×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, MENDIGOS DO LEBLON

MENDIGOS DO LEBLON

Aí, na moral. Esse lugar aqui não é mais a mesma coisa não, irmão.

Tá foda! Tá foda mesmo!

Olha lá, tu viu o mendigo que se mudou pra ali?

-Não vi, não. -Caralho, ali ó!

-Puta que pariu. -Puta que pariu. Asqueroso.

Pobre, essa porra aqui é Leblon!

Eles estão achando que essa porra aqui é rodoviária.

É isso que eles estão achando agora.

-Deixa, deixa esses caras aí. -Caralho. Deixa porra nenhuma!

Volta pro Méier, porra! Suburbano!

Isso é tudo suburbano. Vem pra cá pra estragar aqui.

Eu tô sabendo. Os caras violentos pra caralho.

Sério. Estão tudo com faca na mão.

Se tu mexer com eles, eles te dão uma facada, entendeu?

Te dão uma facada sério. E agora, por causa deles,

as pessoas estão passando aqui e botando moeda de 50 centavos.

Não vai te dar dinheiro, não. Não vai te dar, não.

Tão dando moeda de 50 centavos agora por causa deles, porra!

Se me der moeda de 50 centavos, eu mando enfiar no cu.

Mas é o que eu tô falando, porra! Tem que ir embora daqui.

Eles acham agora que todo pobre tem que virar mendigo.

-Aliás, sabe como é que eles falam? -O quê?

-Eu sou "mendingo". -Eu sou o quê? Qual seu ofício?

-Eu sou "pendinte". -"Pendinte"!

Não sabem nem falar. Vai embora, porra!

Porque hoje em dia qualquer pobre acha que dá pra ser mendigo.

Os caras não sabem nem quem era Carlitos.

-Não sabem não. Chaplin? -Nunca viram Chaplin.

-Falta o quê neles? Finesse! -Finesse!

-Meu parceiro. Não dá, não. -Falta finesse, porra!

E hoje em dia tu não pode nem falar nada que é preconceito.

O mundo tá chato pra caralho.

Aquilo ali nem brasileiro é. Aquela porra ali.

Tá vendo aquele ali? É boliviano, porra! Não fala nem português.

-Sai do meu país! -Vai embora!

Sou brasileiro com muito orgulho! Porra!

-Vontade de agredir que eu tenho. -Aí, na moral, vou te falar pra tu:

-eu vou meter o pé daqui, mané. -Vai mesmo?

Vou tentar minha vida lá em Lisboa.

-Porra! Vai mesmo? -É em euro, irmão.

-Já comprou passagem? -Vou de 1001.

-1001? -1001.

-Porra, sucesso lá. Boa sorte! -Tamos juntos, hein.

-Que Deus te abençoe e te guie. -Guarda a cartolina. Essa é da boa.

Com certeza vai ser guardada com carinho, porra.

-Boa sorte! -Tamo junto. Essa porra é Leblon!

Com certeza.

-Eu jogando xadrez com ele... -Xadrez?

Eu jogo xadrez.

-Que isso? -Habib's, porra!

Meu amigo, você tá de brincadeira com a gente, né?

Faltou o guaraná Dolly, seu arrombado!

Ele só pode estar de brincadeira oferecer um Habib's, né?

-Pega essa porra e enfia no cu! -É mole, cara?

Eu tava te falando: o cavalo, ele às vezes tem um movimento...

Olha o cheiro de azedo! Vamos embora dessa porra!


MENDIGOS DO LEBLON BEGGARS OF LEBLON MENDIGOS DE LEBLON

Aí, na moral. Esse lugar aqui não é mais a mesma coisa não, irmão. Let me tell you, this place ain't how it used to be. Realmente, este lugar cambió mucho... No es fácil, no es fácil...

Tá foda! Tá foda mesmo! It sucks ass.

Olha lá, tu viu o mendigo que se mudou pra ali? -You seen that new beggar? -No. Where? ¿Tú viste el mendigo que se mudó allí? No, no lo vi.

-Não vi, não. -Caralho, ali ó! - I didn't see it. -Fuck, over there!

-Puta que pariu. -Puta que pariu. Asqueroso. -Fuck... -Disgusting mofo. Me cago en dios... ¡Qué asco!

Pobre, essa porra aqui é Leblon! This shit's Leblon! ¡Esto aquí es Leblon!

Eles estão achando que essa porra aqui é rodoviária. They think this is the bus station, you know. Ellos se creen que esta es la terminal de ómnibus, eso es lo que ellos se piensan

É isso que eles estão achando agora. This is what they are finding now.

-Deixa, deixa esses caras aí. -Caralho. Deixa porra nenhuma! -Nevermind them. -Nevermind my ass! Go back to Meier! Déjalos, déjalos...

Volta pro Méier, porra! Suburbano! Fuck back to Méier! Suburban!

Isso é tudo suburbano. Vem pra cá pra estragar aqui. -They're all from the ghetto! -I know, they're nasty. Son suburbanos, vienen a complicarnos la vida. Ellos son muy violentos...

Eu tô sabendo. Os caras violentos pra caralho. I know. The fucking violent guys.

Sério. Estão tudo com faca na mão. They carry knives. Todos andan con cuchillo, si les dices algo te apuñalan, te apuñalan..

Se tu mexer com eles, eles te dão uma facada, entendeu? You mess with them, they stab you.

Te dão uma facada sério. E agora, por causa deles, They stab you for real. Because of them,

as pessoas estão passando aqui e botando moeda de 50 centavos. people are giving me like 50 cents. No more cash!

