×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, NETFLIX

NETFLIX

Netflix tá cheio de coisa nova. Olha só!

-Esse aí parece bom, ó. -Uhum.

-Olha essa outra aqui, ó. -É. Todo dia tem coisa nova, né?

-É. Vamos ver essa aqui? -Ver? Tá maluco!

Ué, por quê?

Netflix não é pra ver, não. É pra ficar passando cartazinhos.

Ó. Clica aí.

Ué, não entra.

Pois é. Metade daí nem existe.

Mas a gente tem que processar esse negócio, então.

Não, é a função, entendeu? Netflix é pra zapear.

Até você ficar deprimido,

porque tem tanta coisa que você nunca vai ter tempo suficiente

na sua vida pra ver tudo.

Aí você dorme de culpa e exaustão.

Essa é a função da Netflix, entendeu? É tipo maracujina.

Gente, não é possível... Olha essa aqui, ó.

"Uma colônia de náufragos do futuro onde só o mais forte sobrevive."

Tá. Aí...

-Não entra? -Sim.

Você acha que iam se dar ao trabalho de filmar uma porra dessa?

Eles sabem que ninguém vai clicar.

Realmente, olha essa outra aqui, ó.

"Um professor misterioso organiza o assalto do século

com seus comparsas vestidos com máscaras de Salvador Dalí

e ele se apaixona pela detetive..." Vai tomar no cu, né?

-Pois é. -Eles inventam essa merda?

É...

E esse bando de stand-up paulista que tem aqui embaixo?

Ih, não existe.

Eles sabem que ninguém vai clicar em stand-up paulista.

Tem uns caras que parecem grandes. Olha essa foto aqui.

Eles pegam uma foto de paulista e inventam um nome paulista,

tipo Leo Borelli.

Aí colocam uma expressão idiomática, tipo:

"Leo Borelli Quebrando a Firma". "Leo Borelli Chutando o Balde".

"Coisa de Louco". "Vê Se Pode!" Aí pronto. Clica aí.

-Não entra. -Pois é.

Que loucura!

-Vou cancelar esse negócio, então. -Não. Tá maluco?

Zapeia mais um pouco aí. Tô quase dormindo.

Vem cá, e esse "Especial de Natal do Porta dos Fundos", que tem aqui?

É na Netflix. Não adianta clicar, que não vai nem funcionar.

-Será? -É.

Essa será nossa última ceia.

Um de vós me trairá.

-Opa! Tudo bem, pessoal? -Peraí, Judas.

Peraí, ele tá dizendo que alguém traiu ele...

Vamos fazer um brinde.

Porque a noite só tá começando. É isso aí!

-Você sabe onde pode estar Jesus? -Procurou no banheiro?

Não vai no banheiro, não. Tem um tigre lá dentro.

Eu lembro que a gente jantou.

Eu quero ouvir vocês propondo coisa doida.

Ei, ei, ei, Jesus é nosso Rei.

Rodou!

Qual é a graça, hein?

Isso!

Não tem tigre no banheiro. Tem um tigre no banheiro...

-Isso dói. -Isso daqui é uma ceia ou não é?

Isso!

O quê que é isso aqui? O que...?

É um pão que eu guardo.

-Pão! Pão! -Você tá de sacanagem?

-Tem que dar a outra face. -Eu vou dar na outra face dele!

Refil de vinho automático no copo.

Olha aí. Congelou!

-Fica quieto, irmão! -Pô!

Mas você parece criança... Vocês...


NETFLIX NETFLIX NETFLIX

Netflix tá cheio de coisa nova. Olha só! Netflix is full of new stuff, look. Netflix tiene muchas cosas buenas, mira esto. Esa parece buena.

-Esse aí parece bom, ó. -Uhum. -That one looks good. -Uhum.

-Olha essa outra aqui, ó. -É. Todo dia tem coisa nova, né? Look at this one.

-É. Vamos ver essa aqui? -Ver? Tá maluco! -É. Shall we take a look at this one? -See? You're crazy! ¿Vamos a ver esta? ¿Ver? ¿Tú estás loco?

Ué, por quê? Why? ¿Por qué?

Netflix não é pra ver, não. É pra ficar passando cartazinhos. Netflix's not for watching, it's for browsing.

Ó. Clica aí. See, click.

Ué, não entra. -It's not opening. -Yeah, half of this doesn't exist. No entra... Exacto, la mitad de esas películas ni existen.

Pois é. Metade daí nem existe.

Mas a gente tem que processar esse negócio, então. We gotta sue this thing, then.

Não, é a função, entendeu? Netflix é pra zapear. No, this is the point. No, esa es su función, Netflix es para hacer zapping .

Até você ficar deprimido, Until you get depressed, Hasta que te deprimas, porque hay tantas cosas...

porque tem tanta coisa que você nunca vai ter tempo suficiente till you get sad that you'll never have the time to watch all that.

na sua vida pra ver tudo.

Aí você dorme de culpa e exaustão. Then you fall asleep, sad and exhausted. Entonces te quedas dormido por la culpa y por el cansancio.

Essa é a função da Netflix, entendeu? É tipo maracujina. That's the point of Netflix, it's like a sedative. Esa es la función de Netflix, es como el Diazepam.

Gente, não é possível... Olha essa aqui, ó. That can't be... Just look at this! ¡Caramba! Pero... Mira esta...

"Uma colônia de náufragos do futuro onde só o mais forte sobrevive." "A colony of plane crash survivors where only the strong survive."

Tá. Aí... And then...

-Não entra? -Sim. -it doesn't open! -Yeah!

