×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

História do Brasil, Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 1 - O Paraguai invade o Rio Grande do Sul

Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 1 - O Paraguai invade o Rio Grande do Sul

Simultaneamente ao ataque naval, uma força de 10.000 paraguaios atravessou a província argentina das Missões. Alcançando o Rio Uruguai, a força se dividiu em 2 (duas) colunas e rumaram para o sul, marchando em ambas as margens do rio. O Tenente-coronel Antonio de la Cruz Estigarribia, o comandante geral, liderou cerca de 7.500 homens na margem leste, e o Major Pedro Duarte comandou 5.500 homens na margem oeste. Os paraguaios encontraram pouca resistência dos argentinos na margem oeste ou dos brasileiros na margem leste. López acreditava que se conseguisse controlar o Rio Grande do Sul e invadir o Uruguai, os escravos brasileiros iriam sublevar-se e os recém expulsos blancos uruguaios voltariam a pegar em armas. Além disso, emissários paraguaios incitaram a sedição entre as tropas irregulares formadas por Urquíza em Entre Ríos. Urquíza, que havia recebido o comando da vanguarda aliada, voluntariou-se para retornar à província e restaurar a ordem. Em vez disso, ele retornou ao seu rancho, aumentou sua fortuna vendendo cavalos aos aliados, e as tropas irregulares desertaram para suas fazendas e ranchos.

O Coronel Estigarribia atravessou o Rio Uruguai e ocupou sucessivamente, de junho a agosto, as povoações de São Borja, Itaqui e Uruguaiana. Os contatos com o Major Duarte foram interrompidos pelo assédio de duas embarcações armadas brasileiras, comandadas pelo Tenente Floriano Peixoto, e pelo pântano que os separavam.

O presidente uruguaio Flores decidiu atacar a menor das forças paraguaias. Em 17 de agosto, na batalha de Jataí, na margem direita do rio Uruguai, a coluna sob as ordens do major Pedro Duarte, a qual pretendia chegar ao Uruguai, foi detida por Flores.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 1 - O Paraguai invade o Rio Grande do Sul Guerra|del|Paraguay|Seconda|fase|Pt|Il|Paraguay|invade|il|Rio|Grande|del|Sud War|of|Paraguay|Second|phase|Part|The|Paraguay|invades|the|Rio|Grande|of|South wojna|z|Paragwaj|druga|faza|część|ten|Paragwaj|najeżdża|do|rzeka|wielka|do|południa Paraguayischer Krieg - Zweite Phase - Teil 1 - Paraguay fällt in Rio Grande do Sul ein Guerra del Paraguay - Segunda fase - Pt 1 - Paraguay invade Rio Grande do Sul Guerra del Paraguay - Seconda fase - Pt 1 - Il Paraguay invade il Rio Grande do Sul Paraguayan War - Second phase - Pt 1 - Paraguay invades Rio Grande do Sul Wojna paragwajska - Druga faza - Cz. 1 - Paragwaj najeżdża Rio Grande do Sul

