Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 2 - Contra-ataque aliado
||||||gegen||Verbündeter
War|of|Paraguay|Second|phase|Part||attack|allied
Guerra|del|Paraguay|Seconda|fase|Pt|||alleato
wojna|o|Paragwaj|druga|faza|część|||sojuszniczy
Paraguayischer Krieg - Zweite Phase - Teil 2 - Alliierter Gegenangriff
Guerra del Paraguay - Segunda Etapa - Pt 2 - Contraataque Aliado
パラグアイ戦争 -第2ステージ- Pt.2 連合軍の反撃
Guerra del Paraguay - Seconda fase - Pt 2 - Controffensiva alleata
Paraguayan War - Second phase - Pt 2 - Allied counterattack
Wojna paragwajska - Druga faza - Cz. 2 - Kontratak sojuszniczy
Em 16 de julho, o Exército Brasileiro chegou à fronteira do Rio Grande do Sul e logo depois cercou Uruguaiana.
|||||||||||||||||cercó|
||||Armee|||||||||||bald||umschloss|
On|of|July|the|Army|Brazilian|arrived|at the|border|of|Rio|Grand|of|South|and|soon|after|surrounded|Uruguaiana
Il|di|luglio|l'|Esercito|Brasiliano|arrivò|alla|frontiera|del|Rio|Grande|del|Sud|e|subito|dopo|circondò|Uruguaiana
w|z|lipca|armia|armia|brazylijska|dotarł|do|granicy|do|rzeka|wielka|do|południa|i|wkrótce|potem|otoczył|Urugwaj
Il 16 luglio, l'Esercito Brasiliano arrivò al confine del Rio Grande do Sul e poco dopo circondò Uruguaiana.
On July 16, the Brazilian Army reached the border of Rio Grande do Sul and soon after surrounded Uruguaiana.
16 lipca armia brazylijska dotarła do granicy Rio Grande do Sul i wkrótce potem otoczyła Uruguaianę.
A tropa recebeu reforços e enviou pelo menos três intimações de rendição a Estigarribia.
|||Verstärkungen||schickte||wenigstens|drei|Mitteilungen||Kapitulation||Estigarribia
The|troop|received|reinforcements|and|sent|at least|three||summonses|of|surrender|to|Estigarribia
La|truppa|ricevette|rinforzi|e|inviò|almeno|meno|tre|intimazioni|di|resa|a|Estigarribia
ta|oddział|otrzymał|posiłki|i|wysłał|przynajmniej|mniej|trzy|wezwania|do|kapitulacji|do|Estigarribia
Las tropas recibieron refuerzos y enviaron al menos tres requerimientos de rendición a Estigarribia.
Le truppe ricevettero rinforzi e inviarono almeno tre intimazioni di resa a Estigarribia.
The troops received reinforcements and sent at least three surrender notices to Estigarribia.
Oddział otrzymał posiłki i wysłał przynajmniej trzy wezwania do kapitulacji do Estigarribii.
Em 11 de setembro Dom Pedro II chegou ao local do cerco, onde já estavam os presidentes argentino Bartolomé Mitre e uruguaio Venancio Flores, além de diversos líderes militares, como o Almirante Tamandaré.
||||||||Ort||Belagerung||||||||||||||||||||Almirant|
On|of|September|Dom|Pedro|II|arrived|at the|site|of the|siege|where|already|were|the|presidents|Argentine|Bartolomé|Mitre|and|Uruguayan|Venancio|Flores|in addition|of|several|leaders|military|like|the|Admiral|Tamandaré
Il|di|settembre|Dom|Pedro|II|arrivò|al|luogo|dell'|assedio|dove|già|erano|i|presidenti|argentino|Bartolomé|Mitre|e|uruguaiano|Venancio|Flores|oltre|di|diversi|leader|militari|come|l'|Ammiraglio|Tamandaré
w|z|września|pan|Pedro|II|dotarł|do|miejsca|otoczenia|oblężenie|gdzie|już|byli|ci|prezydenci|argentyński|Bartolomé|Mitre|i|urugwajski|Venancio|Flores|oprócz|z|różnych|liderów|wojskowych|jak|admirał|admirał|Tamandaré
L'11 settembre Dom Pedro II arrivò nel luogo dell'assedio, dove erano già presenti i presidenti argentini Bartolomé Mitre e uruguaiano Venancio Flores, oltre a vari leader militari, come l'Ammiraglio Tamandaré.
