×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, SUPERAMIGOS

SUPERAMIGOS

É pique, é pique, é pique, é pique...

E aí? O quê que tá acontecendo?

A luz tá apagada. Tá doido? Vamos acender... Queimou?

Você não falou que ele não vinha?

Gente, ele falou pra mim que só voltava amanhã. Eu, hein...

Que isso? Que porra é essa? O quê que tá acontecendo?

É o aniversário da Mulher-Maravilha, que a gente já tá...

Mas peraí. Vocês organizaram uma festa e não me chamaram?

-Não, não é isso. -Não. É isso, sim.

Como é que não é? Tem um bolo. Maravilha tá de chapéu. Tem bexiga.

Não, então, mas é que a gente tá te ligando há maior tempão.

Você não atende o telefone. Deixei recado já.

Não é assim, não, que quando é pra me chamar pra matar Coringa,

Lex Luthor e o caralho, aí me acha rapidinho.

Peraí, The Flash, volta aqui! Peraí! Que porra é essa?

-Calma, Aquaman. -Calma é o caralho!

Calma é a tua boceta! O quê que é isso?

Tu tá sabendo disso? Você compactou com isso?

Foi surpresa. Eu cheguei, eu tava vendada, nem sabia.

E Supergêmeos foram chamados!

Por que ele falou da gente nesse tom?

O macaco foi chamado.

A gente não tinha com quem deixar o Gleek.

-Quer dizer, até tinha, né? -Não, ele não se dá bem com mamãe.

Isso também a gente pode fazer agora. Também... Volta o parabéns.

Não quero parabéns de pena! Não quero parabéns de pena!

Eu não vou pegar rebarba de aniversário de puta!

-Oi? Não! -É isso mesmo, porra!

Quando é pra me chamar pra levar pra fazer aborto do filho do Robin,

tudo bem!

É isso mesmo! É isso mesmo!

-Cala boca, Aquaman! -Cala a boca é o caralho!

Isso é bullying, o que vocês estão fazendo!

Não pode fazer isso comigo!

O que vocês estão fazendo comigo não é legal!

Vocês não sabem como é difícil viver sozinho no mar,

não ter vocês lá!

A gente é Superamigo, gente.

Se você não gostam de mim, eu queria que vocês falassem na minha cara.

Cala a boca todo mundo! Vai se foder! Vai tomar no cu! Todo mundo!

Eu quero que se foda! Tá? E acabou sashimi de graça pra vocês!

Tá na hora de apagar as velinhas...

Ele não é nem do mesmo desenho! Tá?

Sai!

O quê que houve, gente?

Oi, The Flash, sou eu de novo.

Peguei seu recado, que você tá atrasado,

mas meio que é impossível, né?

Aí eu... Queria saber se aconteceu alguma coisa.

Que hoje é meu aniversário. A gente marcou aqui.

Ia ser no fundo do mar, vocês falaram:

"Não, pode marcar aqui!" Aí eu deixei de fazer lá.

Oi? Tudo... Super-Homem? É você...?

Ah, caixa postal engraçadinha, né?

Oi, Super-Homem, sou eu, o The Flash.

Tô zoando. Era pra ver se você me atendia.

É o Aquaman, tá? Eu sei que você não está em casa.

Lois?

Tá! É... Eu tô acabando a festa. Acabou já. Foi um sucesso.

É... Muita gente legal veio.

Só não veio você. Senti tua falta aqui.

Tô ligando pra dizer que...

eu senti tua falta.


SUPERAMIGOS

É pique, é pique, é pique, é pique... Happy birthday, dear... ¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz!

E aí? O quê que tá acontecendo? Hey, what's going on? Hola. ¿Qué está pasando?

A luz tá apagada. Tá doido? Vamos acender... Queimou? Lights are out, did the bulb burn out? ¿Tienen la luz apagada? ¿Están locos? Vamos a encenderla. ¿Se fundió?

Você não falou que ele não vinha? Didn't you say he wasn't coming? ¿Tú no me dijiste que él no venía? Él me dijo que regresaba mañana...

Gente, ele falou pra mim que só voltava amanhã. Eu, hein... Well, he told me he was returning tomorrow.

Que isso? Que porra é essa? O quê que tá acontecendo? What the hell? What's going on? ¿Qué coño es esto? ¿Qué está pasando?

É o aniversário da Mulher-Maravilha, que a gente já tá... It's Wonder Woman's birthday, we... Es el cumpleaños de la Mujer Maravilla que estábamos....

Mas peraí. Vocês organizaram uma festa e não me chamaram? So you threw a party and didn't invite me? ¿Ustedes organizaron una fiesta y no me llamaron? No, no es eso...

-Não, não é isso. -Não. É isso, sim. ¡Si es eso! ¿Cómo que no? Hay un pastel. La Mujer Maravilla tiene un sombrerito. Hay globos colgados.

Como é que não é? Tem um bolo. Maravilha tá de chapéu. Tem bexiga.

Não, então, mas é que a gente tá te ligando há maior tempão. We called you, you didn't answer. Es que te estábamos llamando y tú no respondías...

Você não atende o telefone. Deixei recado já. -I left you a message... -No way!

Não é assim, não, que quando é pra me chamar pra matar Coringa, When we gotta kill the Joker, Lex Luthor, I'm easy to find! ¡Pero eso no se hace! ¡Porque cuando les hace falta mi ayuda para matar al Guasón...

