×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

BBC Brasil 2018 (Áudio/Vídeo+CC), Ditadura militar no Brasil: os números por trás do "milagre econômico"

Ditadura militar no Brasil: os números por trás do "milagre econômico"

[Dec 21, 2018].

Será que você já ouviu falar ou recebeu algum desses vídeos no WhatsApp, dizendo que a vida na ditadura era muito melhor?

Sou Luis Barrucho, repórter da BBC News Brasil aqui em Londres.

Fora toda a repressão, fechamento do congresso, a falta de eleições diretas, entre outras exceções próprias de um período autoritário, o que a ditadura fez pelos brasileiros?

Para ter um retrato mais fiel possível, fui atrás dos indicadores socioeconômicos destes 21 anos que o Brasil passou sub comando militar: de 1964 até 1985.

Vamos olhar primeiro para o PIB - o produto interno bruto ou a soma de toda a riqueza produzida pelo país.

O Brasil nunca cresceu tanto quanto no governo militar.

No início do regime, o crescimento foi baixo por conta das medidas tomadas para conter a inflação, que chegava quase 100%.

Mas, a partir de 1968, o Brasil deslanchou.

Esse período ficou conhecido como o Milagre Econômico, quando crescemos a taxas elevadas e sem precedentes.

Em 1973, no auge do Milagre, o PIB do nosso país, gente, cresceu 14%.

Nunca, antes ou depois, crescemos tanto.

Tipo coisa da China mesmo.

Ah, que coisa boa.

Deixa eu curtir ao máximo isso.

Já sabe que não vai durar, né?

Notou que parei em 1973 e o regime militar foi até 1985? Tem uma razão para isso: espera só.

Mas como isso foi possível?

Por uma combinação de fatores: os militares incentivaram a entrada de muito capital estrangeiro por investimento direto, mas também por empréstimos.

Estimularam exportações.

Foram feitas reformas fiscais, tributárias e financeiras.

Foi criado, por exemplo, o Banco Central, que administra a nossa política monetária até hoje, mas grande parte desse milagre só foi possível graças ao dinheiro internacional.

Era uma época de crédito farto no exterior.

Era dinheiro que desaguava no Brasil tanto pelas chamadas multinacionais, que encontraram o nosso país um ambiente mais favorável, quanto por empréstimos tomados de instituições internacionais.

E o Brasil se endividou muito durante esse período.

Adivinha quem pagou a conta? Já sabe, né?

Mas daqui a pouco a gente fala sobre isso.

Deixa que eu continuar com a minha linha de raciocínio para não me perder.

Com o dinheiro dos empréstimos, o governo apostou em grandes obras: ponte Rio-Niterói, aquela ponte de 14 quilômetros - já passou por lá? -, a mega usina de Itaipu, orgulho nacional, as usinas nucleares de Angra, polos petroquímicos, rodovia transamazônica.

Opa, essa daí ainda não foi terminada, gente, até hoje.

Acredita?

Os militares também investiram no programa de desenvolvimento do parque industrial brasileiro.

Já ouviu falar da zona franca de Manaus?

Ela foi formada nessa época com isenção de impostos às empresas que por lá se estabeleciam.

E para quem defende uma economia com forte controle estatal, é na ditadura que você vai encontrar vários exemplos disso Nuclebrás, Telebrás, Infraero, Embrapa.

Ao todo, foram 274 estatais criadas durante o governo militar.

Era claramente o que hoje chamaríamos de política desenvolvimentista.

De incentivos do governo para aumentar a produção interna.

Tem quem diga que isso não funciona, tem quem diga que isso foi feito de maneira errada pelos militares.

É um debate interminável.

A conta do Milagre, gente, não saiu nada barata: no início da ditadura a inflação foi controlada, mas à custa das classes mais baixas, os trabalhadores.

Os salários foram achatados, já que foi mudada a fórmula que reajustava os salários pela inflação.

O salário mínimo caiu 50% em valores reais, ou seja, já ajustados pela inflação.

Foram necessários 30 anos para recuperar o poder salarial perdido durante a ditadura.

Esse arrocho salarial só foi possível, claro, por causa da intervenção dos militares sobre os sindicatos, que diminuía o poder dos movimentos e a negociação dos operários.

Muitos sindicatos foram desmantelados.

Vários dirigentes foram presos e até substituídos por simpatizantes do regime.

O arrocho nos salários reduziu custos de mão de obra.

Além disso, foi reduzida a alíquota máxima do imposto de renda, ou seja, beneficiando quem ganhava mais, e consentidas várias isenções fiscais para os mais ricos.

A visão dos militares era primeiro vamos fazer esse bolo crescer e aí depois a gente divide.

É aquela ideia do célebre economista Delfim Netto, que foi ministro da Fazenda durante a ditadura militar e que foi considerado o pai do milagre econômico.

Mas, na verdade, as medidas implementadas acabaram acentuando a desigualdade social no Brasil de uma forma nunca antes vista, aumentando enormemente a concentração de riqueza.

Veja só esse gráfico: em 1964, 1% mais rico da população de tinha 17% e toda a renda do país.

No fim da ditadura, eles passaram a controlar quase 30%.

Po, vai gostar de bolo assim, hein?

Mas com esse pib maravilhoso que a gente exibia, essas coisas ficavam em segundo plano até que - sempre uma dessas na nossa história, né, gente? - em 1973, o Brasil e o mundo se surpreenderam com o primeiro choque do petróleo.

Os países árabes exportadores de petróleo proclamaram um embargo direcionado às nações que eram vistas como apoiadoras de Israel.

Olha a confusão!

Tipo, pararam de vender tudo!

Com menos petróleo no mercado o preço disparou.

O preço do barril do petróleo quadruplicou, afetando países importadores, como o Brasil.

O crédito internacional, que antes era farto, ficou de repente escasso.

Os juros cobrados sobre esses financiamentos dispararam.

A economia brasileira, tão dependente de empréstimos estrangeiros, passou a enfrentar dificuldades.

Lembro do crescimento de 14% de 1973.

Ele caiu para 9% no ano seguinte e 5,2% em 1975.

Ainda muito bom, mas claramente uma mudança de trajetória.

Mas os militares decidiram não abrir mão do modelo econômico.

Autocrítica e mudança de rumos são sempre complicados.

Eles defendiam que o país deveria continuar crescendo a qualquer custo.

Resultado? Continuamos a nos endividar e as taxas de juros, muito maiores.

E o quadro externo voltou a piorar: em 1979, houve uma segunda crise do petróleo.

O Irã, então segundo maior produtor mundial, cortou a venda e a distribuição da matéria prima.

Isso por causa da revolução islâmica liderada por esse sujeito aqui: Aiatolá Khomeini.

Já ouviu falar dele? Já ouviu falar, né?

Só não sabia que ele ajudou a derrotar o nosso castelo de areia.

Mais um golpe à economia brasileira.

Mas se o Brasil se especializou em uma coisa nesse período foi em contrair dívidas.

Vou falar agora de outros indicadores sociais.

Você já deve ter ouvido falar que antigamente a escola pública era de boa qualidade.

Já ouviu ? Com certeza, né?

E quem estudava em colégios particulares era filhinho de papai, até que não queria nada com nada.

Pergunta à sua avó, ela vai saber responder.

