×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, BRASILXS

BRASILXS

Isso aí, você bota um gelo, e amanhã está novo.

Não se preocupa, não, tá? Isso aí acontece mesmo...

Vamos lá, Brasil! Vamos nessa! Todo mundo com a mão aqui.

Vamos fazer um urra legal, vamos nessa?

Valmir, que porra de camisa é essa, cara?

Camisa número 7, minha camisa. Vai mudar, professor? Agora?

Porra! Vermelha, Valmir?

Ah, sim. Essa verde e amarela é muito coxinha.

Não dá, não.

Mas a camisa da seleção é essa aqui, Valmir.

Essa é a camisa da Susana Vieira e do Marcelo Serrado.

-Ai, caralho... -Já treinei a comemoração

e hoje vou meter um passo carimbó.

Meti um gol aqui de cabeça, já caio num carimbó legal.

Até pensei de vir num paranauê,

mas ia tomar teu lugar de fala, achei melhor não.

Olha só, Valmir. Pelo amor de Deus, cara...

Não bota Deus no meio dessa seleção, que é uma seleção laica.

Aqui cada um acredita no que quiser acreditar.

Se não quiser acreditar, também não acredita.

Aqui tem de tudo. Tem até cientologia aqui.

-Completamente louco... -Tá bom, Valmir. Olha só.

Pelo amor daquilo que você acha sagrado,

bota a porra da camisa, e vamos jogar,

que a gente está na Copa do Mundo. Entendeu, gente?

A gente... É até interessante isso. A gente quem? Quem é a gente, né?

Nesse Brasil. Aliás, Brasil, não. Brasis.

São tantos Brasis dentro de um próprio Brasil,

que acho que o Brasil nem deveria se chamar mais Brasil,

devia se chamar Brasis.

Eu te pergunto, respondendo a tua pergunta

com essa pergunta.

Esses Brasis estão representados nesse seu Brasil

escalado aí, professor?

Porra, eu acho que estão, né? Porque...

Não tem uma mulher.

Num país onde a maioria da população é mulher,

a gente não vê uma representação aqui.

Que história é essa? Vamos quebrar o patriarcado.

Vem cá, Valmir. Você está de sacanagem comigo?

Essa porra aqui é futebol masculino, Valmir.

-Entendeu? -Então bota um trans.

Ou, sei lá, bota um gay. A gente não tem gay.

Não, gay tem.

Então, maravilha. Já é o primeiro passo.

Não sei quem é. Chutaria ele.

De repente, bota um indígena.

Vamos trabalhar nesse indígena?

A gente bota ele ali, no miolo da zaga, de repente.

Olha, Valmir, acho bacana sua ideia, mas a seleção já está escalada,

e você é o ponta-direita da seleção.

-A gente vai ganhar... -É, eu até queria te falar isso.

Eu não me identifico mais como ponta-direita.

Hoje eu me identifico com o gênero goleiro.

Vamos embora para o jogo, que o juiz é nosso, porra!

Eita, galera! Brasis!

Caralho, tomara que a Belgica ganhe essa porra.


BRASILXS BRAZILXS

Isso aí, você bota um gelo, e amanhã está novo.

Não se preocupa, não, tá? Isso aí acontece mesmo... Don't worry about it. It happens all the time...

Vamos lá, Brasil! Vamos nessa! Todo mundo com a mão aqui. Come on Brazil! Let's go! Everybody put the hand here.

Vamos fazer um urra legal, vamos nessa? Let's hooray? Let's go?

Valmir, que porra de camisa é essa, cara? Valmir, what the hell is that jersey?

Camisa número 7, minha camisa. Vai mudar, professor? Agora? Jersey number 7, my jersey. Are you changing it, coach? Now?

Porra! Vermelha, Valmir? Fucking red, Valmir?

Ah, sim. Essa verde e amarela é muito coxinha. Yeah, the green and yellow one is too reactionary.

Não dá, não. I can't use that.

Mas a camisa da seleção é essa aqui, Valmir. But that's the team's jersey, Valmir.

Essa é a camisa da Susana Vieira e do Marcelo Serrado. That's a jersey for those conservatives.

-Ai, caralho... -Já treinei a comemoração Fuck... -I've rehearsed the celebration

e hoje vou meter um passo carimbó. and today I'll throw some carimbó steps. ¿Te gustó? Cogí el vestido de mi hermana y estuve horas maquillándome.

Meti um gol aqui de cabeça, já caio num carimbó legal. I'll score a header goal and quickly dance some cool carimbó.

Até pensei de vir num paranauê, I even thought about some capoeira steps,

mas ia tomar teu lugar de fala, achei melhor não. but it's your place of standing, I should better not.

