×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, DIZ PRA ELA

DIZ PRA ELA

É uma mistura tranquila, entendeu? Isso vem...

-Cala a boca, espera aí! -Eu estou falando baixo, caralho.

É uma mistura. Eu não sei se eu conto agora,

ou se você vai ser capaz de não espalhar para as pessoas.

Me escuta, porra. Eu estou falando do crepe.

Aí tem uma hora que, por exemplo...

Porra!

Caralho!

Meu Deus!

Adilson!

Adilson!

Adilson!

Armando!

-Cadê você? -Armando, aqui!

-Puta que pariu... -Aqui em cima.

-Puta que pariu. -Está me vendo?

Adilson, estou te vendo. Eu vou te tirar daí.

Armando, eu vou morrer.

-Tem um negócio aqui atravessado... -Não vai.

Se acalma, eu vou te tirar daí. Eu vou te tirar daí.

Armando...

diz para a minha mulher que eu amo ela.

Tá, eu digo, Adilson, eu digo, mas a gente vai sair daqui, Adilson.

Diz para ela que não importa o que a vida faz com a gente...

...o amor vai sempre triunfar perante às adversidades nebulosas

que vêm de Deus à terra

e que submerge das altitudes...

-onde temos a seiva da vida... -Adilson...

...que desce dos céus para nos proteger.

Armando, diz para ela.

Então, eu fiquei perdido já lá na parte do amor...

The life is the beginning of the world.

-É inglês isso, né, Adilson? -And what is this?

In your face, what, what's, how?

Adilson, não vou te enganar, não,

eu não entendo inglês, peço perdão.

Armando, diz isso para ela, por favor.

Não vou conseguir, peço perdão. Não vou te enganar.

-Leva isso aqui, olha. -I don't speak... O quê?

-Leva isso para ela. -Levo.

Levar coisa, eu levo.

Levar... Não, espera aí!

Puta que pariu, tu abriu a mão do nada, Adilson!

-Que porra é essa, Adilson? -É do solo de onde nos conhecemos.

Ah, caralho, mas tu abriu a mão do nada!

-Porra, Adilson! -Armando.

-Armando, vai ali na mochila. -Estou catando a areia aqui.

Rapidinho, ali no bolsinho pequenininho da frente...

Qual?

Esse, não, Armando, o outro. Não toca aí.

Isso, nesse.

Caralho! Tem um pinto aqui dentro, porra!

Entrega esse pequeno pinto para ela.

Para ela criar na nossa fazenda que não tivemos.

-Para criar na fazenda? -Com os filhos que jamais teremos.

Tá bom, eu levo.

-Armando. -Oi.

Larga esse pinto, Armando.

Pega ali, no outro bolso mais compridinho, ali.

-Esse aqui? -Esse, esse!

Aqui. É uma flauta, né?

-Leva essa flauta para ela, Armando. -Isso eu vou levar.

Isso aqui, você pode ter certeza de que isso eu vou levar.

Toca "Brasileirinho" para ela, Armando.

Caralho...

Eu vou colocar a família deles para comer de graça lá na Tapicrepe,

é o mínimo que eu posso fazer, né?

Aí, o que eu pensei?

O Adilson, vou colocar o crepe dele para ser o de frango.

O quê?

Tá.

Eu vou atrás do Cabo Rogério, e você vai por aqui,

-e eu vou por aqui. -Tá, beleza.

E o de frango, eu vou colocar catupiry de verdade,

não vou colocar requeijão, não.

Depois a gente conversa, então.

Ih, que legal! Tem um lago aqui...

Tem um laguinho aqui, ele nem viu.

Armando!

DIZ PRA ELA

É uma mistura tranquila, entendeu? Isso vem... It's an easy mixture, you know? It comes...

-Cala a boca, espera aí! -Eu estou falando baixo, caralho. -Shut up, wait! -I'm keeping it down, damn it.