Os militares reduziram o analfabetismo e estenderam a obrigatoriedade do ensino de 4 para 8 anos.

Mas os investimentos em educação caíram.

Por causa dessa obrigatoriedade do ensino, houve um aumento repentino no número de matrículas escolares, mas, como as verbas não cresceram em igual proporção, a formação dos novos professores ficou prejudicada.

Não havia professor para todo mundo.

Os salários e as condições de trabalho se deterioraram.

Foi o início do processo de sucateamento das escolas públicas.

Foi também nesse período que o setor de ensino foi, na prática, desestatizado.

Com incentivo à entrada da iniciativa privada, os filhos da classe média, que antes estudavam nas escolas públicas, passaram a frequentar então os colégios particulares.

As escolas públicas ficaram, assim, voltadas para os mais pobres, sem a pressão fundamental da classe média por melhorias e esquecidas pelo governo.

E tem mais uma coisa, gente, importante que aconteceu naquela época: os militares, com a constituição de 1967, acabaram com uma norma do governo anterior de João Goulart que estabelecia um mínimo de 12% de investimento na educação.

Imagina, a gente tinha que gastar 12% do orçamento na educação.

Os militares acabaram com isso, ou seja, claro que os investimentos caíram.

Na área da saúde, apesar dos avanços, especialistas apontam que o regime militar privatizou a saúde.

O Estado passou a diminuir sua participação no atendimento à população e foi substituído aos poucos pela rede privada.

O crescimento durante a primeira metade do regime militar aumentou a oferta de emprego, o que por sua vez ajudou a expandir o consumo interno.

A fartura de emprego atraiu muita gente das zonas rurais.

Em 1960, mais da metade da nossa população vivia no campo.

No fim da ditadura, 7 em cada 10 brasileiros já moravam nas cidades.

As cidades brasileiras, despreparadas para o imenso contingente de pessoas que chegavam do interior, ficaram inchadas.

Sem uma política habitacional efetiva, comunidades pobres, como favelas, se ampliaram, sem acesso à infraestrutura e saneamento básico.

Mas vamos voltar à economia: a inflação, que foi controlada de fato no início, explodiu na segunda metade do regime militar.

Em 1985, já batia 223%.

Era mais do que o dobro de quando os militares tomaram o poder.

Já o endividamento disparou para 54% do PIB quando os militares deixaram o poder, em 1985.

E a dívida externa cresceu 30 vezes: passou de 3.4 bilhões de dólares a mais de 100 bilhões.

Sim, você ouviu direito: 100 bilhões. Em 1982, o Brasil quebrou.

Começou ali a longa e terrível crise da dívida.

A tal década perdida, o fim do modelo de crescimento vigoroso do país, sustentado no endividamento externo.

Ou seja, os militares entregaram à democracia um país financeiramente em maus lençóis.

Tipo assim: "Passo ponto. Excelente clima, amplo espaço e dívida de 100 bilhões".

Cinco anos depois, já na democracia de José Sarney, declararíamos a moratória.

Tipo: "devo, não nego, pago quando puder".

É o que os estudiosos chamam de herança maldita da ditatura.

Ah, e antes que eu me esqueça: e a corrupção?

Vamos ver o que o professor Pedro Pereira Campos, que escreveu um livro sobre esse assunto, diz:

"Naquele período, a gente tinha longe de um cenário em que não há corrupção".

"Na verdade, um ambiente ideal para as práticas corruptas, em vista que os mecanismos de fiscalização eram inexistentes, estavam amordaçados".

Mas se a corrupção era tão alastrada, por que tão pouco saiu na imprensa?

A gente não pode esquecer que o Brasil vive um regime de censura, ou seja, os meios de comunicação não podiam sair estampando denúncias que pudessem abalar o regime.

É por isso que as notícias denunciando os escândalos de corrupção não estampavam manchetes dos jornais.

Aliás, eram substituídas por receitas de bolo, ou seja, os militares de fato melhorararam o país em vários aspectos.

Mas o custo dessa modernização foi muito alto e acabou caindo na conta da democracia.

É isso galera, fui!

Inscreva-se no nosso canal e, se vocês quiserem ler a matéria completa, aqui embaixo, ó!

Vamos comer bolo! Tchau!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ditadura militar no Brasil: os números por trás do "milagre econômico" Diktatur|militär|in|Brasilien|die|Zahlen|hinter|hinter|dem|Wunder|wirtschaftlich Military dictatorship in Brazil: the numbers behind the "economic miracle Dictadura militar en Brasil: las cifras detrás del "milagro económico" Dittatura militare in Brasile: i numeri dietro il "miracolo economico" ブラジルの軍事独裁政権:「経済の奇跡」の背後にある数字 Militärdiktatur in Brasilien: die Zahlen hinter dem "Wirtschaftswunder"

[Dec 21, 2018]. Dezember [21. Dez 2018].

Será que você já ouviu falar ou recebeu algum desses vídeos no WhatsApp, dizendo que a vida na ditadura era muito melhor? wird|dass|du|schon|gehört|sprechen|oder|erhalten|irgendeinen|dieser|Videos|in|WhatsApp|sagend|dass|das|Leben|in|Diktatur|war|viel|besser Have you ever heard of or received one of these videos on WhatsApp, saying that life under the dictatorship was much better? Hast du schon einmal von diesen Videos auf WhatsApp gehört oder eines davon erhalten, in dem gesagt wird, dass das Leben unter der Diktatur viel besser war?

Sou Luis Barrucho, repórter da BBC News Brasil aqui em Londres. ich bin|Luis|Barrucho|Reporter|von der|BBC|Nachrichten|Brasilien|hier|in|London ||Barrucho|||||||| Ich bin Luis Barrucho, Reporter von BBC News Brasil hier in London.

Fora toda a repressão, fechamento do congresso, a falta de eleições diretas, entre outras exceções próprias de um período autoritário, o que a ditadura fez pelos brasileiros? außer|die ganze|die|Repression|Schließung|des|Kongresses|die|Mangel|an|Wahlen|direkte|unter|anderen|Ausnahmen|eigene|aus|einer|Zeitraum|autoritär|was|was|die|Diktatur|tat|für die|Brasilianer Apart from all the repression, the closure of congress, the lack of direct elections, among other exceptions typical of an authoritarian period, what did the dictatorship do for Brazilians? Abgesehen von der ganzen Repression, der Schließung des Kongresses, dem Fehlen direkter Wahlen und anderen Ausnahmen, die für eine autoritäre Periode typisch sind, was hat die Diktatur für die Brasilianer getan?

Para ter um retrato mais fiel possível, fui atrás dos indicadores socioeconômicos destes 21 anos que o Brasil passou sub comando militar: de 1964 até 1985. um|zu haben|ein|Bild|möglichst|treu|möglich|ich ging|hinterher|der|Indikatoren|sozioökonomischen|dieser|Jahre|die|das|Brasilien|er durchlief|unter|Kommando|militärisch|von|bis |||portrait||||||||||||||||||| To get as accurate a picture as possible, I looked at the socio-economic indicators for the 21 years that Brazil was under military rule: from 1964 to 1985. Um ein möglichst treues Bild zu erhalten, habe ich die sozioökonomischen Indikatoren dieser 21 Jahre, die Brasilien unter militärischer Führung verbrachte, von 1964 bis 1985, untersucht.