On September 11, Dom Pedro II arrived at the siege site, where the Argentine president Bartolomé Mitre and the Uruguayan president Venancio Flores were already present, along with several military leaders, such as Admiral Tamandaré.
11 września Dom Pedro II dotarł na miejsce oblężenia, gdzie byli już prezydenci Argentyny Bartolomé Mitre i Urugwaju Venancio Flores, a także wielu liderów wojskowych, takich jak admirał Tamandaré.
As forças aliadas do cerco contavam então com 17346 combatentes, sendo 12393 brasileiros, 3802 argentinos e 1220 uruguaios, além de 54 canhões.
||||||also|||sind|||||||Kanonen
The|forces|allied|of|siege|counted|then|with|combatants|being|Brazilians|Argentinians|and|Uruguayans|in addition|of|cannons
Le|forze|alleate|dell'|assedio|contavano|allora|con|combattenti|essendo|brasiliani|argentini|e|uruguaiani|oltre|di|cannoni
te|siły|sprzymierzone|z|oblężenia|liczyły|wtedy|na|żołnierzy|będąc|Brazylijczyków|Argentyńczyków|i|Urugwajczyków|oprócz|z|dział
Le forze alleate dell'assedio contavano allora con 17346 combattenti, di cui 12393 brasiliani, 3802 argentini e 1220 uruguaiani, oltre a 54 cannoni.
The allied forces of the siege then counted with 17,346 combatants, being 12,393 Brazilians, 3,802 Argentinians, and 1,220 Uruguayans, in addition to 54 cannons.
Siły alianckie oblężenia liczyły wówczas 17346 żołnierzy, w tym 12393 Brazylijczyków, 3802 Argentyńczyków i 1220 Urugwajczyków, a także 54 działa.
A rendição veio em 16 de setembro quando Estigarribia entrou em acordo em relação as condições exigidas.
||||||||||||bezüglich|||erforderlichen
The|surrender|came|on|of|September|when|Estigarribia|entered|into|agreement|regarding|relation|the|conditions|demanded
La|resa|è venuta|il|di|settembre|quando|Estigarribia|entrò|in|accordo|in|relazione|le|condizioni|richieste
ta|kapitulacja|przyszła|w|z|września|kiedy|Estigarribia|wszedł|w|porozumienie|w|odniesieniu|do|warunki|wymagane
La resa avvenne il 16 settembre quando Estigarribia raggiunse un accordo riguardo alle condizioni richieste.
The surrender came on September 16 when Estigarribia reached an agreement regarding the demanded conditions.
Kapitulacja nastąpiła 16 września, kiedy Estigarribia osiągnął porozumienie w sprawie wymaganych warunków.
Encerrava-se com esse episódio a primeira fase da guerra, em que Solano López lançara sua grande ofensiva nas operações de invasão da Argentina e do Brasil.
schloss||||||||||||||geführt hatte||||||||||||
||with|this|episode|the|first|phase|of the|war|in|which|Solano|López|had launched|his|great|offensive|in the|operations|of|invasion|of the|Argentina|and|of the|Brazil
||con|questo|episodio|la|prima|fase|della|guerra|in|cui|Solano|López|lanciò|sua|grande|offensiva|nelle|operazioni|di|invasione|da|Argentina|e|del|Brasile
||z|tym|epizodem|ta|pierwsza|faza|wojny||w|której|Solano|López|rzucił|swoją|wielką|ofensywę|w|operacjach|z|inwazji|na|Argentynę|i|do|Brazylii
Con questo episodio si chiudeva la prima fase della guerra, in cui Solano López aveva lanciato la sua grande offensiva nelle operazioni di invasione dell'Argentina e del Brasile.
This episode marked the end of the first phase of the war, in which Solano López launched his major offensive in the invasion operations of Argentina and Brazil.
Z tym epizodem kończyła się pierwsza faza wojny, w której Solano López przeprowadził swoją wielką ofensywę w operacjach inwazji na Argentynę i Brazylię.