É uma mistura. Eu não sei se eu conto agora, It's a mixture. I don't know if I tell about it now, Es una mezcla que no se si te la cuento ahora o si tú vas a...

ou se você vai ser capaz de não espalhar para as pessoas. or if you're gonna be able not to tell everybody. No vaya a ser que tú lo divulgues. Escúchame. Por ejemplo en un primer momento...

Me escuta, porra. Eu estou falando do crepe. Listen to me, damn it. I'm talking about the crepe.

Aí tem uma hora que, por exemplo... There's a moment where, for example...

Porra! Damn it! ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Dios mío!

Caralho! Fuck!

Meu Deus! Oh my God!

Adilson! Adilson! ¡Adilson!

Adilson! Adilson! ¡Adilson!

Adilson! Adilson! ¡Adilson! Armando...

Armando! Armando!

-Cadê você? -Armando, aqui! -Where are you? -Armando, here! ¿Dónde tú estás? Armando... aquí.

-Puta que pariu... -Aqui em cima. -Fucking shit... -Up here. Aquí arriba... Dios mío, me cago en mi madre, me cago en mi madre.

-Puta que pariu. -Está me vendo? -Fucking shit. -Can you see me?

Adilson, estou te vendo. Eu vou te tirar daí. Adilson, I can see you. I'm gonna get you out of there. ¿Me estás viendo? Si, si.

Armando, eu vou morrer. Armando, I'm gonna die. Armando, me voy a morir, tengo una cosa aquí atravesada...

-Tem um negócio aqui atravessado... -Não vai. -Something's going through me... -You're not!

Se acalma, eu vou te tirar daí. Eu vou te tirar daí. Calm down, I'm gonna get you out of there.

Armando... Armando...

diz para a minha mulher que eu amo ela. Say to my wife that I love her. Dile a mi esposa que yo la amo...

Tá, eu digo, Adilson, eu digo, mas a gente vai sair daqui, Adilson. Okay, I'll say that, Adilson, but we're gonna leave here. Yo se lo digo Adilson, pero nosotros vamos a salir de aquí...

Diz para ela que não importa o que a vida faz com a gente... Say that it doesn't matter what life does to us... Dile que a pesar de las cosas que nos pasan en la vida... Si...

...o amor vai sempre triunfar perante às adversidades nebulosas ...love will always triumph against the obscure adversities El amor siempre va a triunfar ante las adversidades nebulosas que vienen de dios hacia la tierra.

que vêm de Deus à terra from God to Earth

e que submerge das altitudes... that submerge from high above... Y que se sumergen desde las altitudes...

-onde temos a seiva da vida... -Adilson... -where the sap of life... -Adilson... Está bien...

...que desce dos céus para nos proteger. ...comes from the skies to protect us. Que baja de los cielos para protegernos, hermano, díselo...

Armando, diz para ela. Armando, say that to her.

Então, eu fiquei perdido já lá na parte do amor... So, you lost me at the love part... Mira lo que pasa, yo ya me perdí en la parte del amor...

The life is the beginning of the world.

-É inglês isso, né, Adilson? -And what is this? That's English, right, Adilson?

In your face, what, what's, how?

Adilson, não vou te enganar, não, Adilson, I'm not gonna lie, Adilson, yo no voy a engañarte, yo no entiendo nada de eso en inglés.

eu não entendo inglês, peço perdão. I don't understand English, I'm sorry.

Armando, diz isso para ela, por favor. Armando, say that to her, please. Armando, dile eso, por favor... No puedo, discúlpame, no te puedo mentir mi amigo.

Não vou conseguir, peço perdão. Não vou te enganar. I can't, I'm sorry. I'm not gonna lie.

-Leva isso aqui, olha. -I don't speak... O quê? -Bring this, look. -I don't speak... What? Llévale esto también... ¿Qué?

-Leva isso para ela. -Levo. -Bring this to her. -All right.

Levar coisa, eu levo. I can bring stuff.

Levar... Não, espera aí! No, wait! ¡Espérate!