Vamos olhar primeiro para o PIB - o produto interno bruto ou a soma de toda a riqueza produzida pelo país. wir werden|schauen|zuerst|auf|das|BIP|das|Produkt|interne|Brutto|oder|die|Summe|von|aller|die|Reichtum|produziert|vom|Land Lassen Sie uns zunächst auf das BIP - das Bruttoinlandsprodukt oder die Summe des gesamten vom Land produzierten Reichtums - schauen.

O Brasil nunca cresceu tanto quanto no governo militar. das|Brasilien|nie|es wuchs|so viel|wie|in der|Regierung|militärisch Brazil never grew as much as it did under the military government. Brasilien ist nie so gewachsen wie während der Militärregierung.

No início do regime, o crescimento foi baixo por conta das medidas tomadas para conter a inflação, que chegava quase 100%. am|Anfang|des|Regimes|das|Wachstum|war|niedrig|wegen|Grund|der|Maßnahmen|ergriffen|um|Eindämmung|die|Inflation|die|erreichte|fast Zu Beginn des Regimes war das Wachstum aufgrund der Maßnahmen zur Eindämmung der Inflation, die fast 100% erreichte, gering.

Mas, a partir de 1968, o Brasil deslanchou. aber|ab|Beginn|von|das|Brasilien|nahm Fahrt auf ||||||took off Aber ab 1968 nahm Brasilien Fahrt auf.

Esse período ficou conhecido como o Milagre Econômico, quando crescemos a taxas elevadas e sem precedentes. dieser|Zeitraum|wurde|bekannt|als|das|Wunder|Wirtschaftswunder|als|wir wuchsen|mit|Raten|hoch|und|ohne|Präzedenzfälle This period was known as the Economic Miracle, when we grew at unprecedented high rates. Dieser Zeitraum wurde als das Wirtschaftswunder bekannt, als wir mit hohen und beispiellosen Raten wuchsen.

Em 1973, no auge do Milagre, o PIB do nosso país, gente, cresceu 14%. im|am|Höhepunkt|des|Wunders|das|BIP|unseres||Landes|Leute|wuchs Im Jahr 1973, auf dem Höhepunkt des Wunders, wuchs das BIP unseres Landes, Leute, um 14%.

Nunca, antes ou depois, crescemos tanto. nie|vorher|oder|nachher|wir sind gewachsen|so viel Nie, vorher oder nachher, sind wir so gewachsen.

Tipo coisa da China mesmo. Typ|Sache|aus|China|wirklich Like something from China. So etwas wie in China.

Ah, que coisa boa. ah|was für|Sache|gut Ah, das ist schön.

Deixa eu curtir ao máximo isso. lass|ich|genießen|auf|maximal|das Let me make the most of it. Lass mich das in vollen Zügen genießen.

Já sabe que não vai durar, né? schon|du weißt|dass|nicht|du wirst|dauern|oder Weißt du schon, dass es nicht lange dauern wird, oder?

Notou que parei em 1973 e o regime militar foi até 1985? du hast bemerkt|dass|ich habe aufgehört|in|und|das|Regime|Militär|es war|bis Did you notice that I stopped in 1973 and the military regime lasted until 1985? Ist dir aufgefallen, dass ich 1973 aufgehört habe und das Militärregime bis 1985 ging? Tem uma razão para isso: espera só. es gibt|einen|Grund|für|das|du wirst sehen|nur There's a reason for that: just wait. Es gibt einen Grund dafür: warte nur.

Mas como isso foi possível? aber|wie|das|es war|möglich Aber wie war das möglich?

Por uma combinação de fatores: os militares incentivaram a entrada de muito capital estrangeiro por investimento direto, mas também por empréstimos. durch|eine|Kombination|aus|Faktoren|die|Militärs|sie ermutigten|den|Eintritt|von|viel|Kapital|ausländisches|durch|Investition|direkte|aber|auch|durch|Kredite |||||||encouraged||||||||||||| Durch eine Kombination von Faktoren: Die Militärs förderten den Eintritt von viel ausländischem Kapital durch Direktinvestitionen, aber auch durch Kredite.

Estimularam exportações. sie förderten|Exporte They stimulated exports. Sie förderten die Exporte.

Foram feitas reformas fiscais, tributárias e financeiras. sie wurden|gemacht|Reformen|fiskalische|steuerliche|und|finanzielle Fiscal, tax and financial reforms were carried out. Es wurden steuerliche, finanzielle und fiskalische Reformen durchgeführt.

Foi criado, por exemplo, o Banco Central, que administra a nossa política monetária até hoje, mas grande parte desse milagre só foi possível graças ao dinheiro internacional. es wurde|geschaffen|durch|Beispiel|die|Zentralbank|Zentralbank|die|sie verwaltet|die|unsere|Politik|Geldpolitik|bis|heute|aber|großer|Teil|dieses|Wunder|nur|es war|möglich|dank|an das|Geld|internationale For example, the Central Bank was created, which manages our monetary policy to this day, but a large part of this miracle was only possible thanks to international money. Es wurde zum Beispiel die Zentralbank gegründet, die bis heute unsere Geldpolitik verwaltet, aber ein großer Teil dieses Wunders war nur dank des internationalen Geldes möglich.

Era uma época de crédito farto no exterior. es war|eine|Zeit|des|Kredits|reichlich|im|Ausland It was a time of abundant credit abroad. Es war eine Zeit des reichlichen Kredits im Ausland.

Era dinheiro que desaguava no Brasil tanto pelas chamadas multinacionais, que encontraram o nosso país um ambiente mais favorável, quanto por empréstimos tomados de instituições internacionais. es war|Geld|das|floss|in|Brasilien|sowohl|durch die|sogenannten|multinationalen|die|fanden|das|unser|Land|ein|Umfeld|günstiger||als auch|durch|Kredite|aufgenommen|von|Institutionen|internationalen |||flowed|||||||||||||||||||||| It was money that flowed into Brazil both from the so-called multinationals, which found our country a more favorable environment, and from loans taken out from international institutions. Es war Geld, das nach Brasilien floss, sowohl durch die sogenannten multinationalen Unternehmen, die unser Land als ein günstigeres Umfeld fanden, als auch durch Kredite von internationalen Institutionen.

E o Brasil se endividou muito durante esse período. und|das|Brasilien|sich|verschuldete|sehr|während|dieses|Zeit ||||went into debt|||| And Brazil got into a lot of debt during this period. Und Brasilien hat sich in dieser Zeit stark verschuldet.

Adivinha quem pagou a conta? rate|wer|bezahlte|die|Rechnung Rate mal, wer die Rechnung bezahlt hat? Já sabe, né? schon|du weißt|oder Weißt du schon, oder?

Mas daqui a pouco a gente fala sobre isso. aber|gleich|wir|wenig|über|wir|wir sprechen|über|das But we'll talk about that in a moment. Aber gleich sprechen wir darüber.

Deixa que eu continuar com a minha linha de raciocínio para não me perder. lass|dass|ich|weitermachen|mit|meiner|meiner|Linie|des|Denkens|um||mich|verlieren Lass mich mit meinem Gedankengang fortfahren, damit ich nicht den Faden verliere.