Você acha que iam se dar ao trabalho de filmar uma porra dessa? You think they'd bother shooting that? ¿Tú crees que ellos iban a pasar todo el trabajo de filmar eso? Ellos saben que nadie va a verlo.

Eles sabem que ninguém vai clicar. They know nobody's gonna watch it.

Realmente, olha essa outra aqui, ó. Look at this other one. Realmente... Mira esta otra.

"Um professor misterioso organiza o assalto do século "A mysterious professor plans the ultimate heist Un profesor misterioso organiza el asalto del siglo con sus cómplices...

com seus comparsas vestidos com máscaras de Salvador Dalí with his accomplices disguised in Salvador Dalí masks

e ele se apaixona pela detetive..." Vai tomar no cu, né? and falls in love with a detective." Gimme a break!

-Pois é. -Eles inventam essa merda? -Yeah. -Who makes this shit up? ¿Ellos inventan esa mierda? Si...

É... Right?

E esse bando de stand-up paulista que tem aqui embaixo? And all these stand-up comedians. ¿Y esta pila de Stand Up paulista de aquí abajo?

Ih, não existe. It's all fake, they know nobody's gonna watch that crap. No existe, ellos saben que nadie va a ver un Stand Up paulista.

Eles sabem que ninguém vai clicar em stand-up paulista.

Tem uns caras que parecem grandes. Olha essa foto aqui. But some guys look famous. Look. Pero hay unos tipos que parecen grandes aquí, mira esta foto.

Eles pegam uma foto de paulista e inventam um nome paulista, They just grab a random guy and give him a name. No, ellos cogen fotos de paulistas e inventan nombres de paulistas, como por ejemplo:

tipo Leo Borelli. Like "Leo Borelli". And then use an idiom for a title: Leo Borelli y ponen una expresión idiomática, como por ejemplo:

Aí colocam uma expressão idiomática, tipo:

"Leo Borelli Quebrando a Firma". "Leo Borelli Chutando o Balde". "Leo Borelli breaking the bank". "Leo Borelli: Quebrando la firma" "Leo Borelli: Perdiendo el control"

"Coisa de Louco". "Vê Se Pode!" Aí pronto. Clica aí. "Cosas de locos." "A ver si te atreves"

-Não entra. -Pois é. -There's nothing. -Yeah. No entra... Anjá...

Que loucura! This is so crazy... ¡Qué locura! Si...

-Vou cancelar esse negócio, então. -Não. Tá maluco? -I'm gonna cancel, then. -No, you crazy? ¿Vamos a cancelar esa mierda entonces?

Zapeia mais um pouco aí. Tô quase dormindo.

Vem cá, e esse "Especial de Natal do Porta dos Fundos", que tem aqui? What about this Porta dos Fundos Christmas special? Ven acá, ¿y ese Especial de Navidad de Porta dos Fundos que hay aquí?

É na Netflix. Não adianta clicar, que não vai nem funcionar. It's on Netflix, don't try and watch it, 'cause it won't work. Si está en Netflix no sirve de nada entrar que no va a funcionar.

-Será? -É. ¿Tú crees? Si.

Essa será nossa última ceia. This shall be our last supper. Esta será nuestra última cena.

Um de vós me trairá. One of you Uno de ustedes me traicionará.

-Opa! Tudo bem, pessoal? -Peraí, Judas. Hey, guys, what's up? Hola, ¿cómo están ustedes?

Peraí, ele tá dizendo que alguém traiu ele...

Vamos fazer um brinde. Let's make a toast. ¡Vamos a hacer un brindis que la noche solo está comenzando, muy bien, ja ja ja!

Porque a noite só tá começando. É isso aí! Because the night is just beginning!

-Você sabe onde pode estar Jesus? -Procurou no banheiro? ¿Alguien sabe dónde puede estar Jesús? ¿Ya revisaste en el baño?

Não vai no banheiro, não. Tem um tigre lá dentro. No, no vayas al baño, hay un tigre en el baño.

Eu lembro que a gente jantou. I remember we had dinner... No lo dudo, con todo lo que comimos...

Eu quero ouvir vocês propondo coisa doida. I wanna see you get some ideas! ¡Quiero verlos proponiendo cosas bien locas!

Ei, ei, ei, Jesus é nosso Rei. ¡Hey hey hey! ¡Que viva nuestro Rey!

Rodou! Spinning around! ¡Rueda! ¿Dónde está la gracia, eh?

Qual é a graça, hein? What's so funny?

Isso!

Não tem tigre no banheiro. Tem um tigre no banheiro... There's no tiger in the toilet. There's a tiger in the toilet. No hay ningún tigre en el baño... Hay un tigre en el baño...

-Isso dói. -Isso daqui é uma ceia ou não é? -That hurt! -Is this a supper or what? ¿Esto es una cena o no? ¡¡¡Siiii!!!

Isso! Yeah!

O quê que é isso aqui? O que...? What's this? What? ¿Qué es esto? Es un pan que yo guardo...

É um pão que eu guardo.

-Pão! Pão! -Você tá de sacanagem? Loaf, more loaf. Un pan, otro pan, otro pan... ¡Ja ja ja!

-Tem que dar a outra face. -Eu vou dar na outra face dele! -You gotta turn the other cheek! -In his cheek! ¡Tienes que dar la otra mejilla! ¡Yo le voy a dar en la otra mejilla ahora!

Refil de vinho automático no copo. Automatic wine refill! ¡Rellenado de vino automático en el vaso!

Olha aí. Congelou! Now freeze! Presten atención: ¡se congeló...!

-Fica quieto, irmão! -Pô! -Shut up, man! -Sheesh!

Mas você parece criança... Vocês... You guys act like children!