Puta que pariu, tu abriu a mão do nada, Adilson! Fucking shit, you just opened your hand! Carajo, Adilson, abriste la mano sin avisarme. ¿Qué coño es eso, Adilson?

-Que porra é essa, Adilson? -É do solo de onde nos conhecemos. -What the fuck, Adilson? -It's the soil where we first met.

Ah, caralho, mas tu abriu a mão do nada! Fuck, but you just opened your hand!

-Porra, Adilson! -Armando. -Damn, Adilson! -Armando.

-Armando, vai ali na mochila. -Estou catando a areia aqui. -Armando, get my bag. -I'm picking the sand here.

Rapidinho, ali no bolsinho pequenininho da frente... Quick, in the small pocket on the front... Abre el bolsillo menor del frente... ¿Cuál?

Qual? Which one?

Esse, não, Armando, o outro. Não toca aí. Not that, the other one. Don't touch that. No, ese no, Armando, el otro, no toques ese... Está bien.

Isso, nesse. Yeah, that one.

Caralho! Tem um pinto aqui dentro, porra! Fuck! There's a chick in there! Carajo, hay un pollito aquí adentro, coño. Entrégale ese pollito a ella.

Entrega esse pequeno pinto para ela. Give this little chick to her.

Para ela criar na nossa fazenda que não tivemos. For her to raise it at the farm we never had. Para criarlo en la hacienda que nunca tuvimos... Para criarlo en la hacienda...

-Para criar na fazenda? -Com os filhos que jamais teremos. -To raise it at the farm? -With the children we'll never have.

Tá bom, eu levo. All right, I'll bring it to her.

-Armando. -Oi. -Armando. -Yeah. Armando, suelta ese pollo, revisa el otro bolsillo más largo

Larga esse pinto, Armando. Drop the chick, Armando.

Pega ali, no outro bolso mais compridinho, ali. In the other pocket, the longer one.

-Esse aqui? -Esse, esse! -This one? -That one! ¿Este? ¡Ese, ese!

Aqui. É uma flauta, né? Here. It's a flute, right? Aquí está. Es una flauta, ¿verdad? Llévale esa flauta...

-Leva essa flauta para ela, Armando. -Isso eu vou levar. -Bring that flute to her, Armando. -I can bring this.

Isso aqui, você pode ter certeza de que isso eu vou levar. Trust me, I can bring this. Esto si se lo voy a llevar, de eso puedes estar seguro que no te voy a fallar...

Toca "Brasileirinho" para ela, Armando. Would you play "Brasileirinho" to her, Armando? Tócale a ella "Reloj no marques las horas..."

Caralho... Fuck... Me cago en...

Eu vou colocar a família deles para comer de graça lá na Tapicrepe, His family is going to eat for free at Tapicrepe. Voy a dejar a su familia comer gratis en la Tacotilla.

é o mínimo que eu posso fazer, né? That's the least I can do, right? Es lo menos que yo puedo hacer por él.

Aí, o que eu pensei? So, I had an idea. Y yo pensé, para Adilson voy a hacer un taco especial en honor a él de pollo... ¿qué?

O Adilson, vou colocar o crepe dele para ser o de frango. For Adilson, I'll make a chicken crepe.

O quê? What?

Tá. Okay.

Eu vou atrás do Cabo Rogério, e você vai por aqui, I'm going after Corporal Rogério. You go that way, Yo voy detrás del Cabo Rogelio, tú vas por allí y yo voy por aquí.

-e eu vou por aqui. -Tá, beleza. -and I go this way. -Okay, fine.

E o de frango, eu vou colocar catupiry de verdade, And the chicken crepe will have real catupiry,

não vou colocar requeijão, não. not cream cheese.

Depois a gente conversa, então. We'll talk later then. Después seguimos hablando. Caramba, que bueno, hay un lago aquí.

Ih, que legal! Tem um lago aqui... Wow, cool! There's a lake here...

Tem um laguinho aqui, ele nem viu. There's a little lake here, he didn't see that.

Armando! Armando!