Lex Luthor e o caralho, aí me acha rapidinho. Lex Luthor y a los otros me encuentran rapidísimo! ¡Espérate ahí, Flash, regresa para acá!

Peraí, The Flash, volta aqui! Peraí! Que porra é essa? Get back here, Flash!

-Calma, Aquaman. -Calma é o caralho! -Calm down... -Fuck that! ¡Que calma ni calma! ¡Calma será tú abuela! ¿Tú sabías de esto?

Calma é a tua boceta! O quê que é isso?

Tu tá sabendo disso? Você compactou com isso? -You aware of that? -No, it's...

Foi surpresa. Eu cheguei, eu tava vendada, nem sabia. it was a surprise, I had no idea.

E Supergêmeos foram chamados! Even the Wonder Twins were invited! ¡Hasta los Gemelos Fantásticos fueron invitados!

Por que ele falou da gente nesse tom? Why "even" the Wonder Twins? ¿Por qué él está hablando de nosotros en ese tono?

O macaco foi chamado. -The monkey was invited. -We had no one to petsit Gleek. ¡Hasta el mono fue invitado!

A gente não tinha com quem deixar o Gleek. No teníamos con quien dejar a Gleek... Bueno, si teníamos a alguien...

-Quer dizer, até tinha, né? -Não, ele não se dá bem com mamãe. -We kinda did... -He doesn't like Mom.

Isso também a gente pode fazer agora. Também... Volta o parabéns. Well, we can start over. "Happy Birthday" one more time... No hay problemas, podemos hacerlo de nuevo, cantamos cumpleaños feliz de nuevo...

Não quero parabéns de pena! Não quero parabéns de pena! I don't want a pity "Happy Birthday"! Screw that!

Eu não vou pegar rebarba de aniversário de puta!

-Oi? Não! -É isso mesmo, porra! -Whoa, wait... -That's right! ¡Eso mismo, carajo! ¡Cuando les hace falta llamarme para hacer el aborto del hijo de Robin, ahí si que me llaman!

Quando é pra me chamar pra levar pra fazer aborto do filho do Robin, When you need me to take you to get an abortion of Robin's kid,

tudo bem!

É isso mesmo! É isso mesmo! That's right! ¡Eso mismo! ¡Eso mismo! ¡Cállate la boca, Aquaman!

-Cala boca, Aquaman! -Cala a boca é o caralho! -Shut up, Aquaman! -Fuck that!

Isso é bullying, o que vocês estão fazendo! This is bullying! You don't do that to me!

Não pode fazer isso comigo!

O que vocês estão fazendo comigo não é legal! That's not very nice!

Vocês não sabem como é difícil viver sozinho no mar, You have no idea how hard it is, Ustedes no saben cómo es difícil vivir solo en el mar sin ustedes allá conmigo...

não ter vocês lá! without you guys there.

A gente é Superamigo, gente. We are Super Friends, guys!

Se você não gostam de mim, eu queria que vocês falassem na minha cara. If you don't like me, just say it to my face.

Cala a boca todo mundo! Vai se foder! Vai tomar no cu! Todo mundo! Shut the fuck up! Fuck you! Go fuck yourselves, each one of you! ¡Cállense la boca todos! ¡Váyanse todos para el carajo! ¡Se van a la mierda! ¡Jódanse!

Eu quero que se foda! Tá? E acabou sashimi de graça pra vocês!

Tá na hora de apagar as velinhas... Time to put out some candles! ¡Ya es hora de apagar las velitas!

Ele não é nem do mesmo desenho! Tá? He's not even from the same cartoon! ¡Él ni siquiera es de nuestra historieta!

Sai! Fuck off!

O quê que houve, gente? What happened? ¿Qué fue lo que pasó?

Oi, The Flash, sou eu de novo. Hey, Flash, it's me again. Hola Flash, soy yo de nuevo, recibí tu recado de que vas a llegar tarde, pero eso realmente es imposible...

Peguei seu recado, que você tá atrasado, I got your message, you're late, but that's kinda impossible.

mas meio que é impossível, né?

Aí eu... Queria saber se aconteceu alguma coisa. So...

Que hoje é meu aniversário. A gente marcou aqui. Today's my birthday...

Ia ser no fundo do mar, vocês falaram: It was gonna be under the sea, but you wanted here.

"Não, pode marcar aqui!" Aí eu deixei de fazer lá.

Oi? Tudo... Super-Homem? É você...? Hey. How are...? Superman?

Ah, caixa postal engraçadinha, né?

Oi, Super-Homem, sou eu, o The Flash. Hey, Superman, it's me, the Flash. Hola, Superman. Soy yo, Flash. Mentira, era para ver si cogías el teléfono...

Tô zoando. Era pra ver se você me atendia. Kidding, I wanted to see if you'd pick up.

É o Aquaman, tá? Eu sei que você não está em casa. It's Aquaman. I know you're not home. Es Aquaman, ya sé que no estás en tu casa, Luisa...

Lois?

Tá! É... Eu tô acabando a festa. Acabou já. Foi um sucesso. Okay, uh... Está bien, la fiesta se está acabando, ya se acabó, fue un éxito...

É... Muita gente legal veio. Lots of cool people came. Vino mucha gente...

Só não veio você. Senti tua falta aqui. Except you. I missed you.

Tô ligando pra dizer que... I just called to say... Solo te llamé para decirte que te extrañé...

eu senti tua falta. that I missed you.