aquí|es|área|de|milicia Now, be careful because this is militia territory. Ahora, ten cuidado que aquí es área de milicia.

É, Celsinho do Gás que cuida. it is|Celsinho|of the|Gas|that|takes care es|Celsinho|de|Gas|que|cuida Yeah, it's Celsinho from Gas who takes care of it. Sí, Celsinho del Gas es quien cuida.

Ora, pois pois! well|then|then pues|pues|pues Well, well! ¡Bueno, pues!

-Se não é... -Alfacinha... if|not|it is|a term for someone from Lisbon si|no|es|Alfacinha -If it isn't... -Alfacinha... -Si no es... -Alfacinha...

Alfacinha... Se não é a nova temporada... a term for someone from Lisbon|if|not|it is|the|new|season Alfacinha|si|no|es|la|nueva|temporada Alfacinha... If it isn't the new season... Alfacinha... Si no es la nueva temporada...

Eu faço muito mal o sotaque. I|I do|very|badly|the|accent yo|hago|muy|mal|el|acento I do the accent very poorly. Hago muy mal el acento.

A nova temporada do Porta Afora. the|new|season|of the|Porta|Afora la|nueva|temporada|de|Porta|Afora The new season of Porta Afora. La nueva temporada de Porta Afora.

Porta Afora com Fabio Porchat? Porta|Afora|with|Fabio|Porchat Porta|Afora|con|Fabio|Porchat Porta Afora with Fabio Porchat? ¿Porta Afora con Fabio Porchat?

O que é isso que aconteceu aqui, você teve um AVC? the|what|is|this|that|happened|here|you|had|a|stroke lo|que|es|eso|que|ocurrió|aquí|tú|tuviste|un|ACV What is this that happened here, did you have a stroke? ¿Qué es esto que ha pasado aquí, tuviste un AVC?

Porta Afora, a nova temporada vai começar. Porta|Afora|the|new|season|will|start Porta|Afora|la|nueva|temporada|va|a comenzar Porta Afora, the new season is about to start. Porta Afora, la nueva temporada va a comenzar.

Já tem um monte pra assistir! already|has|a|lot|to|watch ya|tiene|un|montón|para|ver There are already a lot to watch! ¡Ya hay un montón para ver!

Está tudo em arquivo. is|everything|in|file está|todo|en|archivo It's all archived. Está todo en archivo.

-Está tudo no site. -Tudo no site. is|everything|in the|site|everything|in the|site está|todo|en|sitio|todo|en|sitio -It's all on the website. -Everything on the website. -Está todo en el sitio. -Todo en el sitio.

-Porta Afora... -No sítio. door|outside|in the|site puerta|afuera|en|sitio -Outside... -On the site. -Fuera de casa... -En el sitio.

-No sítio! -No sítio! in|place|in|place No|sitio|| -At the site! -At the site! -¡En el sitio! -¡En el sitio!

-.com.br... -Caralho! with|br|fuck ||Carajo -.com.br... -Damn! -.com.br... -¡Cabrón!

Assistam... Caralhos me fodam! watch|fucks|me|they fuck miren|carajos|me|jodan Watch... Damn it! ¡Miren... Que me jodan!

Assiste agora, é muito divertido. watch|now|it is|very|fun mira|ahora|es|muy|divertido Watch now, it's very fun. Mira ahora, es muy divertido.

Porém, haverá outros. however|there will be|others sin embargo|habrá|otros However, there will be others. Sin embargo, habrá otros.

Começa agora a sexta temporada. it starts|now|the|sixth|season comienza|ahora|la|sexta|temporada The sixth season starts now. Empieza ahora la sexta temporada.

Que coisa impressionante, entendi tudo que tu falaste! what|thing|impressive|I understood|everything|that|you|you spoke qué|cosa|impresionante|entendí|todo|que|tú|hablaste What an impressive thing, I understood everything you said! ¡Qué cosa impresionante, entendí todo lo que dijiste!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.22 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.56 en:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=83 err=0.00%) cwt(all=507 err=1.58%)