Não vai te dar dinheiro, não. Não vai te dar, não. It won't give you money, no. It won't give you, no. No te va a dar nada. No te va a dar nada. Están dando monedas de 50 centavos ahora por culpa de ellos.

Tão dando moeda de 50 centavos agora por causa deles, porra! They don't give cash anymore 'cause of those guys!

Se me der moeda de 50 centavos, eu mando enfiar no cu. They give me that little, I'll tell'em to shove it! Si me dan monedas de 50 centavos les digo que se las metan en el culo.

Mas é o que eu tô falando, porra! Tem que ir embora daqui. That's what I'm saying! They gotta go. Es lo que te estoy diciendo, carajo.

Eles acham agora que todo pobre tem que virar mendigo. They think every poor guy's gotta be a beggar.

-Aliás, sabe como é que eles falam? -O quê? -You know what they say? -What? Otra cosa, ¿tú sabes cómo ellos me dicen ahora? ¿Cómo?

-Eu sou "mendingo". -Eu sou o quê? Qual seu ofício? They call themselves bums! Que yo soy "mendingo". Ja ja ja. ¿Y eso qué significa?

-Eu sou "pendinte". -"Pendinte"! -I'm "hanging". - "Pendinte"!

Não sabem nem falar. Vai embora, porra! They don't even know how to talk. Fuck off!

Porque hoje em dia qualquer pobre acha que dá pra ser mendigo. They all wanna be beggars now. Don't even know Chaplin.

Os caras não sabem nem quem era Carlitos. The guys don't even know who Carlitos was.

-Não sabem não. Chaplin? -Nunca viram Chaplin. -Totally! -Never seen his movies. No lo saben. ¿Chaplin? Nunca vieron a Chaplin.

-Falta o quê neles? Finesse! -Finesse! -Y'know what they lack? -Finesse! ¿Qué es lo que les falta a ellos? Finesse.

-Meu parceiro. Não dá, não. -Falta finesse, porra! -My partner. No, no. -Lack of finesse, damn it! Les falta finesse, carajo.

E hoje em dia tu não pode nem falar nada que é preconceito. And you can't say anything, or you're a bigot. Hoy en día no se puede decir nada, todo es discriminación, el mundo está muy pesado.

O mundo tá chato pra caralho. The world is fucking boring.

Aquilo ali nem brasileiro é. Aquela porra ali. That is not even Brazilian. That fuck over there.

Tá vendo aquele ali? É boliviano, porra! Não fala nem português. See that guy? He's Bolivian. Doesn't speak Portuguese.

-Sai do meu país! -Vai embora! -Get out of my country! -Go away! ¡Vete de mi país!

Sou brasileiro com muito orgulho! Porra! I'm Brazilian! And proud of it! ¡Vete! ¡Soy brasileño, con mucho orgullo, carajo!

-Vontade de agredir que eu tenho. -Aí, na moral, vou te falar pra tu: -Seriously, I wanna kick his ass. -You know what, for real, Me dan ganas de caerles a patadas. Realmente, déjame decirte...

-eu vou meter o pé daqui, mané. -Vai mesmo? I'm hauling ass from here. Me voy a ir de aquí. ¿Verdad?

Vou tentar minha vida lá em Lisboa. I will try my life there in Lisbon. Voy a probar mi suerte en Lisboa.

-Porra! Vai mesmo? -É em euro, irmão. You're really going? D'you buy the ticket? Carajo, ¿verdad? Así es.

-Já comprou passagem? -Vou de 1001. -Have you bought a ticket? -I'm from 1001. ¿Ya compraste el pasaje? Me voy en ómnibus.

-1001? -1001. -I'm taking the bus. -Really? ¿En ómnibus? Ómnibus.

-Porra, sucesso lá. Boa sorte! -Tamos juntos, hein. -Good luck to you. -Thanks, man. Carajo, que tengas éxito por allá, te deseo suerte. Muchas gracias.

-Que Deus te abençoe e te guie. -Guarda a cartolina. Essa é da boa. -God bless you. -Take care of the cardboard. Que dios te bendiga y te guíe. Guárdame bien esos cartones.

Com certeza vai ser guardada com carinho, porra. It sure as hell will be guarded with care.

-Boa sorte! -Tamo junto. Essa porra é Leblon! -Good luck! -We're together. That shit is Leblon! Carajo, buena suerte. ¡Esto aquí es Leblon!

Com certeza. Certainly. Seguro que si...

-Eu jogando xadrez com ele... -Xadrez? So I was playing chess with him... Jugué un juego de ajedrez con él y me dije: "ese movimiento..."

Eu jogo xadrez. I play chess.

-Que isso? -Habib's, porra! -What's this? -Fast food? ¿Qué es esto? ¿Habib's, cabrón?

Meu amigo, você tá de brincadeira com a gente, né? You gotta be shitting me, right? Mi amigo, ¿esto es una broma?

Faltou o guaraná Dolly, seu arrombado! You forgot the soda, asshole! ¡Solo te faltó un Guaraná Dolly, cabrón! Solo si se está burlando de nosotros al darnos Habib's.

Ele só pode estar de brincadeira oferecer um Habib's, né? He's gotta be kidding with this junk!

-Pega essa porra e enfia no cu! -É mole, cara? Shove this shit up your ass! ¡Métetelo por el culo! La cosa no está fácil...

Eu tava te falando: o cavalo, ele às vezes tem um movimento... So as I was saying, the knight Como te iba diciendo, el caballo a veces tiene un movimiento...

Olha o cheiro de azedo! Vamos embora dessa porra! This shit stinks! Let's go. Si... ¡Que olor ácido, vámonos pal carajo de aquí!