×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, DIA MAIS FELIZ DA VIDA

DIA MAIS FELIZ DA VIDA

Frango com quiabo?

É... De novo...

Ai, caralho! Puta que pariu.

Tá bom, tá bom.

-Que houve? -Nada. Por quê?

Está esquisita. Não vai nem reclamar

que eu estou vendo TV enquanto a gente janta.

Não é nada, é só...

-Mário. -Fala.

Eu...

te odeio.

Para.

-Como é que é? -Eu te odeio, Mário.

Eu também.

-Ah, jura? -Juro.

Pra caralho.

Que bom! Eu não sabia se estava muito cedo pra dizer.

Para, a gente está junto há 10 anos.

Está mais do que na hora de se odiar.

É verdade...

Porque eu odeio tanto você, eu odeio você inteiro,

eu odeio cada pedacinho de você.

Esse dentinho amarelo aí, que você tem,

é diferente de todos os outros. Eu odeio...

Eu odeio o jeito como você fala, de boca aberta,

eu te odeio, Mário.

Eu também odeio esse cheiro que está saindo da tua boca.

Essa papada que está crescendo.

Eu odeio quando você finge que não ouve um negócio que eu falo, sabe?

Só porque eu estou te pedindo um negócio que você não quer fazer.

Ai, Mário... Que bom poder ouvir isso.

Porque eu sou linda, sou inteligente,

eu sou carismática...

Eu não sei nem por que estou casada com você ainda.

-Carência, eu acho, né. Mas... -Ahn?

-Será que, então, Sandra... -Oi?

Será que você não quer divorciar de mim?

-Você topa? -Ai, eu vou chorar.

Você tem certeza?

Acho que é a coisa que eu mais quero no mundo:

nunca mais ter que olhar na tua cara.

-Porque pra mim... -Eu quero!

Desculpa, eu estou tão emocionada!

Eu odeio isso também. Essa voz que você tem, que grita.

Às vezes entra no ouvido, bate na diagonal do tímpano...

Dá uma dor de cabeça do caralho.

-Eu sei, eu faço de propósito. -Para...

Ai, acho que hoje é o dia mais feliz da minha vida.

-Da minha também. -Quem você vai contar primeiro?

-Pro meu amante, e você? -Acho que pro meu irmão...

Ah, é bom que já mata isso de uma vez.

Caralho. Não precisa gritar, não.

Aqui, ó. Vende.

-Vende essa porra no Mercado Livre. -Não, me dá aqui, me dá aqui.

Deixa eu assinar aqui...

DIA MAIS FELIZ DA VIDA HAPPIEST DAY OF MY LIFE

Frango com quiabo? -Chicken with okra? -Yeah. Again. ¿Pollo con quimbombó?

É... De novo...

Ai, caralho! Puta que pariu. Ay carajo, me cago en tu madre...

Tá bom, tá bom. That's enough.

-Que houve? -Nada. Por quê?

Está esquisita. Não vai nem reclamar You're acting weird.

que eu estou vendo TV enquanto a gente janta.

Não é nada, é só... It's nothing, it's just... No es nada, es que... ¿Qué?

-Mário. -Fala. -Mário. -Tell me. Mario... Dime.

Eu... I... hate you. Yo te odio.

te odeio.

Para. No way. Espérate...

-Como é que é? -Eu te odeio, Mário. -Come again? -I hate you, Mário.

Eu também. Me too. Yo también. ¿Verdad?

-Ah, jura? -Juro. -Really? -Really.

Pra caralho. I fucking hate you.

Que bom! Eu não sabia se estava muito cedo pra dizer. I didn't know if it was too early to say that. Qué bueno, no sabía si era demasiado rápido para decírtelo.

Para, a gente está junto há 10 anos. C'mon! We've been together 10 years.

Está mais do que na hora de se odiar. It's about time we hate each other. Ya era hora de odiarnos.

É verdade...

Porque eu odeio tanto você, eu odeio você inteiro, That's true. Because I hate you so much. Es verdad, porque yo te odio tanto, te odio entero, odio cada pedacito tuyo.

eu odeio cada pedacinho de você.

Esse dentinho amarelo aí, que você tem, This yellow tooth you have that's different from the rest. Ese diente amarillo que tienes que es diferente de todos los otros, lo odio.

é diferente de todos os outros. Eu odeio...

Eu odeio o jeito como você fala, de boca aberta, I hate the way you talk with your mouth open. Odio la forma como hablas con la boca abierta, yo te odio, Mario.

eu te odeio, Mário.

Eu também odeio esse cheiro que está saindo da tua boca. I hate the smell that's coming from your mouth. Yo también odio esa peste que te sale de la boca.

Essa papada que está crescendo. The double chin that's growing.

Eu odeio quando você finge que não ouve um negócio que eu falo, sabe?

Só porque eu estou te pedindo um negócio que você não quer fazer. because I'm asking something you don't want to do.

Ai, Mário... Que bom poder ouvir isso. Ay Mario, que bueno escuchar eso, porque yo soy linda, inteligente y carismática...

Porque eu sou linda, sou inteligente,

eu sou carismática...

Eu não sei nem por que estou casada com você ainda. I don't know why I'm still married to you. No sé por qué todavía estoy casada contigo.

-Carência, eu acho, né. Mas... -Ahn? Because you're needy. Yo no creo eso... ¿Qué?

-Será que, então, Sandra... -Oi? -Do you think, Sandra... -Yeah? Tú querrías... Sandra... ¿Qué?

Será que você não quer divorciar de mim? Don't you want to divorce me? ¿Tú querrías divorciarte?

-Você topa? -Ai, eu vou chorar.

Você tem certeza?

Acho que é a coisa que eu mais quero no mundo: I think what I want most in life Es lo que más deseo en este mundo, no tener que verte nunca más la cara.

nunca mais ter que olhar na tua cara.

-Porque pra mim... -Eu quero! Porque para mi es... ¡Acepto! Disculpa, es que estoy emocionada.

Desculpa, eu estou tão emocionada! I do! I'm sorry! I'm very touched.

Eu odeio isso também. Essa voz que você tem, que grita. I hate this screaming voice you make.

Às vezes entra no ouvido, bate na diagonal do tímpano... Sometimes it goes in my ear, hits my eardrum sideways

Dá uma dor de cabeça do caralho.

-Eu sei, eu faço de propósito. -Para... Yo lo sé, lo hago intencionalmente. No me digas eso...

Ai, acho que hoje é o dia mais feliz da minha vida. This is the happiest day of my life. Creo que hoy es el día más feliz de mi vida. De la mía también.

-Da minha também. -Quem você vai contar primeiro?

-Pro meu amante, e você? -Acho que pro meu irmão...

Ah, é bom que já mata isso de uma vez.

Caralho. Não precisa gritar, não. Fuck... Don't scream. Carajo, no tenías que gritar.

Aqui, ó. Vende. Toma, vende esa mierda. ¡No, dámelo, dámelo!

-Vende essa porra no Mercado Livre. -Não, me dá aqui, me dá aqui.

Deixa eu assinar aqui... Let me sign this. Voy a firmar aquí...