Com o dinheiro dos empréstimos, o governo apostou em grandes obras: ponte Rio-Niterói, aquela ponte de 14 quilômetros - já passou por lá? mit|dem|Geld|der|Kredite|die|Regierung|sie setzte|auf|große|Projekte|Brücke|||jene|Brücke|von|Kilometern|schon|du bist vorbeigekommen|an|dort Mit dem Geld aus den Krediten setzte die Regierung auf große Bauprojekte: die Rio-Niterói-Brücke, diese 14 Kilometer lange Brücke - bist du schon mal dort gewesen? -, a mega usina de Itaipu, orgulho nacional, as usinas nucleares de Angra, polos petroquímicos, rodovia transamazônica. die|mega|Anlage|von|Itaipu|Stolz|national|die|Anlagen|nuklear|von|Angra|Pole|petrochemisch|Straße|Transamazonica ||||Itaipu|||||||||petrochemicals|| -, das Mega-Kraftwerk Itaipu, nationaler Stolz, die Kernkraftwerke von Angra, petrochemische Pole, die Transamazonica-Autobahn.

Opa, essa daí ainda não foi terminada, gente, até hoje. Opa|diese|da|noch|nicht|wurde|fertiggestellt|Leute|bis|heute Oops, that one hasn't been finished yet, folks. Oh, das ist noch nicht fertiggestellt, Leute, bis heute.

Acredita? Glaubst du Glaubst du?

Os militares também investiram no programa de desenvolvimento do parque industrial brasileiro. die|Militärs|auch|investierten|in das|Programm|zur|Entwicklung|des|Parks|industriell|brasilianisch Die Militärs investierten auch in das Entwicklungsprogramm des brasilianischen Industrieparks.

Já ouviu falar da zona franca de Manaus? schon|gehört|sprechen|von der|Zone|Freihandelszone|von|Manaus Have you ever heard of the Manaus free trade zone? Haben Sie schon von der Freihandelszone von Manaus gehört?

Ela foi formada nessa época com isenção de impostos às empresas que por lá se estabeleciam. sie|sie wurde|gegründet|in dieser|Zeit|mit|Befreiung|von|Steuern|für die|Unternehmen|die|dort|dort|sich|ansiedelten |||||||||||||||established Sie wurde zu dieser Zeit mit Steuerbefreiungen für Unternehmen gegründet, die sich dort niederließen.

E para quem defende uma economia com forte controle estatal, é na ditadura que você vai encontrar vários exemplos disso Nuclebrás, Telebrás, Infraero, Embrapa. und|für|diejenigen|verteidigt|eine|Wirtschaft|mit|stark|Kontrolle|staatlich|es ist|in der|Diktatur|dass|du|wirst|finden|viele|Beispiele|davon|Nuclebrás|Telebrás|Infraero|Embrapa ||||||||||||||||||||Nuclebrás|Telebrás|Infraero| Und für diejenigen, die eine Wirtschaft mit starker staatlicher Kontrolle befürworten, finden Sie in der Diktatur viele Beispiele dafür: Nuclebrás, Telebrás, Infraero, Embrapa.

Ao todo, foram 274 estatais criadas durante o governo militar. insgesamt|alles|es wurden|Staatsunternehmen|gegründet|während|der|Regierung|Militärregierung Insgesamt wurden während der Militärregierung 274 Staatsunternehmen gegründet.

Era claramente o que hoje chamaríamos de política desenvolvimentista. es war|klar|das|was|heute|wir würden nennen|zu|Politik|entwicklungsorientiert |||||would call|||developmental It was clearly what we would today call a developmentalist policy. Es war eindeutig das, was wir heute als Entwicklungspolitik bezeichnen würden.

De incentivos do governo para aumentar a produção interna. von|Anreize|der|Regierung|um|erhöhen|die|Produktion|interne Von staatlichen Anreizen zur Steigerung der inländischen Produktion.

Tem quem diga que isso não funciona, tem quem diga que isso foi feito de maneira errada pelos militares. es gibt|wer|sagt|dass|das|nicht|funktioniert|es gibt|wer|sagt|dass|das|es war|gemacht|auf|Weise|falsch|von den|Militärs There are those who say it doesn't work, there are those who say it was done wrong by the military. Es gibt Leute, die sagen, dass das nicht funktioniert, und es gibt Leute, die sagen, dass das von den Militärs falsch gemacht wurde.

É um debate interminável. es ist|ein|Debatte|endlos It's a never-ending debate. Es ist eine endlose Debatte.

A conta do Milagre, gente, não saiu nada barata: no início da ditadura a inflação foi controlada, mas à custa das classes mais baixas, os trabalhadores. die|Rechnung|des|Wunders|Leute|nicht|sie ist ausgefallen|nichts|billig|zu Beginn der|Anfang|der|Diktatur|die|Inflation|sie war|kontrolliert|aber|auf|Kosten|der|Klassen|niedrigsten|unteren|die|Arbeiter The bill for the Miracle, folks, didn't come cheap: at the beginning of the dictatorship, inflation was controlled, but at the expense of the lower classes, the workers. Die Rechnung des Wunders, Leute, war nicht gerade billig: zu Beginn der Diktatur wurde die Inflation kontrolliert, aber auf Kosten der unteren Klassen, der Arbeiter.

Os salários foram achatados, já que foi mudada a fórmula que reajustava os salários pela inflação. die|Löhne|sie wurden|gedrückt|bereits|da|sie wurde|geändert|die|Formel|die|anpasste|die|Löhne|durch die|Inflation |||flattened||||||||adjusted|||| Wages were flattened as the formula that adjusted wages for inflation was changed. Die Löhne wurden gedrückt, da die Formel zur Anpassung der Löhne an die Inflation geändert wurde.

O salário mínimo caiu 50% em valores reais, ou seja, já ajustados pela inflação. der|Lohn|Mindestlohn|er fiel|in|Werten|real|oder|das heißt|bereits|angepasst|durch die|Inflation The minimum wage fell by 50% in real terms, i.e. adjusted for inflation. Der Mindestlohn fiel um 50% in realen Werten, das heißt, bereits inflationsbereinigt.

Foram necessários 30 anos para recuperar o poder salarial perdido durante a ditadura. es waren|notwendig|Jahre|um zu|wiederherzustellen|die|Macht|Lohn|verloren|während der|die|Diktatur It took 30 years to recover the wage power lost during the dictatorship. Es dauerte 30 Jahre, um die während der Diktatur verlorene Kaufkraft zurückzugewinnen.

Esse arrocho salarial só foi possível, claro, por causa da intervenção dos militares sobre os sindicatos, que diminuía o poder dos movimentos e a negociação dos operários. dieser|Druck|auf die Löhne|nur|war|möglich|klar|wegen|Ursache|der|Eingriff|der|Militärs|auf|die|Gewerkschaften|die|verringerte|die|Macht|der|Bewegungen|und|die|Verhandlung|der|Arbeiter |||||||||||||||||reduced||||||||| This wage squeeze was only possible, of course, because of the military's intervention in the unions, which reduced the power of workers' movements and negotiations. Diese Lohnkürzung war natürlich nur durch das Eingreifen des Militärs in die Gewerkschaften möglich, was die Macht der Bewegungen und die Verhandlungen der Arbeiter verringerte.

Muitos sindicatos foram desmantelados. viele|Gewerkschaften|wurden|zerschlagen |||dismantled Viele Gewerkschaften wurden zerschlagen.