Simultaneamente ao ataque naval, uma força de 10.000 paraguaios atravessou a província argentina das Missões. Simultáneamente||||||||||||| Simultaneamente|all'attacco|attacco|navale|una|forza|di|paraguaini|attraversò|la|provincia|argentina|delle|Missioni Simultaneously|to the|naval attack|naval|a|force|of|Paraguayans|crossed|the|province|Argentine|of the|Missions jednocześnie|do|atak|morski|jedna|siła|z|Paragwajczyków|przekroczyła|do|prowincja|argentyńska|z|Misji Simultaneamente all'attacco navale, una forza di 10.000 paraguayani attraversò la provincia argentina delle Missioni. Simultaneously with the naval attack, a force of 10,000 Paraguayans crossed the Argentine province of Misiones. Równocześnie z atakiem morskim, siła 10.000 Paragwajczyków przekroczyła argentyńską prowincję Misiones. Alcançando o Rio Uruguai, a força se dividiu em 2 (duas) colunas e rumaram para o sul, marchando em ambas as margens do rio. ||||||||||||rumaron|||||||||| Raggiungendo|il|Rio|Uruguai|la|forza|si|divise|in|(due)|colonne|e|marciarono|verso|il|sud|marciando|in|entrambe|le|rive|del|fiume Reaching|the|River|Uruguay|the|force|itself|divided|into|(two)|columns|and|headed|towards|the|south|marching|in|both|the|banks|of|river osiągając|rzeka|Urugwaj||ta|siła|się|podzieliła|na|dwie|kolumny|i|ruszyli|do||południa|maszerując|w|obie|brzegi||rzeki| Raggiungendo il Rio Uruguay, la forza si divise in 2 (due) colonne e si diresse verso sud, marciando su entrambe le sponde del fiume. Reaching the Uruguay River, the force split into 2 (two) columns and headed south, marching along both banks of the river. Docierając do rzeki Urugwaj, siła podzieliła się na 2 (dwie) kolumny i ruszyła na południe, maszerując wzdłuż obu brzegów rzeki. O Tenente-coronel Antonio de la Cruz Estigarribia, o comandante geral, liderou cerca de 7.500 homens na margem leste, e o Major Pedro Duarte comandou 5.500 homens na margem oeste. ||||||||||||||||margen||||||Duarte||||| Il|||Antonio|di|la|Cruz|Estigarribia|il|comandante|generale|guidò|circa|di|uomini|sulla|riva|est|e|il|Maggiore|Pedro|Duarte|comandò|uomini|sulla|riva|ovest The|||Antonio|of|the|Cruz|Estigarribia|the|commander|general|led|about|of|men|on|bank|east|and|the|Major|Pedro|Duarte|commanded|men|on|bank|west ten|||Antonio|z|w|Cruz|Estigarribia|ten|dowódca|główny|prowadził|około|z|mężczyzn|na|brzegu|wschodnim|i|ten|major|Pedro|Duarte|dowodził|mężczyzn|na|brzegu|zachodnim Il Tenente colonnello Antonio de la Cruz Estigarribia, il comandante generale, guidò circa 7.500 uomini sulla sponda est, e il Maggiore Pedro Duarte comandò 5.500 uomini sulla sponda ovest. Lieutenant Colonel Antonio de la Cruz Estigarribia, the overall commander, led about 7,500 men on the east bank, and Major Pedro Duarte commanded 5,500 men on the west bank. Pułkownik Antonio de la Cruz Estigarribia, dowódca główny, prowadził około 7.500 mężczyzn na wschodnim brzegu, a major Pedro Duarte dowodził 5.500 mężczyzn na zachodnim brzegu. Os paraguaios encontraram pouca resistência dos argentinos na margem oeste ou dos brasileiros na margem leste. I|paraguaiani|trovarono|poca|resistenza|degli|argentini|sulla|riva|ovest|o|dei|brasiliani|sulla|riva|est The|Paraguayans|found|little|resistance|from the|Argentinians|on the|bank|west|or|from the|Brazilians|on the|bank|east ci|Paragwajczycy|znaleźli|mało|oporu|od|Argentyńczyków|na|brzegu|zachodnim|lub|od|Brazylijczyków|na|brzegu|wschodnim I paraguayani incontrarono poca resistenza dagli argentini sulla sponda ovest o dai brasiliani sulla sponda est. The Paraguayans encountered little resistance from the Argentines on the west bank or from the Brazilians on the east bank. Paragwajczycy napotkali niewielki opór ze strony Argentyńczyków na zachodnim brzegu i Brazylijczyków na wschodnim brzegu. López acreditava que se conseguisse controlar o Rio Grande do Sul e invadir o Uruguai, os escravos brasileiros iriam sublevar-se e os recém expulsos blancos uruguaios voltariam a pegar em armas. |||||||||||||||||||sublevar|||||||||||| López|credeva|che|se|riuscisse|a controllare|il|Rio|Grande|del|Sud|e|invadere|il|Uruguay|gli|schiavi|brasiliani|si sarebbero|||e|i|recentemente|espulsi|bianchi|uruguaiani|sarebbero tornati|a|prendere|in|armi López|believed|that|if|could|control|the|Rio|Grande|of|South|and|invade|the|Uruguay|the|slaves|Brazilian|would|rebel||and|the|recently|expelled|white|Uruguayans|would return|to|take|up|arms López|wierzył|że|jeśli|udałoby mu się|kontrolować|ten|rzeka|Wielki|do|Południa|i|najechać|ten|Urugwaj|ci|niewolnicy|brazylijscy|mieli|||i|ci|niedawno|wypędzeni|biali|Urugwajczycy|wróciliby|do|wziąć|w|broń López credeva che se fosse riuscito a controllare il Rio Grande do Sul e invadere l'Uruguay, gli schiavi brasiliani si sarebbero sollevati e i bianchi uruguaiani recentemente espulsi avrebbero ripreso le armi. López believed that if he could control Rio Grande do Sul and invade Uruguay, Brazilian slaves would rise up and the recently expelled Uruguayan whites would take up arms again. López wierzył, że jeśli uda mu się kontrolować Rio Grande do Sul i najechać Urugwaj, to brazylijscy niewolnicy zbuntują się, a niedawno wypędzeni biali Urugwajczycy znowu wezmą do rąk broń. Além disso, emissários paraguaios incitaram a sedição entre as tropas irregulares formadas por Urquíza em Entre Ríos. ||||||sedición|||||||||| Inoltre|a ciò|emissari|paraguayani|incitarono|la|sedizione|tra|le|truppe|irregolari|formate|da|Urquiza|in|Entre|Ríos Moreover|of that|emissaries|Paraguayan|incited|the|sedition|among|the|troops|irregular|formed|by|Urquiza|in|Entre|Rios poza|tym|wysłannicy|paragwajscy|podburzyli|do|bunt|wśród|te|wojska|nieregularne|utworzone|przez|Urquiza|w|Entre|Ríos Inoltre, emissari paraguayani incitavano la sedizione tra le truppe irregolari formate da Urquíza in Entre Ríos. In addition, Paraguayan emissaries incited sedition among the irregular troops formed by Urquíza in Entre Ríos. Ponadto, emisariusze paragwajscy podżegali do buntu wśród irregularnych wojsk utworzonych przez Urqízę w Entre Ríos. Urquíza, que havia recebido o comando da vanguarda aliada, voluntariou-se para retornar à província e restaurar a ordem. |||||||||se voluntarió||||||||| Urquíza|che|aveva|ricevuto|il|comando|della|avanguardia|alleata|||per|ritornare|nella|provincia|e|ripristinare|l'|ordine Urquiza|who|had|received|the|command|of the|vanguard|allied|volunteered||to|return|to the|province|and|restore|the|order Urquiza|który|miał|odebrał|to|dowództwo|z|awangarda|sojusznicza|||do|powrócić|do|prowincji|i|przywrócić|do|porządku Urquíza, che aveva ricevuto il comando della avanguardia alleata, si offrì volontario per tornare nella provincia e ripristinare l'ordine. Urquíza, who had received command of the allied vanguard, volunteered to return to the province and restore order. Urqíza, który otrzymał dowództwo nad sojuszniczą awangardą, zgłosił się na ochotnika, aby wrócić do prowincji i przywrócić porządek. Em vez disso, ele retornou ao seu rancho, aumentou sua fortuna vendendo cavalos aos aliados, e as tropas irregulares desertaram para suas fazendas e ranchos. In|instead|of that|he|returned|to the|his|ranch|increased|his|fortune|selling|horses|to the|allies|and|the|troops|irregular|deserted|to|their|farms|and|ranches In|instead|of that|he|returned|to the|his|ranch|increased|his|fortune|selling|horses|to the|allies|and|the|troops|irregular|deserted|to|their|farms|and|ranches zamiast|tego|tego|on|wrócił|do|swojego|rancza|zwiększył|swoją|fortunę|sprzedając|konie|do|sojusznikom|i|te|wojska|nieregularne|zdezerterowały|do|swoich|farm|i|rancza Invece, tornò al suo ranch, aumentò la sua fortuna vendendo cavalli agli alleati, e le truppe irregolari disertarono per le sue fattorie e ranch. Instead, he returned to his ranch, increased his fortune by selling horses to the allies, and the irregular troops deserted to his farms and ranches. Zamiast tego wrócił na swoje ranczo, zwiększył swoje bogactwo sprzedając konie sojusznikom, a nieregularne oddziały dezertowały do jego farm i rancz.