No início de outubro, as tropas paraguaias de ocupação em Corrientes receberam de López ordem para retornar a suas bases em Humaitá.
|||||||||||||||||||||Humaitá
im||||||||||||||||zurückkehren|||||
In|early|of|October|the|troops|Paraguayan|of|occupation|in|Corrientes|received|from|López|order|to|return|to|their|bases|in|Humaitá
All'inizio|ottobre|delle|||truppe|paraguayane|di|occupazione|a|Corrientes|ricevettero|da|López|ordine|di|ritornare|alle|loro|basi|a|Humaitá
na|początku|w|październiku|te|wojska|paragwajskie|z|okupacji|w|Corrientes|otrzymały|od|López|rozkaz|aby|wrócić|do|swoich|baz|w|Humaitá
All'inizio di ottobre, le truppe paraguaiane di occupazione a Corrientes ricevettero da López l'ordine di tornare alle loro basi a Humaitá.
At the beginning of October, the Paraguayan occupation troops in Corrientes received orders from López to return to their bases in Humaitá.
Na początku października, parawajskie wojska okupacyjne w Corrientes otrzymały od Lópeza rozkaz powrotu do swoich baz w Humaitá.
Nessa altura, as tropas aliadas estavam-se reunindo sob o comando de Mitre no acampamento de Concórdia, na província argentina de Entre Ríos, com o marechal-de-campo Manuel Luís Osório à frente das tropas brasileiras.
||||||||||||||||Concordia|||||||||mariscal|||||Osório|||||
zu dieser||||||||||||||||||||||||||||Manuel|||||||
At that|time|the|troops|allied|||gathering|under|the|command|of|Mitre|in|camp|of|Concordia|in|province|Argentine|of|Between|Rivers|with|the||||Manuel|Luis|Osorio|at|head|of the|troops|Brazilian
A|altura|le|truppe|alleate|||riunendo|sotto|il|comando|di|Mitre|nel|campo|di|Concordia|nella|provincia|argentina|di|Entre|Ríos|con|il||||Manuel|Luís|Osório|alla|guida|delle|truppe|brasiliane
w tym|czasie|te|wojska|sprzymierzone|||gromadziły|pod|dowództwem||Mitre||w|obozie|w|Concordia|w|prowincji|argentyńskiej|w|Entre|Rios|z|marszałkiem||polowym||Manuel|Luís|Osório|na|czoło|te|wojska|brazylijskie
A quel punto, le truppe alleate si stavano radunando sotto il comando di Mitre nel campo di Concórdia, nella provincia argentina di Entre Ríos, con il maresciallo Manuel Luís Osório a capo delle truppe brasiliane.
At this point, the allied troops were gathering under the command of Mitre at the camp in Concordia, in the Argentine province of Entre Ríos, with field marshal Manuel Luís Osório leading the Brazilian troops.
W tym czasie wojska sprzymierzone gromadziły się pod dowództwem Mitre w obozie w Concórdia, w argentyńskiej prowincji Entre Ríos, z marszałkiem Manuel Luís Osório na czele wojsk brazylijskich.
Parte destas deslocou-se para Uruguaiana, onde foi reforçar o cerco a esta cidade pelo exército brasileiro no Rio Grande do Sul, comandado pelo tenente-general Manuel Marques de Sousa, barão e depois Conde de Porto Alegre.
||se trasladó|||||||||||||||||||||||||Marques||Sousa|||||||
||||||||||||||||||||||||Tenente||||||Baron|||Conde|||
Part|of these|||to|Uruguaiana|where|was|to reinforce|the|siege|to|this|city|by|army|Brazilian|in|Rio|Grande|of|South|commanded|by|||Manuel|Marques|of|Sousa|baron|and|later|Count|of|Porto|Alegre
Parte|di queste|||verso|Uruguaiana|dove|fu|rinforzare|l'|assedio|a|questa|città|dall'|esercito|brasiliano|nello|Rio|Grande|del|Sud|comandato|dal|||Manuel|Marques|di|Sousa|barone|e|poi|conte|di|Porto|Alegre
część|tych|||do|Uruguaiana|gdzie|poszła|wzmocnić|ten|oblężenie|do|tego||przez|armię|brazylijską|w|Rio|Grande|w|Południu|dowodzone|przez|||Manuel|Marques|z|Sousa|baron|i|później|hrabia|z|Porto|Alegre
Parte di queste si spostò verso Uruguaiana, dove andò a rinforzare l'assedio di questa città da parte dell'esercito brasiliano nel Rio Grande do Sul, comandato dal tenente generale Manuel Marques de Sousa, barone e poi conte di Porto Alegre.