Vários dirigentes foram presos e até substituídos por simpatizantes do regime. mehrere|Führer|wurden|verhaftet|und|sogar|ersetzt|durch|Anhänger|des|Regimes Verschiedene Führungspersönlichkeiten wurden verhaftet und sogar durch Regimeanhänger ersetzt.

O arrocho nos salários reduziu custos de mão de obra. der|Druck|auf die|Löhne|reduzierte|Kosten|für|Arbeit|von|Arbeitskraft The wage squeeze reduced labor costs. Die Lohnkürzung senkte die Arbeitskosten.

Além disso, foi reduzida a alíquota máxima do imposto de renda, ou seja, beneficiando quem ganhava mais, e consentidas várias isenções fiscais para os mais ricos. außerdem|davon|wurde|gesenkt|die|Steuer|maximale|der|Einkommensteuer|von|Einkommen|oder|das heißt|begünstigend|wer|verdiente|mehr|und|erlaubt|viele|Steuerbefreiungen|steuerlich|für|die|reichsten|Reichen |||||||||||||benefiting|||||||||||| In addition, the maximum income tax rate was reduced, benefiting those who earned more, and various tax exemptions were granted to the richest. Darüber hinaus wurde der Höchststeuersatz der Einkommensteuer gesenkt, was bedeutet, dass die wohlhabenderen Menschen begünstigt wurden, und es wurden mehrere Steuerbefreiungen für die Reichen gewährt.

A visão dos militares era primeiro vamos fazer esse bolo crescer e aí depois a gente divide. die|Sicht|der|Militärs|war|zuerst|wir werden|machen|diesen|Kuchen|wachsen|und|dann|danach|die|wir|wir teilen The military's vision was first let's make this cake grow and then we'll divide it up. Die Sichtweise der Militärs war: Zuerst lassen wir diesen Kuchen wachsen und dann teilen wir ihn auf.

É aquela ideia do célebre economista Delfim Netto, que foi ministro da Fazenda durante a ditadura militar e que foi considerado o pai do milagre econômico. es ist|jene|Idee|des|berühmten|Ökonomen|Delfim|Netto|der|er war|Minister|der|Finanzministerium|während|der|Diktatur|Militär|und|der|er war|angesehen|der|Vater|des|Wunders|wirtschaftlich ||||||Delfim||||||||||||||||||| Es ist die Idee des berühmten Ökonomen Delfim Netto, der während der Militärdiktatur Finanzminister war und als Vater des Wirtschaftswunders galt.

Mas, na verdade, as medidas implementadas acabaram acentuando a desigualdade social no Brasil de uma forma nunca antes vista, aumentando enormemente a concentração de riqueza. aber|in der|Wahrheit|die|Maßnahmen|umgesetzten|sie endeten|verstärkend|die|Ungleichheit|sozial|in|Brasilien|auf|eine|Weise|nie|zuvor|gesehen|vergrößern|enorm|die|Konzentration|von|Reichtum |||||||accentuating||||||||||||||||| But, in fact, the measures implemented ended up accentuating social inequality in Brazil in a way that had never been seen before, greatly increasing the concentration of wealth. Aber in Wirklichkeit haben die umgesetzten Maßnahmen die soziale Ungleichheit in Brasilien auf eine nie zuvor gesehene Weise verschärft und die Vermögenskonzentration enorm erhöht.

Veja só esse gráfico: em 1964, 1% mais rico da população de tinha 17% e toda a renda do país. schau|mal|dieses|Diagramm|in|reichster|reicher|der|Bevölkerung|von|hatte|und|das gesamte|die|Einkommen|des|Landes Look at this graph: in 1964, the richest 1% of the population had 17% of the country's income. Schau dir nur dieses Diagramm an: 1964 hatte das reichste 1% der Bevölkerung 17% des gesamten Einkommens des Landes.

No fim da ditadura, eles passaram a controlar quase 30%. am|Ende|der|Diktatur|sie|sie begannen|zu|kontrollieren|fast Am Ende der Diktatur kontrollierten sie fast 30%.

Po, vai gostar de bolo assim, hein? also|du wirst|mögen|von|Kuchen|so|oder Well, you'll like cake like that, won't you? Na, wirst du so einen Kuchen mögen, oder?

Mas com esse pib maravilhoso que a gente exibia, essas coisas ficavam em segundo plano até que - sempre uma dessas na nossa história, né, gente? aber|mit|diesem|BIP|wunderbaren|das|die|Leute|wir zeigten|diese|Dinge|sie blieben|in|zweiter|Hintergrund|bis|dass|immer|eine|solcher|in|unserer|Geschichte|oder| ||||||||was showing|||||||||||||||| But with this marvelous GDP that we had, these things remained in the background until - there's always one of these in our history, right? Aber mit diesem wunderbaren BIP, das wir zur Schau stellten, traten diese Dinge in den Hintergrund, bis - immer eines dieser Dinge in unserer Geschichte, oder? - em 1973, o Brasil e o mundo se surpreenderam com o primeiro choque do petróleo. in|der|Brasilien|und|die|Welt|sich|sie überraschten|mit|dem|ersten|Schock|des|Öls - 1973 überraschten Brasilien und die Welt mit dem ersten Öl-Schock.

Os países árabes exportadores de petróleo proclamaram um embargo direcionado às nações que eram vistas como apoiadoras de Israel. die|Länder|arabischen|Exportländer|von|Öl|sie verkündeten|ein|Embargo|gerichtet|an die|Nationen|die|sie waren|angesehen|als|Unterstützer|von|Israel ||||||proclaimed||||||||||supporters|| Die arabischen Ölexportländer verhängten ein Embargo gegen die Länder, die als Unterstützer Israels angesehen wurden.

Olha a confusão! Schau|die|Verwirrung Schau dir das Durcheinander an!

Tipo, pararam de vender tudo! Also|sie hörten auf|mit|verkaufen|alles Sozusagen hörten sie auf, alles zu verkaufen!

Com menos petróleo no mercado o preço disparou. mit|weniger|Öl|auf dem|Markt|der|Preis|ist gestiegen Mit weniger Öl auf dem Markt ist der Preis in die Höhe geschossen.

O preço do barril do petróleo quadruplicou, afetando países importadores, como o Brasil. der|Preis|des|Fasses|des|Öls|ist vervierfacht worden|was die Auswirkungen auf|Länder|Importländer|wie|das|Brasilien ||||||quadrupled|||||| Der Preis für ein Barrel Öl hat sich vervierfacht, was importierende Länder wie Brasilien betrifft.

O crédito internacional, que antes era farto, ficou de repente escasso. der|Kredit|internationale|der|zuvor|war|reichlich|wurde|plötzlich|plötzlich|knapp ||||||||||scarce Der internationale Kredit, der zuvor reichlich vorhanden war, wurde plötzlich knapp.

Os juros cobrados sobre esses financiamentos dispararam. die|Zinsen|erhoben|auf|diese|Finanzierungen|sind gestiegen Die Zinsen, die für diese Finanzierungen verlangt werden, sind in die Höhe geschossen.

