×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, TRAFICANTE GOSPEL

TRAFICANTE GOSPEL

Cara, cadê o meu radinho? Pô! Você não toma cuidado, né?

Qual é, Buiú? Por que você está vestido assim?

Meu nome agora é Ezequiel.

-O que aconteceu contigo? -Eu alcancei a graça.

Na paz do Senhor.

E o Zezinho Sem Cabeça? Não está mais no comando, não? Cadê ele?

Está nada. O Senhor pesou a mão no Zezinho.

Desceu o cajado no fariseu.

Agora essa bola de fogo está aqui,

como irmão Ezequiel.

Mas pode ficar tranquila.

Com o irmão aqui, é fogo purinho.

Amém, irmã?

-Vocês mataram ele, né? -Na paz do Senhor!

Jeová moveu as águas e os chicotes que vão para o Vale dos Crentes.

Agora ele está lá, queimando no colo do capiroto.

No quinto dos infernos!

Agora a Boca do Rato Queimado é o meu ministério.

Eu só tenho que agradecer a Deus por essa graça

para me trazer muita prosperidade.

A comunidade não era do CV?

Essere *credo, irmã. Agora é TC.

-Terceiro Comando? -Traficante de Cristo.

Da graça alcançada na paz de Deus.

Vocês não pararam de vender droga, não, né?

Tem papelote ungido, cajado bom,

pera do Eterno e tocha do sagrado.

E hoje à noite vai ter reteté, pô!

-Não tem mais baile, não? -O quê? Vai ter baile bom, pô!

Repleplé hoje a noite inteira!

Cada varão com a sua varoa.

Cada Isaac vai contar sua Rebeca.

E o melhor de tudo: suco Tang hoje liberado até meia-noite.

E aí, partiu?

Não, obrigada.

-Que isso, varoa? -Deus abençoe eu ir lá também.

Dalilah, vê se arruma esse decote aí, hein?

Isto aqui não é prostíbulo, não, hein?

*, IRMã.

Pega leve, irmão. Vai com Deus.

Vai devagar. Vai devagar lá.

Siga o seu emprego na graça do Senhor.

Vai lá, varoa.

Isso aí. Pode pegar mais um pouquinho se quiser.

Não. Vai. Rala!

Vai.

Valeu, varoa. Vai com Deus!

Pega leve, irmão. Parece que você já tem um pouquinho aí.

Valeu, cara.

E aí, irmãozinho?

Valeu. Na paz de Deus.


TRAFICANTE GOSPEL GOSPEL DEALER

Cara, cadê o meu radinho? Pô! Você não toma cuidado, né? Dude, where's the radio? You're so careless! ¿Dónde está mi radio?, tú no eres cuidadoso... ¿Qué pasó, por qué estás vestido así?

Qual é, Buiú? Por que você está vestido assim? How are you, man? What's up with that outfit?

Meu nome agora é Ezequiel. My name is Ezekiel now. Ahora me llamo Ezequiel, madrina. ¿Y a ti qué te pasó?

-O que aconteceu contigo? -Eu alcancei a graça. -What happened to you? -I feel into God's grace.

Na paz do Senhor. God is almighty.

E o Zezinho Sem Cabeça? Não está mais no comando, não? Cadê ele? What about Headless Joe? Isn't he in charge anymore? Y la mula sin cabeza, ¿ya no es el jefe? No...

Está nada. O Senhor pesou a mão no Zezinho. Nope. God took care of him.

Desceu o cajado no fariseu. The Pharisees put him away.

Agora essa bola de fogo está aqui, Now I'm handling business. Me, brother Ezekiel. Ahora esa paz de fuego está aquí, con el Hermano Ezequiel.

como irmão Ezequiel.

Mas pode ficar tranquila. But be assured, I won't give you anything other than the best. Pero puedes estar tranquila que este Hermano es fuego del puro. ¿Amén, Hermana?

Com o irmão aqui, é fogo purinho.

Amém, irmã? Amen, sister.

-Vocês mataram ele, né? -Na paz do Senhor! -Did you kill him? -With God's blessing! ¿Ustedes lo mataron, verdad?

Jeová moveu as águas e os chicotes que vão para o Vale dos Crentes. Jehovah did everything he could to make our land safe.

Agora ele está lá, queimando no colo do capiroto. Now he's there, burning at the Devil's place. Ahora el está allá, quemándose con Satanás en los quintos de los infiernos.

No quinto dos infernos! In the underworld!

Agora a Boca do Rato Queimado é o meu ministério. Now I run this place.

Eu só tenho que agradecer a Deus por essa graça And I can only thank the Lord for this. quiero agradecerle a Dios por esta gracia que me va a traer mucha prosperidad.

para me trazer muita prosperidade. He brought me so much hope.

A comunidade não era do CV? Wasn't this run by the mafia? ¿La favela no es de CV? ¡Sacrilegio! ¡Ahora es de TC!

Essere *credo, irmã. Agora é TC. Past tense, sister.* Now it's the OBF.

-Terceiro Comando? -Traficante de Cristo. -Original Blood Family? -Old Biblical Foil. ¿TC Comando?

Da graça alcançada na paz de Deus. God is looking over us.

Vocês não pararam de vender droga, não, né? You're still dealing drugs, right?

Tem papelote ungido, cajado bom, We have purified coke, sacret hemp Tengo paquetitos ungidos, cayado del bueno, pera eterna y antorcha del fuego sagrado.

pera do Eterno e tocha do sagrado. the eternal crack and the holy torch.

E hoje à noite vai ter reteté, pô! We have mass tonight. Y hoy por la noche va a haber reteté. ¿No hay baile?

-Não tem mais baile, não? -O quê? Vai ter baile bom, pô! -So, no funk party? -What? Of course we're partying!

Repleplé hoje a noite inteira! The mass goes into the night.

Cada varão com a sua varoa. Every man with his lady. Cada padrino con su madrina, Cada Isaac con su Rebeca.

Cada Isaac vai contar sua Rebeca. Every Isaac with his Sarah.

E o melhor de tudo: suco Tang hoje liberado até meia-noite. Best thing is: free juice all night long.

E aí, partiu? Let's party, girl? No, gracias. ¿Qué es eso, madrina?

Não, obrigada. No, thanks.

-Que isso, varoa? -Deus abençoe eu ir lá também. -Are you crazy, woman? -God bless you. No, que Dios te bendiga...

Dalilah, vê se arruma esse decote aí, hein? Delilah, fix that cleavage, ok? Oye, Dalila, mira a ver si arreglas ese escote ahí,

Isto aqui não é prostíbulo, não, hein? This is not a whorehouse!

***, IRMã. Count your blessings, sister.*

Pega leve, irmão. Vai com Deus. Go easy, brother. God be with you.

Vai devagar. Vai devagar lá. Easy. Easy.

Siga o seu emprego na graça do Senhor. Go to work. God's looking over you.

Vai lá, varoa. There you go, woman.

Isso aí. Pode pegar mais um pouquinho se quiser. Good. You can get more if you want it.

Não. Vai. Rala! Nope. Get going.

Vai. Go.

Valeu, varoa. Vai com Deus! Nice, woman. God be with you!

Pega leve, irmão. Parece que você já tem um pouquinho aí. Easy, bro. I can see you've had some already. Hola hermano, dale suave que parece que tú ya tienes un poquito ahí... gracias

Valeu, cara. Thanks. man.

E aí, irmãozinho? Hey, man! Hola hermano, gracias, en la Paz de Dios

Valeu. Na paz de Deus. Nice. God bless you.