O Coronel Estigarribia atravessou o Rio Uruguai e ocupou sucessivamente, de junho a agosto, as povoações de São Borja, Itaqui e Uruguaiana. |||||||||||||||poblaciones||||Itaquí|| Il|Colonnello|Estigarribia|attraversò|il|Fiume|Uruguay|e|occupò|successivamente|da|giugno|a|agosto|le|popolazioni|di|San|Borja|Itaqui|e|Uruguaiana The|Colonel|Estigarribia|crossed|the|River|Uruguay|and|occupied|successively|from|June|to|August|the|towns|of|Saint|Borja|Itaqui|and|Uruguaiana ten|pułkownik|Estigarribia|przeprawił się|przez|rzeka|Urugwaj|i|zajął|kolejno|od|czerwca|do|sierpnia|te|miejscowości|z|São|Borja|Itaqui|i|Uruguaiana Il Colonnello Estigarribia attraversò il Rio Uruguay e occupò successivamente, da giugno ad agosto, le popolazioni di São Borja, Itaqui e Uruguaiana. Colonel Estigarribia crossed the Uruguay River and successively occupied, from June to August, the towns of São Borja, Itaqui, and Uruguaiana. Pułkownik Estigarribia przeprawił się przez rzekę Urugwaj i kolejno, od czerwca do sierpnia, zajmował miejscowości São Borja, Itaqui i Uruguaiana. Os contatos com o Major Duarte foram interrompidos pelo assédio de duas embarcações armadas brasileiras, comandadas pelo Tenente Floriano Peixoto, e pelo pântano que os separavam. |||||||||acoso|||||||||Floriano|Peixoto|||||| I|contatti|con|il|Maggiore|Duarte|furono|interrotti|dall'|assalto|di|due|imbarcazioni|armate|brasiliane|comandate|dal|Tenente|Floriano|Peixoto|e|dal|pantano|che|li|separavano The|contacts|with|the|Major|Duarte|were|interrupted|by the|harassment|of|two|vessels|armed|Brazilian|commanded|by the|Lieutenant|Floriano|Peixoto|and|by the|swamp|that|them|separated te|kontakty|z|majorem|major|Duarte|zostały|przerwane|przez|nękanie|z|dwóch|statków|uzbrojonych|brazylijskich|dowodzonych|przez|porucznika|Floriano|Peixoto|i|przez|bagna|które|ich|oddzielały I contatti con il Maggiore Duarte furono interrotti dall'assalto di due imbarcazioni armate brasiliane, comandate dal Tenente Floriano Peixoto, e dal pantano che li separava. Contacts with Major Duarte were interrupted by the harassment of two armed Brazilian vessels, commanded by Lieutenant Floriano Peixoto, and by the swamp that separated them. Kontakty z majorem Duartem zostały przerwane przez nękanie dwóch uzbrojonych jednostek brazylijskich, dowodzonych przez porucznika Floriano Peixoto, oraz przez bagna, które ich dzieliły.