A economia brasileira, tão dependente de empréstimos estrangeiros, passou a enfrentar dificuldades. die|Wirtschaft|brasilianische|so|abhängig|von|Krediten|ausländischen|sie begann|zu|konfrontieren|Schwierigkeiten Die brasilianische Wirtschaft, die so abhängig von ausländischen Krediten ist, hat begonnen, Schwierigkeiten zu haben.

Lembro do crescimento de 14% de 1973. ich erinnere mich|an das|Wachstum|von|aus Ich erinnere mich an das Wachstum von 14% im Jahr 1973.

Ele caiu para 9% no ano seguinte e 5,2% em 1975. es|es fiel|auf|im|Jahr|darauf|und|in Es fiel im folgenden Jahr auf 9% und 1975 auf 5,2%.

Ainda muito bom, mas claramente uma mudança de trajetória. immer noch|sehr|gut|aber|eindeutig|eine|Veränderung|der|Kurs Immer noch sehr gut, aber eindeutig eine Veränderung des Kurses.

Mas os militares decidiram não abrir mão do modelo econômico. aber|die|Militärs|sie entschieden|nicht|aufgeben|Hand|vom|Modell|wirtschaftlichen Aber die Militärs entschieden sich, das Wirtschaftsmodell nicht aufzugeben.

Autocrítica e mudança de rumos são sempre complicados. Selbstkritik|und|Veränderung|von|Kursen|sie sind|immer|kompliziert Selbstkritik und Kursänderungen sind immer kompliziert.

Eles defendiam que o país deveria continuar crescendo a qualquer custo. sie|sie verteidigten|dass|das|Land|es sollte|weiter|wachsen|um|jeden|Preis Sie vertraten die Auffassung, dass das Land um jeden Preis weiter wachsen sollte.

Resultado? Ergebnis Ergebnis? Continuamos a nos endividar e as taxas de juros, muito maiores. wir setzen fort|zu|uns|verschulden|und|die|Zinsen|von|Zinsen|sehr|höher Wir verschulden uns weiter und die Zinssätze sind viel höher.

E o quadro externo voltou a piorar: em 1979, houve uma segunda crise do petróleo. und|das|Bild|externe|es hat sich zurückgekehrt|zu|sich verschlechtern|im|es gab|eine|zweite|Krise|des|Erdöls Und die externe Lage hat sich wieder verschlechtert: 1979 gab es eine zweite Ölkrise.

O Irã, então segundo maior produtor mundial, cortou a venda e a distribuição da matéria prima. der|Iran|damals|zweit|größter|Produzent|weltweit|er hat gesenkt|die|Verkauf|und|die|Verteilung|der|Rohstoff| Der Iran, damals der zweitgrößte Produzent weltweit, reduzierte den Verkauf und die Verteilung des Rohstoffs.

Isso por causa da revolução islâmica liderada por esse sujeito aqui: Aiatolá Khomeini. das|wegen|Grund|der|Revolution|islamischen|geführt|von|diesem|Typ|hier|Aytollah|Khomeini |||||||||||Ayatollah|Khomeini Das geschah wegen der islamischen Revolution, die von diesem Typ hier angeführt wurde: Ayatollah Khomeini.

Já ouviu falar dele? schon|du hast gehört|sprechen|von ihm Hast du schon von ihm gehört? Já ouviu falar, né? schon|du hast gehört|sprechen|oder Hast du schon gehört, oder?

Só não sabia que ele ajudou a derrotar o nosso castelo de areia. nur|nicht|ich wusste|dass|er|er hat geholfen|zu|besiegen|das|unsere|Schloss|aus|Sand Ich wusste nur nicht, dass er geholfen hat, unser Sandburg zu besiegen.

Mais um golpe à economia brasileira. mehr|ein|Schlag|auf|Wirtschaft|brasilianisch Ein weiterer Schlag für die brasilianische Wirtschaft.

Mas se o Brasil se especializou em uma coisa nesse período foi em contrair dívidas. aber|wenn|das|Brasilien|sich|hat spezialisiert|auf|eine|Sache|in diesem|Zeitraum|war|in|aufnehmen|Schulden Aber wenn Brasilien in dieser Zeit in einer Sache spezialisiert war, dann darin, Schulden zu machen.

Vou falar agora de outros indicadores sociais. ich werde|sprechen|jetzt|über|andere|Indikatoren|soziale Ich werde jetzt über andere soziale Indikatoren sprechen.

Você já deve ter ouvido falar que antigamente a escola pública era de boa qualidade. du|schon|musst|haben|gehört|sprechen|dass|früher|die|Schule|öffentliche|war|von|guter|Qualität Sie haben wahrscheinlich schon gehört, dass die öffentliche Schule früher von guter Qualität war.

Já ouviu ? schon|gehört Haben Sie das gehört? Com certeza, né? mit|Sicherheit|oder Sicher, oder?

E quem estudava em colégios particulares era filhinho de papai, até que não queria nada com nada. und|wer|studierte|in|Schulen|privat|war|Söhnchen|von|Papa|bis|dass|nicht|wollte|nichts|mit|nichts Und wer in Privatschulen studierte, war der Sohn von Papa, bis er nichts mit nichts zu tun haben wollte.

Pergunta à sua avó, ela vai saber responder. frag|an|deine|Großmutter|sie|wird|wissen|antworten Frag deine Großmutter, sie wird es wissen.

Os militares reduziram o analfabetismo e estenderam a obrigatoriedade do ensino de 4 para 8 anos. die|Militärs|reduzierten|die|Analphabetismus|und|erweiterten|die|Pflicht|des|Unterrichts|von|auf|Jahre Die Militärs haben die Analphabetenrate gesenkt und die Schulpflicht von 4 auf 8 Jahre verlängert.

Mas os investimentos em educação caíram. aber|die|Investitionen|in|Bildung|fielen Aber die Investitionen in Bildung sind gesunken.

Por causa dessa obrigatoriedade do ensino, houve um aumento repentino no número de matrículas escolares, mas, como as verbas não cresceram em igual proporção, a formação dos novos professores ficou prejudicada. wegen|Grund|dieser|Verpflichtung|des|Unterricht|es gab|ein|Anstieg|plötzlicher|in der|Anzahl|von|Einschreibungen|schulisch|aber|da|die|Mittel|nicht|wuchsen|in|gleicher|Verhältnis|die|Ausbildung|der|neuen|Lehrer|wurde|beeinträchtigt |||||||||||||enrollments||||||||||||||||| Wegen dieser Schulpflicht gab es einen plötzlichen Anstieg der Einschreibungen, aber da die Mittel nicht im gleichen Maße gewachsen sind, wurde die Ausbildung der neuen Lehrer beeinträchtigt.

Não havia professor para todo mundo. nicht|es gab|Lehrer|für|alle|Welt Es gab nicht genug Lehrer für alle.

Os salários e as condições de trabalho se deterioraram. die|Gehälter|und|die|Bedingungen|der|Arbeit|sich|verschlechterten ||||||||deteriorated Die Gehälter und die Arbeitsbedingungen haben sich verschlechtert.

Foi o início do processo de sucateamento das escolas públicas. es war|der|Anfang|des|Prozesses|des|Verfalls|der|Schulen|öffentlichen Es war der Beginn des Prozesses der Verfall der öffentlichen Schulen.

