×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, JÁ TAVA ASSIM QUANDO EU ENTREI

JÁ TAVA ASSIM QUANDO EU ENTREI

Opa!

Opa! Oi, amor. Opa!

Cara, alguém entrou antes de mim e fez um estrago aí.

-Eu não entendi. -Já tava assim quando eu entrei, viu?

Do quê que você tá falando, meu amor?

Desse cheiro.

Do vaso entupido também e, principalmente, do que tá aí dentro.

É que só tem nós dois aqui nessa casa, Lívia.

Putz... A Neide é foda, cara. Eu te falei.

A diarista? Ela vem só na sexta, amor. Hoje é terça.

Tá bom...

-Foi um... Foi um homem. -Fala a verdade, vai.

-Eu acho que era um assaltante. -Um assaltante?

Ele me rendeu, entrou, cagou e saiu pelo basculante.

-Ah, ele não levou nada? -Não. Só deixou isso aí, aí.

-Foi horrível. -Olha, vou ter que ver, desculpa.

Não, não. Não...

Caralho!

Nossa Senhora...

Ai, sai, amor. Sai, amor. Vem.

-Achei que você tivesse mentindo... -Não.

Aquilo ali não pode ter saído de dentro de você, não.

Aquilo ali saiu de dentro de uma pessoa que tá podre.

Também não é assim. Podre é uma palavra muito pesada.

-Ela tá muito mal, meu amor. -Para de ser exagerado.

Esse assaltante... Ele já faleceu aqui no intestino.

-Para. Para. Também não é... -Posso, inclusive, ver uma coisinha.

Amor, não, não...

Tadinho... Tá vermelho.

Isso é infecção intestinal ou então é um câncer mesmo.

Não. Para. E se a pessoa tiver almoçado beterraba, por exemplo?

Como é que você sabe que ele almoçou beterraba?

Ué, porque ele comentou comigo

que ele almoçou beterraba, assim, en passant.

Enquanto assaltava e cagava na sua casa?

Comentou.

Pode ser beterraba. É que também pode não ser.

Pode ser câncer. Sabe o que eu acho que a gente tem que fazer?

A gente tem que coletar o DNA desse cocô,

-levar na delegacia. -Não.

Não, tadinho... Ele nem levou nada.

Eu não vou entregar ele pra delegacia, não, amor.

É só porque eu acho que a gente tem que identificar quem é

para avisar pra essa pessoa que ela pode estar, enfim,

com os dias contados.

Você tá chorando por causa de um assaltante?

-Uau... -Fala a verdade pra mim!

Quem foi que deixou lá esse tarugo?

Ai, meu Deus... É isso. É de um amante, não é?

-É um amante! É um amante. -Você tá me traindo? É isso?

-É um amante. -Não, tudo bem, tudo bem. Menos mal.

Podia ser seu esse cocô, né?

-Amor! Acabou nossa beterraba? -Pois é!

Você almoçou beterraba?

O amante... que comeu a beterraba,

que gosta de beterraba, que cagou a beterraba.


JÁ TAVA ASSIM QUANDO EU ENTREI IT WAS ALREADY LIKE THIS WHEN I ENTERED YA ESTABA ASÍ CUANDO LLEGUÉ ЦЕ ВЖЕ ТАК БУЛО, КОЛИ Я ЗАХОДИЛА

Opa! Hey! Ya salgo...

Opa! Oi, amor. Opa! Hey, honey! Hola, mi amor... je je je...

Cara, alguém entrou antes de mim e fez um estrago aí. Mann, da ist jemand vor mir eingestiegen und hat einen Schaden angerichtet. Dude, someone went to the bathroom before me and left a gift.

-Eu não entendi. -Já tava assim quando eu entrei, viu? -Das verstehe ich nicht. -Es war schon so, als ich hereinkam, siehst du? -I don't get it. -It was like that when I came in. No te entiendo... Que ya estaba así cuando yo entré.

Do quê que você tá falando, meu amor? Wovon sprichst du, meine Liebe? -What are you talking about? -Y'know, this smell...

Desse cheiro. Dieser Geruch. Of that smell.