Olha só, Valmir. Pelo amor de Deus, cara... Look, Valmir. For the love of God... ¿No lo sabías? Tienes un diente negro, estás usando una enagua y un delantal.

Não bota Deus no meio dessa seleção, que é uma seleção laica. Don't throw God in this, we're a secular team.

Aqui cada um acredita no que quiser acreditar. Everyone believes in whatever they want. Tienes lunares en la cara, tú estás burlándote del melasma del trabajador rural que se pasa todo el día bajo el sol.

Se não quiser acreditar, também não acredita. And if they don't want to believe, they can do too.

Aqui tem de tudo. Tem até cientologia aqui. We have everything here. There's even Scientology here.

-Completamente louco... -Tá bom, Valmir. Olha só. -Totally nuts... -Fine, Valmir. Look. Para sustentar a su familia, ¿tú crees que eso está bien?

Pelo amor daquilo que você acha sagrado, For the love of whatever is sacred to you, ¡Por amor de dios! Juliana está aquí con su familia del interior, si ella te ve aquí...

bota a porra da camisa, e vamos jogar, put your damn jersey on, and let's play,

que a gente está na Copa do Mundo. Entendeu, gente? because it's the World Cup. Right, everybody?

A gente... É até interessante isso. A gente quem? Quem é a gente, né? Everybody... That's interesting. Everybody, who? Who's everybody?

Nesse Brasil. Aliás, Brasil, não. Brasis. In Brazil. Not Brazil, actually. Brazils.

São tantos Brasis dentro de um próprio Brasil, There are so many Brazils inside Brazil itself,

que acho que o Brasil nem deveria se chamar mais Brasil, that I think Brazil shouldn't even be called Brazil anymore,

devia se chamar Brasis. it should be called Brazils. La mayoría de las veces el padre coge a la hija menor de edad y la cambia por 6 vacas.

Eu te pergunto, respondendo a tua pergunta I'm asking you, answering your question

com essa pergunta. with this question. ¡Eso es una locura! ¿Tú apoyas eso? ¡Yo no apoyo eso! ¿Me entiendes? No puedo defenderte así.

Esses Brasis estão representados nesse seu Brasil Are these Brazils represented in your Brazilian lineup, coach?

escalado aí, professor?

Porra, eu acho que estão, né? Porque... Well, I think they are, right? Because... Yo no había pensado en eso... Piensa, piensa.

Não tem uma mulher. There isn't a single woman.

Num país onde a maioria da população é mulher, In a country where most of the people are women,

a gente não vê uma representação aqui. we don't see such a representation here. ¿Una hoguera? ¿Y la deforestación? ¿Y el crimen ambiental?

Que história é essa? Vamos quebrar o patriarcado. What the hell? Let's fight the patriarchy.

Vem cá, Valmir. Você está de sacanagem comigo? Come on, Valmir. Are you kidding me? Esto está difícil... Reflexiona.

Essa porra aqui é futebol masculino, Valmir. This is fucking men's soccer, Valmir. Si...

-Entendeu? -Então bota um trans. -Got it? -Then put a transgender in. Podíamos hacer por lo menos un correo del amor para conocernos mejor todos aquí.

Ou, sei lá, bota um gay. A gente não tem gay. Or maybe someone who's gay. We don't have any gays.

Não, gay tem. No, we do have a gay guy.

Então, maravilha. Já é o primeiro passo. Then it's amazing. It's the first step.

Não sei quem é. Chutaria ele. I don't know who it is. I'd guess it's him. Amiga, me parece que tú estás problematizando mucho las cosas, eso no es así, por amor de dios.

De repente, bota um indígena. Maybe you could put a native.

Vamos trabalhar nesse indígena? Let's work on this native idea?

A gente bota ele ali, no miolo da zaga, de repente. We can put him in the middle of the defense, perhaps. Mira, mira a aquel hombre también disfrazado.

Olha, Valmir, acho bacana sua ideia, mas a seleção já está escalada, Valmir, I think your idea is cool, but the team is already chosen,

e você é o ponta-direita da seleção. and you're the right winger of the team.

-A gente vai ganhar... -É, eu até queria te falar isso. -We're going to win... -Yeah, I wanted to talk about that.

Eu não me identifico mais como ponta-direita. I don't see myself anymore as a right winger.

Hoje eu me identifico com o gênero goleiro. Today I see myself more as a goalkeeper gender.

Vamos embora para o jogo, que o juiz é nosso, porra! Let's play this game, the referee is on our fucking side!

Eita, galera! Brasis! Yeah, guys! Brazils! Jefe, La Tienda del Beso está aquí, prostitución a plena luz del día, ya llamé a la policía.

Caralho, tomara que a Belgica ganhe essa porra. Fuck, I hope Belgium wins this shit.