Foi também nesse período que o setor de ensino foi, na prática, desestatizado. es war|auch|in diesem|Zeitraum|dass|der|Sektor|des|Bildung|er wurde|in der|Praxis|privatisiert ||||||||||||privatized Es war auch in dieser Zeit, dass der Bildungssektor in der Praxis privatisiert wurde.

Com incentivo à entrada da iniciativa privada, os filhos da classe média, que antes estudavam nas escolas públicas, passaram a frequentar então os colégios particulares. mit|Anreiz|zum|Eintritt|der|Initiative|privat|die|Kinder|der|Klasse|Mittelklasse|die|vorher|sie studierten|in den|Schulen|öffentlichen|sie wurden|zu|besuchen|dann|die|Schulen|privaten Mit der Förderung des Eintritts der Privatwirtschaft begannen die Kinder der Mittelschicht, die zuvor öffentliche Schulen besucht hatten, nun private Schulen zu besuchen.

As escolas públicas ficaram, assim, voltadas para os mais pobres, sem a pressão fundamental da classe média por melhorias e esquecidas pelo governo. die|Schulen|öffentlichen|sie wurden|somit|ausgerichtet|auf|die|ärmsten|Armen|ohne|den|Druck|grundlegenden|der|Klasse|Mittelklasse|auf|Verbesserungen|und|vergessen|von der|Regierung Die öffentlichen Schulen waren somit auf die Ärmsten ausgerichtet, ohne den grundlegenden Druck der Mittelschicht auf Verbesserungen und vom Staat vergessen.

E tem mais uma coisa, gente, importante que aconteceu naquela época: os militares, com a constituição de 1967, acabaram com uma norma do governo anterior de João Goulart que estabelecia um mínimo de 12% de investimento na educação. und|es gibt|mehr|eine|Sache|Leute|wichtig|dass|es geschah|damals|Zeit|die|Militärs|mit|der|Verfassung|von|sie beendeten|mit|einer|Regel|der|Regierung|vorherige|von|João|Goulart|die|sie festlegte|ein|Minimum|von|an|Investition|in|Bildung ||||||||||||||||||||||||||||established||||||| Und es gibt noch eine wichtige Sache, Leute, die damals passiert ist: Die Militärs haben mit der Verfassung von 1967 eine Regelung der vorherigen Regierung von João Goulart abgeschafft, die ein Minimum von 12% Investitionen in die Bildung festlegte.

Imagina, a gente tinha que gastar 12% do orçamento na educação. stell dir vor|das|wir|wir mussten|dass|ausgeben|des|Budgets|in|Bildung Stellt euch vor, wir mussten 12% des Budgets für die Bildung ausgeben.

Os militares acabaram com isso, ou seja, claro que os investimentos caíram. die|Militärs|sie beendeten|mit|dem|oder|das heißt|klar|dass|die|Investitionen|sie fielen Die Militärs haben das abgeschafft, das heißt, die Investitionen sind natürlich gesunken.

Na área da saúde, apesar dos avanços, especialistas apontam que o regime militar privatizou a saúde. im|Bereich|der|Gesundheit|trotz|der|Fortschritte|Experten|sie weisen darauf hin|dass|das|Regime|Militär|es privatisierte|die|Gesundheit |||||||||||||privatized|| Im Gesundheitsbereich, trotz der Fortschritte, weisen Experten darauf hin, dass das Militärregime die Gesundheit privatisiert hat.

O Estado passou a diminuir sua participação no atendimento à população e foi substituído aos poucos pela rede privada. der|Staat|er hat begonnen|zu|verringern|seine|Beteiligung|an|Versorgung|an|Bevölkerung|und|er wurde|ersetzt|nach|wenigen|durch|Netzwerk|privat Der Staat begann, seine Beteiligung an der Versorgung der Bevölkerung zu verringern und wurde nach und nach durch das private Netzwerk ersetzt.

O crescimento durante a primeira metade do regime militar aumentou a oferta de emprego, o que por sua vez ajudou a expandir o consumo interno. das|Wachstum|während|der|ersten|Hälfte|des|Regimes|Militär|es hat erhöht|die|Angebot|an|Arbeitsplätzen|das|was|durch|seine|Mal|es hat geholfen|zu|erweitern|den|Konsum|intern Das Wachstum während der ersten Hälfte des Militärregimes erhöhte das Angebot an Arbeitsplätzen, was wiederum half, den Binnenkonsum zu erweitern.

A fartura de emprego atraiu muita gente das zonas rurais. die|Fülle|an|Arbeitsplätzen|es hat angezogen|viele|Menschen|aus|Gebieten|ländlichen |abundance|||||||| Die Fülle an Arbeitsplätzen zog viele Menschen aus ländlichen Gebieten an.

Em 1960, mais da metade da nossa população vivia no campo. in|mehr|als|Hälfte|unserer||Bevölkerung|sie lebte|auf|Land Im Jahr 1960 lebte mehr als die Hälfte unserer Bevölkerung auf dem Land.

No fim da ditadura, 7 em cada 10 brasileiros já moravam nas cidades. am|Ende|der|Diktatur|in|jeder|Brasilianer|schon|lebten|in den|Städten Am Ende der Diktatur lebten 7 von 10 Brasilianern bereits in den Städten.

As cidades brasileiras, despreparadas para o imenso contingente de pessoas que chegavam do interior, ficaram inchadas. die|Städte|brasilianischen|unvorbereitet|auf|das|immense|Kontingent|von|Menschen|die|ankamen|aus dem|Hinterland|wurden|überfüllt |||unprepared|||||||||||| Die brasilianischen Städte, unvorbereitet auf die immense Anzahl von Menschen, die aus dem Landesinneren kamen, wurden überfüllt.

Sem uma política habitacional efetiva, comunidades pobres, como favelas, se ampliaram, sem acesso à infraestrutura e saneamento básico. ohne|eine|Politik|Wohnungsbau-|effektiv|Gemeinschaften|arme|wie|Favelas|sich|vergrößerten|ohne|Zugang|zu|Infrastruktur|und|Sanitärversorgung|Grundversorgung Ohne eine effektive Wohnungspolitik haben sich arme Gemeinschaften, wie Favelas, ausgeweitet, ohne Zugang zu Infrastruktur und grundlegender Sanitärversorgung.

Mas vamos voltar à economia: a inflação, que foi controlada de fato no início, explodiu na segunda metade do regime militar. aber|wir werden|zurückkehren|zur|Wirtschaft|die|Inflation|die|wurde|kontrolliert|von|Tatsache|zu|Anfang|explodierte|in der|zweiten|Hälfte|des|Regimes|Militär Aber lassen Sie uns zur Wirtschaft zurückkehren: Die Inflation, die zu Beginn tatsächlich kontrolliert wurde, explodierte in der zweiten Hälfte des Militärregimes.

Em 1985, já batia 223%. im|bereits|ich schlug Im Jahr 1985 lag er bereits bei 223%.

Era mais do que o dobro de quando os militares tomaram o poder. es war|mehr|als|dass|das|doppelt|von|als|die|Militärs|sie übernahmen|die|Macht Das war mehr als das Doppelte im Vergleich zu dem Zeitpunkt, als die Militärs die Macht übernahmen.

Já o endividamento disparou para 54% do PIB quando os militares deixaram o poder, em 1985. bereits|die|Verschuldung|sie schoss in die Höhe|auf|von|BIP|als|die|Militärs|sie verließen|die|Macht|im Die Verschuldung schoss auf 54% des BIP, als die Militärs 1985 die Macht abgaben.