Do vaso entupido também e, principalmente, do que tá aí dentro. Auch die verstopfte Toilette und vor allem das, was darin ist. Del inodoro tupido y principalmente de lo que está allá adentro.

É que só tem nós dois aqui nessa casa, Lívia. Es ist nur so, dass wir nur zu zweit in diesem Haus sind, Livia. But it's just us two here in the house. Pero solo estamos nosotros 2 aquí en esta casa...

Putz... A Neide é foda, cara. Eu te falei. Wow... Neide ist eine Schlampe, Mann. Ich habe es dir gesagt. Dude, Neide's impossible.

A diarista? Ela vem só na sexta, amor. Hoje é terça. Die Tagebuchschreiberin? Sie kommt erst am Freitag, Liebes. Heute ist Dienstag. The maid? She only comes Fridays, hon. ¿La trabajadora doméstica? Ella solo viene los viernes y hoy es martes...

Tá bom... Bueno... fue un hombre... Dime la verdad.

-Foi um... Foi um homem. -Fala a verdade, vai. -Es war ein... Es war ein Mann. -Sag die Wahrheit, na los. It was... it was a man.

-Eu acho que era um assaltante. -Um assaltante? -Ich glaube, es war ein Einbrecher. -Ein Straßenräuber? Creo que es un asaltante... ¿Un asaltante?

Ele me rendeu, entrou, cagou e saiu pelo basculante. Er übergab mich, ging hinein, scheißte und kam aus dem Kipplaster heraus. He took me hostage. El me apuntó con un arma, entró, cagó y salió por la ventana del baño...

-Ah, ele não levou nada? -Não. Só deixou isso aí, aí. -Oh, er hat nichts mitgenommen? -Nein. Er hat es einfach da gelassen. -Didn't take anything? -No, just left that. ¿Y no se llevó nada? No, solo dejó eso ahí... Fue horrible...

-Foi horrível. -Olha, vou ter que ver, desculpa. -Es war furchtbar. -Hören Sie, ich muss nachsehen, tut mir leid. -It was awful. -I gotta check it. Yo voy a tener que verlo, discúlpame... ¡No, no!

Não, não. Não...

Caralho! Holy shit. Carajo... Anjá...

Nossa Senhora... -Jesus Christ. -Get out of there, hon. Mi dios del cielo... Sal, sal de ahí, ven...

Ai, sai, amor. Sai, amor. Vem. Steig aus, Liebe. Komm raus, Liebes. Komm raus.

-Achei que você tivesse mentindo... -Não. -Ich dachte, du würdest lügen... -Nein. -I thought you were lying. -No. Yo pensaba que me estabas mintiendo... No.

Aquilo ali não pode ter saído de dentro de você, não. Das kann nicht von dir kommen. That can't have come from you. Porque eso no puede haber salido de ti... Anjá...

Aquilo ali saiu de dentro de uma pessoa que tá podre. Das kam von einer verdorbenen Person. That came out of someone rotten inside.

Também não é assim. Podre é uma palavra muito pesada. So ist es auch nicht. Verdorben ist ein sehr schweres Wort. Well, I mean, rotten's kinda... Tampoco es para tanto, podrido es una palabra un poco fuerte...

-Ela tá muito mal, meu amor. -Para de ser exagerado. -Es geht ihr sehr schlecht, meine Liebe. -Hör auf zu übertreiben. This person is in awful shape. Esa persona está muy mal, mi amor. No seas exagerado...

Esse assaltante... Ele já faleceu aqui no intestino. Dieser Straßenräuber... Er ist bereits hier in den Eingeweiden gestorben. Ese asaltante ya falleció aquí en el intestino... Para, para...

-Para. Para. Também não é... -Posso, inclusive, ver uma coisinha. -An. Aufhören. Es ist nicht... -Ich kann sogar ein bisschen was sehen. -Stop, stop. -Can I just check something?

Amor, não, não... Oh, hon, come on...

Tadinho... Tá vermelho. Armes Ding... Er ist rot. Poor guy.

Isso é infecção intestinal ou então é um câncer mesmo. Es handelt sich entweder um eine Darminfektion oder um Krebs. That's an intestinal infection, or maybe just cancer.

