×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, THIS IS BRAZIL

THIS IS BRAZIL

-Mão na cabeça, filho da puta! -Joga a arma no chão, seu merda!

Qual é, Peçanha? Posso dar um tiro nele?

Dá um na perna.

Ai!

Nunca mais vai dançar no estacionamento do Guanabara

esse filho da puta!

Ih, que porra é essa? É dancinha?

Vai-te tomar no cu! Essa porra é craque, caralho!

-Está drogadão, Peçanha. -Dá uma coronhada nele logo.

Aí, dormiu.

Está com um ouro maneiro aqui no pescoço dele.

-Será que eu travo, Peçanha? -Trava essa porra.

Vai fazer dancinha agora no Ary Franco.

Essa porra é água santa, caralho!

E tu? Fez merda também, hein?

Mesquita, você travou o violão dele já?

Está vendido já, Peçanha.

Caralho! Que "agilidez"!

Qual é, Peçanha? O que a gente faz com o encapuzado agora?

Esse filho da puta não fala. Essa porra é figurante, rapaz!

Aí, trava o rim dele.

Com essa greve de caminhão aí,

um rim está valendo está custando dois galões de gasolina, irmão.

E você bebe, rapaz?

Vai dar para travar o "figo" também.

Vou cortar o "figo" aqui, e você corta o rim.

Você é burrão mesmo, hein?

Aí não é "figo", não, rapaz. Aí é rim.

Aqui é rim.

"Figo" é aqui, atrás da costela.

Então corta o "figo" que eu corto o rim, porra"!

Ó!

Você fica quieto, hein? Só vai sentir uma picadinha.


THIS IS BRAZIL

-Mão na cabeça, filho da puta! -Joga a arma no chão, seu merda! -Hands on your head, mother fucker! -Gun on the floor, sucker! ¡Pon las manos detrás de la cabeza hijo de puta!

Qual é, Peçanha? Posso dar um tiro nele? Pecanha, can I shoot him?

Dá um na perna. On the leg. Dáselo en la pierna.

Ai! Ouch!

Nunca mais vai dançar no estacionamento do Guanabara This mother fucker will never be dancing on parking lots again!

esse filho da puta!

Ih, que porra é essa? É dancinha? What the fuck? Is that a dance? Míralo, ¿qué coño es ese bailecito?

Vai-te tomar no cu! Essa porra é craque, caralho! Go fuck yourself! He's on crack! ¿Qué mierda es esa? ¡Eso debe ser el crack, carajo!

-Está drogadão, Peçanha. -Dá uma coronhada nele logo. -He's high as fuck, Pecanha. -Hit him with the back of the gun. Está bien drogado... Dale un culatazo para que no joda más.

Aí, dormiu. Done. He's out. Listo. Se fue a dormir.

Está com um ouro maneiro aqui no pescoço dele. Nice gold around his neck. Tiene bastante oro en el cuello, ¿se lo arranco?

-Será que eu travo, Peçanha? -Trava essa porra. -Should I take it? -Take that shit.

Vai fazer dancinha agora no Ary Franco. He'll be dancing in Rickers.

Essa porra é água santa, caralho! That shit is Holy water!

E tu? Fez merda também, hein? What about you? You fucked up real bad too. Y tú, tú hiciste alguna mierda también, ¿no es verdad?

Mesquita, você travou o violão dele já? Mesquita, have you taken his guitar? Mesquita, ¿ya tú le quitaste la guitarra? Ya está vendida, Peçanha.

Está vendido já, Peçanha. I've sold it already, Pecanha.

Caralho! Que "agilidez"! Fuck! That was quick. ¡Carajo, que rapidez!

Qual é, Peçanha? O que a gente faz com o encapuzado agora? Come on, Pecanha. What should we do with the guy on the hoodie? Peçanha, ¿qué hacemos con el encapuchado ahora? Este hijo de puta no habla, este cabrón es un extra.

Esse filho da puta não fala. Essa porra é figurante, rapaz! The son of a bitch won't speak. He's an extra.

Aí, trava o rim dele. Take his kidney. Arráncale un riñón, con esa huelga de los camioneros un riñón cuesta lo mismo que 2 galones de gasolina.

Com essa greve de caminhão aí, In times of truck drivers strike, a kidney's worth 2 gallons of gas.

um rim está valendo está custando dois galões de gasolina, irmão.

E você bebe, rapaz? Do you drink, man? ¿Tú bebes, colega?

Vai dar para travar o "figo" também. I'll take his liver too. Entonces podemos llevarnos el hígado también, voy a cortarle el hígado y tú lo cortas el riñón.

Vou cortar o "figo" aqui, e você corta o rim. I'll take his liver, you take his kidney.

Você é burrão mesmo, hein? You're so fucking dumb. Tú eres muy burro, ¿sabes?

Aí não é "figo", não, rapaz. Aí é rim. That's not his liver, man. That's the kidney. El hígado no es ahí, compadre, ahí está el riñón, el riñón está aquí. El hígado está detrás de la costilla.

Aqui é rim.

"Figo" é aqui, atrás da costela. The liver is here, behind the ribs.

Então corta o "figo" que eu corto o rim, porra"! So you take the liver and I'll take the kidney. ¡Entonces tú córtale el hígado que yo le corto el riñón, carajo!

Ó! Look. Oye, tú no te muevas, tú solo vas a sentir un pinchacito...

Você fica quieto, hein? Só vai sentir uma picadinha. Stay quiet. You'll feel just a pinch.