E a dívida externa cresceu 30 vezes: passou de 3.4 bilhões de dólares a mais de 100 bilhões. und|die|Schulden|Auslandsschulden|sie wuchs|mal|sie ging über|von|Milliarden|von|Dollar|auf|mehr|als|Milliarden Und die Auslandsschuld wuchs um das 30-fache: sie stieg von 3,4 Milliarden Dollar auf über 100 Milliarden.

Sim, você ouviu direito: 100 bilhões. ja|du|hast gehört|richtig|Milliarden Ja, Sie haben richtig gehört: 100 Milliarden. Em 1982, o Brasil quebrou. im|das|Brasilien|ist pleite gegangen 1982 brach Brasilien zusammen.

Começou ali a longa e terrível crise da dívida. begann|dort|die|lange|und|schreckliche|Krise|der|Schulden Dort begann die lange und schreckliche Schuldenkrise.

A tal década perdida, o fim do modelo de crescimento vigoroso do país, sustentado no endividamento externo. die|solche|Dekade|verloren|das|Ende|des|Modells|des|Wachstums|kräftig|des|Landes|gestützt|auf|Verschuldung|extern Die sogenannte verlorene Dekade, das Ende des kräftigen Wachstumsmodells des Landes, das auf ausländischer Verschuldung basierte.

Ou seja, os militares entregaram à democracia um país financeiramente em maus lençóis. oder|das heißt|die|Militärs|sie übergaben|an|Demokratie|ein|Land|finanziell|in|schlechten|Lagen Das heißt, die Militärs haben der Demokratie ein finanziell angeschlagenes Land übergeben.

Tipo assim: "Passo ponto. Typ|so|ich gebe|Punkt Sozusagen: "Ich mache Schluss. Excelente clima, amplo espaço e dívida de 100 bilhões". ausgezeichnet|Klima|weit|Raum|und|Schulden|von|Milliarden Ausgezeichnetes Klima, viel Platz und eine Schuldenlast von 100 Milliarden".

Cinco anos depois, já na democracia de José Sarney, declararíamos a moratória. fünf|Jahre|später|bereits|in der|Demokratie|von|José|Sarney|wir würden erklären|die|Moratorium |||||||||we would declare||moratorium Fünf Jahre später, bereits in der Demokratie von José Sarney, würden wir die Moratorium erklären.

Tipo: "devo, não nego, pago quando puder". Typ|ich muss|nicht|ich leugne|ich zahle|wenn|ich kann Typ: "Ich schulde, leugne nicht, zahle, wenn ich kann".

É o que os estudiosos chamam de herança maldita da ditatura. es ist|das|was|die|Wissenschaftler|sie nennen|von|Erbe|verflucht|aus|Diktatur ||||||||||dictatorship Das ist es, was die Wissenschaftler als das verfluchte Erbe der Diktatur bezeichnen.

Ah, e antes que eu me esqueça: e a corrupção? ah|und|bevor|dass|ich|mich|ich vergesse|und|die|Korruption Ach, und bevor ich es vergesse: und die Korruption?

Vamos ver o que o professor Pedro Pereira Campos, que escreveu um livro sobre esse assunto, diz: wir werden|sehen|das|was|der|Professor|Pedro|Pereira|Campos|der|er schrieb|ein|Buch|über|dieses|Thema|er sagt Lass uns sehen, was Professor Pedro Pereira Campos, der ein Buch über dieses Thema geschrieben hat, sagt:

"Naquele período, a gente tinha longe de um cenário em que não há corrupção". in jenem|Zeitraum|wir|man|hatte|weit|von|einem|Szenario|in|dem|nicht|gibt|Korruption "In dieser Zeit hatten wir weit entfernt von einem Szenario, in dem es keine Korruption gibt."

"Na verdade, um ambiente ideal para as práticas corruptas, em vista que os mecanismos de fiscalização eram inexistentes, estavam amordaçados". In|Wahrheit|eine|Umgebung|ideal|für|die|Praktiken|korrupten|in|Anbetracht|dass|die|Mechanismen|der|Kontrolle|waren|nicht existent|waren|mundtot gemacht ||||||||corrupt practices|||||||||||muzzled "Tatsächlich war es ein ideales Umfeld für korrupte Praktiken, da die Kontrollmechanismen nicht vorhanden und zum Schweigen gebracht waren."

Mas se a corrupção era tão alastrada, por que tão pouco saiu na imprensa? aber|wenn|die|Korruption|war|so|weit verbreitet|warum|dass|so|wenig|erschien|in der|Presse ||||||widespread||||||| Aber wenn die Korruption so weit verbreitet war, warum wurde so wenig in der Presse darüber berichtet?

A gente não pode esquecer que o Brasil vive um regime de censura, ou seja, os meios de comunicação não podiam sair estampando denúncias que pudessem abalar o regime. Wir|man|nicht|kann|vergessen|dass|das|Brasilien|lebt|ein|Regime|der|Zensur|oder|das heißt|die|Medien|der|Kommunikation|nicht|konnten|herauskommen|drucken|Anschuldigungen|die|die könnten|erschüttern|das|Regime ||||||||||||||||||||||printing||||shake|| Wir dürfen nicht vergessen, dass Brasilien unter einem Zensurregime lebt, das heißt, die Medien konnten keine Berichte veröffentlichen, die das Regime erschüttern könnten.

É por isso que as notícias denunciando os escândalos de corrupção não estampavam manchetes dos jornais. es|für|das|dass|die|Nachrichten|die die||Skandale|über|Korruption|nicht|sie druckten|Schlagzeilen|der|Zeitungen ||||||||||||stamped||| Deshalb wurden die Nachrichten über die Korruptionsskandale nicht auf den Titelseiten der Zeitungen veröffentlicht.

Aliás, eram substituídas por receitas de bolo, ou seja, os militares de fato melhorararam o país em vários aspectos. übrigens|sie waren|ersetzt|durch|Rezepte|für|Kuchen|oder|das heißt|die|Militärs|in|tatsächlich||das|Land|in|vielen|Aspekten |||||||||||||improved||||| Übrigens wurden sie durch Kuchenrezepte ersetzt, das heißt, die Militärs haben das Land in vielerlei Hinsicht tatsächlich verbessert.

Mas o custo dessa modernização foi muito alto e acabou caindo na conta da democracia. aber|die|Kosten|dieser|Modernisierung|es war|sehr|hoch|und|es endete|es fiel|auf|Rechnung|der|Demokratie Aber die Kosten dieser Modernisierung waren sehr hoch und fielen letztendlich der Demokratie zur Last.

É isso galera, fui! es ist|das|Leute|ich bin gegangen Das ist es, Leute, ich bin weg!

Inscreva-se no nosso canal e, se vocês quiserem ler a matéria completa, aqui embaixo, ó! |wenn||||||ihr|wollt|lesen|den|Artikel|vollständigen|hier||hier Abonniert unseren Kanal und wenn ihr den gesamten Artikel lesen wollt, hier unten, oh!

Vamos comer bolo! lasst uns|essen|Kuchen Lass uns Kuchen essen! Tchau! Tschüss Tschüss!

ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=139 err=0.00%) cwt(all=1736 err=0.86%) de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.49