Part of these troops moved to Uruguaiana, where they reinforced the siege of this city by the Brazilian army in Rio Grande do Sul, commanded by lieutenant-general Manuel Marques de Sousa, baron and later Count of Porto Alegre.
Część z nich przeniosła się do Uruguaiany, aby wzmocnić oblężenie tego miasta przez armię brazylijską w Rio Grande do Sul, dowodzoną przez generała majora Manuela Markesa de Sousy, barona, a później hrabiego Porto Alegre.
Os paraguaios renderam-se no dia 18 de Setembro de 1865.
||gaben||||||
The|Paraguayans|||on|day|of|September|of
I|paraguaiani|||il|giorno|di|settembre|di
ci|Paragwajczycy|||w|dniu|września||
I paraguayani si arresero il 18 settembre 1865.
The Paraguayans surrendered on September 18, 1865.
Paragwajczycy poddali się 18 września 1865 roku.
Nos meses seguintes, as tropas aliadas, com Mitre como comandante-em-chefe, libertavam os últimos redutos paraguaios em território argentino, as cidades de Corrientes e São Cosme, na confluência dos rios Paraná e Paraguai, no final de 1865.
||||||||||||||||||||||||||Cosme||confluencia||||||||
|||||||||||||||Festungen|||||||||||||Mündung||||||||
In|months|following|the|troops|allied|with|Mitre|as||in||||||||territory|Argentine|the|cities|of|Corrientes|and|Saint|Cosme|at the|confluence|of the|rivers|Paraná|and|Paraguay|in the|end|of
Nei|mesi||le|truppe|alleate|con|Mitre|come||in||||||||territorio|argentino|le|città|di|Corrientes|e|San|Cosme|nella|confluenza|dei|fiumi|Paraná|e|Paraguay|alla|fine|di
w|miesiącach|następnych|te|wojska|sprzymierzone|z|Mitre|jako||na||||||||terytorium|argentyńskim|te|miasta|w|Corrientes|i|São|Cosme|w|ujściu|rzek|rzeki|Paraná|i|Paragwaj|w|końcu|roku
Nei mesi successivi, le truppe alleate, con Mitre come comandante in capo, liberavano gli ultimi bastioni paraguayani in territorio argentino, le città di Corrientes e San Cosme, alla confluenza dei fiumi Paraná e Paraguay, alla fine del 1865.
In the following months, the allied troops, with Mitre as commander-in-chief, liberated the last Paraguayan strongholds in Argentine territory, the cities of Corrientes and San Cosme, at the confluence of the Paraná and Paraguay rivers, at the end of 1865.
W kolejnych miesiącach wojska sprzymierzone, z Mitre jako dowódcą naczelnym, wyzwalały ostatnie bastiony paragwajskie na terytorium argentyńskim, miasta Corrientes i São Cosme, u zbiegu rzek Paraná i Paragwaj, pod koniec 1865 roku.
No fim do ano de 1865, a ofensiva era da Tríplice Aliança.
At|end|of|year|in|the|offensive|was|of|Triple|Alliance
Alla|fine|dell'|anno|di|la|offensiva|era|della|Triplice|Alleanza
na|końcu|roku|1865||ta|ofensywa|była|z|Trójprzymierza|Sojusz
Alla fine dell'anno 1865, l'offensiva era della Triplice Alleanza.
At the end of the year 1865, the offensive was of the Triple Alliance.
Pod koniec roku 1865 ofensywa była w rękach Trójprzymierza.
Seus exércitos já contavam mais de 50 mil homens e se preparavam para invadir o Paraguai.
||||||||||||||Paraguay
Their|armies|already|counted|more|than|thousand|men|and|themselves|were preparing|to|invade|the|Paraguay
I suoi|eserciti|già|contavano|più|di|mila|uomini|e|si|preparavano|per|invadere|il|Paraguay
ich|armie|już|liczyły|więcej|niż|tysięcy|mężczyzn|i|się|przygotowywały|do|najechać|na|Paragwaj
I loro eserciti contavano già più di 50 mila uomini e si preparavano a invadere il Paraguay.
Its armies already numbered more than 50 thousand men and were preparing to invade Paraguay.
Ich armie liczyły już ponad 50 tysięcy ludzi i przygotowywały się do inwazji na Paragwaj.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.45 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.68
it:AFkKFwvL en:AFkKFwvL pl:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=301 err=9.63%)