Não. Para. E se a pessoa tiver almoçado beterraba, por exemplo? Nein. Stopp. Was ist, wenn sie zum Beispiel Rote Bete zu Mittag gegessen haben? Oh, stop it. No, no digas eso, ¿y si la persona almorzó remolacha, por ejemplo?

Como é que você sabe que ele almoçou beterraba? Woher wissen Sie, dass er Rote Bete zu Mittag gegessen hat? How'd you know he had beet for lunch? ¿Cómo tú sabes que él almorzó remolacha?

Ué, porque ele comentou comigo Warum hat er das zu mir gesagt? Why, he... Bueno, él me comentó que se había comido unas remolachas.

que ele almoçou beterraba, assim, en passant. dass er mittags Rote Bete gegessen hat, en passant.

Enquanto assaltava e cagava na sua casa? Während du in dein Haus eingebrochen bist und geschissen hast? While he robbed and took a shit in your house? ¿Te lo comentó mientras asaltaba y cagaba en tu casa?

Comentou. Er kommentierte. Yeah. Si...

Pode ser beterraba. É que também pode não ser. Es könnte Rote Beete sein. Aber vielleicht ist es das auch nicht. It could be the beet, but it could be cancer. Puede ser remolacha, pero también puede ser cáncer.

Pode ser câncer. Sabe o que eu acho que a gente tem que fazer? Es könnte Krebs sein. Weißt du, was wir tun müssen? You know, we should sample this poop's DNA

A gente tem que coletar o DNA desse cocô, Wir müssen die DNA von dieser Kacke sammeln, Tenemos que recolectar el ADN de la mierda y llevárselo a la policía.

-levar na delegacia. -Não. -...auf die Polizeiwache bringen. -Nein. -and take it to the police. -No, poor guy!

Não, tadinho... Ele nem levou nada. Nein, du armes Ding... Er hat nicht einmal etwas genommen. No, pobrecito, él no se llevó nada...

Eu não vou entregar ele pra delegacia, não, amor. Ich werde ihn nicht zur Polizei bringen, Liebes. No, yo no voy a entregarlo a la policía.

É só porque eu acho que a gente tem que identificar quem é Ich denke nur, dass wir herausfinden müssen, wer es ist. I just think we gotta identify him Es que tenemos que identificarlo para avisarle que él puede tener los días contados.

para avisar pra essa pessoa que ela pode estar, enfim, diese Person wissen zu lassen, dass sie es sein könnte, kurz gesagt, and tell him he may be living on borrowed time.

com os dias contados. seine Tage sind gezählt.

Você tá chorando por causa de um assaltante? Weinst du wegen eines Straßenräubers? Are you crying? ¿Por qué tú estás llorando?

-Uau... -Fala a verdade pra mim! -Wow... -Sag mir die Wahrheit! Tell me the truth! ¡Dime la verdad! ¿Quién fue quién dejó ese poste ahí?

Quem foi que deixou lá esse tarugo? Wer hat das Quartier dort gelassen? Who dropped that deuce?

Ai, meu Deus... É isso. É de um amante, não é? Oh mein Gott... Das war's. Es ist von einem Liebhaber, nicht wahr? Oh, my God. I got it. Ay dios mío, es eso. Es de un amante, ¿verdad?

-É um amante! É um amante. -Você tá me traindo? É isso? -Er ist ein Liebhaber! Es ist ein Liebhaber. -Betrügst du mich? Ist es das, was es ist? It's my lover's. Es de un amante, es de un amante... ¿Tú me estás engañando?

-É um amante. -Não, tudo bem, tudo bem. Menos mal. -Er ist ein Liebhaber. -Nein, ist schon gut, ist schon gut. Nicht so schlimm.

Podia ser seu esse cocô, né? Es könnte deine Kacke sein, richtig? It could be yours, that poop.

-Amor! Acabou nossa beterraba? -Pois é! -Liebe! Haben wir keine Rote Bete mehr? -Ja, genau! ¿Mi amor?

Você almoçou beterraba? ¿Tú almorzaste remolacha? Fue... mi amante...

O amante... que comeu a beterraba, Der Liebhaber, der die Rote Bete gegessen hat, My lover. He ate the beets.

que gosta de beterraba, que cagou a beterraba. He likes beets. And he took that...