O presidente uruguaio Flores decidiu atacar a menor das forças paraguaias. Il|presidente|uruguaiano|Flores|decise|attaccare|la|minore|delle|forze|paraguayane The|president|Uruguayan|Flores|decided|to attack|the|smaller|of the|forces|Paraguayan ten|prezydent|urugwajski|Flores|zdecydował|zaatakować|tę|mniejszą|z|sił|paragwajskich Il presidente uruguaiano Flores decise di attaccare la più piccola delle forze paraguayane. The Uruguayan president Flores decided to attack the smaller of the Paraguayan forces. Prezydent Urugwaju Flores postanowił zaatakować najmniejsze z sił paragwajskich. Em 17 de agosto, na batalha de Jataí, na margem direita do rio Uruguai, a coluna sob as ordens do major Pedro Duarte, a qual pretendia chegar ao Uruguai, foi detida por Flores. ||||||Jataí|||||||||||||||||||||||detenida|| Il|di|agosto|nella|battaglia|di|Jataí|sulla|sponda|destra|del|fiume|Uruguai|la|colonna|sotto|gli|ordini|del|maggiore|Pedro|Duarte|la|quale|intendeva|arrivare|in|Uruguai|fu|fermata|da|Flores On|of|August|in|battle|of|Jataí|on|bank|right|of|river|Uruguay|the|column|under|the|orders|of|major|Pedro|Duarte|which|which|intended|to arrive|in the|Uruguay|was|stopped|by|Flores w|sierpnia|sierpnia|w|bitwie|pod|Jataí|na|brzegu|prawym|rzeki|rzece|Urugwaj|a|kolumna|pod|rozkazami|rozkazami|do|majora|Pedro|Duarte|która|która|zamierzała|dotrzeć|do|Urugwaju|została|zatrzymana|przez|Floresa Il 17 agosto, nella battaglia di Jataí, sulla riva destra del fiume Uruguai, la colonna sotto gli ordini del maggiore Pedro Duarte, che intendeva raggiungere l'Uruguai, fu fermata da Flores. On August 17, at the battle of Jataí, on the right bank of the Uruguay River, the column under the orders of Major Pedro Duarte, which intended to reach Uruguay, was halted by Flores. 17 sierpnia, w bitwie pod Jataí, na prawym brzegu rzeki Urugwaj, kolumna pod dowództwem majora Pedro Duarte, która miała na celu dotarcie do Urugwaju, została zatrzymana przez Floresa.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.63 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.73 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.11 it:AFkKFwvL en:AFkKFwvL pl:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=279 err=3.58%)