Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 1 - O Paraguai invade o Rio Grande do Sul
Guerra|del|Paraguay|Seconda|fase|Pt|Il|Paraguay|invade|il|Rio|Grande|del|Sud
War|of|Paraguay|Second|phase|Part|The|Paraguay|invades|the|Rio|Grande|of|South
wojna|z|Paragwaj|druga|faza|część|ten|Paragwaj|najeżdża|do|rzeka|wielka|do|południa
Paraguayischer Krieg - Zweite Phase - Teil 1 - Paraguay fällt in Rio Grande do Sul ein
Guerra del Paraguay - Segunda fase - Pt 1 - Paraguay invade Rio Grande do Sul
Guerra del Paraguay - Seconda fase - Pt 1 - Il Paraguay invade il Rio Grande do Sul
Paraguayan War - Second phase - Pt 1 - Paraguay invades Rio Grande do Sul
Wojna paragwajska - Druga faza - Cz. 1 - Paragwaj najeżdża Rio Grande do Sul
Simultaneamente ao ataque naval, uma força de 10.000 paraguaios atravessou a província argentina das Missões.
Simultáneamente|||||||||||||
Simultaneamente|all'attacco|attacco|navale|una|forza|di|paraguaini|attraversò|la|provincia|argentina|delle|Missioni
Simultaneously|to the|naval attack|naval|a|force|of|Paraguayans|crossed|the|province|Argentine|of the|Missions
jednocześnie|do|atak|morski|jedna|siła|z|Paragwajczyków|przekroczyła|do|prowincja|argentyńska|z|Misji
Simultaneamente all'attacco navale, una forza di 10.000 paraguayani attraversò la provincia argentina delle Missioni.
Simultaneously with the naval attack, a force of 10,000 Paraguayans crossed the Argentine province of Misiones.
Równocześnie z atakiem morskim, siła 10.000 Paragwajczyków przekroczyła argentyńską prowincję Misiones.
Alcançando o Rio Uruguai, a força se dividiu em 2 (duas) colunas e rumaram para o sul, marchando em ambas as margens do rio.
||||||||||||rumaron||||||||||
Raggiungendo|il|Rio|Uruguai|la|forza|si|divise|in|(due)|colonne|e|marciarono|verso|il|sud|marciando|in|entrambe|le|rive|del|fiume
Reaching|the|River|Uruguay|the|force|itself|divided|into|(two)|columns|and|headed|towards|the|south|marching|in|both|the|banks|of|river
osiągając|rzeka|Urugwaj||ta|siła|się|podzieliła|na|dwie|kolumny|i|ruszyli|do||południa|maszerując|w|obie|brzegi||rzeki|
Raggiungendo il Rio Uruguay, la forza si divise in 2 (due) colonne e si diresse verso sud, marciando su entrambe le sponde del fiume.
Reaching the Uruguay River, the force split into 2 (two) columns and headed south, marching along both banks of the river.
Docierając do rzeki Urugwaj, siła podzieliła się na 2 (dwie) kolumny i ruszyła na południe, maszerując wzdłuż obu brzegów rzeki.
O Tenente-coronel Antonio de la Cruz Estigarribia, o comandante geral, liderou cerca de 7.500 homens na margem leste, e o Major Pedro Duarte comandou 5.500 homens na margem oeste.
||||||||||||||||margen||||||Duarte|||||
Il|||Antonio|di|la|Cruz|Estigarribia|il|comandante|generale|guidò|circa|di|uomini|sulla|riva|est|e|il|Maggiore|Pedro|Duarte|comandò|uomini|sulla|riva|ovest
The|||Antonio|of|the|Cruz|Estigarribia|the|commander|general|led|about|of|men|on|bank|east|and|the|Major|Pedro|Duarte|commanded|men|on|bank|west
ten|||Antonio|z|w|Cruz|Estigarribia|ten|dowódca|główny|prowadził|około|z|mężczyzn|na|brzegu|wschodnim|i|ten|major|Pedro|Duarte|dowodził|mężczyzn|na|brzegu|zachodnim
Il Tenente colonnello Antonio de la Cruz Estigarribia, il comandante generale, guidò circa 7.500 uomini sulla sponda est, e il Maggiore Pedro Duarte comandò 5.500 uomini sulla sponda ovest.
Lieutenant Colonel Antonio de la Cruz Estigarribia, the overall commander, led about 7,500 men on the east bank, and Major Pedro Duarte commanded 5,500 men on the west bank.
Pułkownik Antonio de la Cruz Estigarribia, dowódca główny, prowadził około 7.500 mężczyzn na wschodnim brzegu, a major Pedro Duarte dowodził 5.500 mężczyzn na zachodnim brzegu.
Os paraguaios encontraram pouca resistência dos argentinos na margem oeste ou dos brasileiros na margem leste.
I|paraguaiani|trovarono|poca|resistenza|degli|argentini|sulla|riva|ovest|o|dei|brasiliani|sulla|riva|est
The|Paraguayans|found|little|resistance|from the|Argentinians|on the|bank|west|or|from the|Brazilians|on the|bank|east
ci|Paragwajczycy|znaleźli|mało|oporu|od|Argentyńczyków|na|brzegu|zachodnim|lub|od|Brazylijczyków|na|brzegu|wschodnim
I paraguayani incontrarono poca resistenza dagli argentini sulla sponda ovest o dai brasiliani sulla sponda est.
The Paraguayans encountered little resistance from the Argentines on the west bank or from the Brazilians on the east bank.
Paragwajczycy napotkali niewielki opór ze strony Argentyńczyków na zachodnim brzegu i Brazylijczyków na wschodnim brzegu.
López acreditava que se conseguisse controlar o Rio Grande do Sul e invadir o Uruguai, os escravos brasileiros iriam sublevar-se e os recém expulsos blancos uruguaios voltariam a pegar em armas.
|||||||||||||||||||sublevar||||||||||||
López|credeva|che|se|riuscisse|a controllare|il|Rio|Grande|del|Sud|e|invadere|il|Uruguay|gli|schiavi|brasiliani|si sarebbero|||e|i|recentemente|espulsi|bianchi|uruguaiani|sarebbero tornati|a|prendere|in|armi
López|believed|that|if|could|control|the|Rio|Grande|of|South|and|invade|the|Uruguay|the|slaves|Brazilian|would|rebel||and|the|recently|expelled|white|Uruguayans|would return|to|take|up|arms
López|wierzył|że|jeśli|udałoby mu się|kontrolować|ten|rzeka|Wielki|do|Południa|i|najechać|ten|Urugwaj|ci|niewolnicy|brazylijscy|mieli|||i|ci|niedawno|wypędzeni|biali|Urugwajczycy|wróciliby|do|wziąć|w|broń
López credeva che se fosse riuscito a controllare il Rio Grande do Sul e invadere l'Uruguay, gli schiavi brasiliani si sarebbero sollevati e i bianchi uruguaiani recentemente espulsi avrebbero ripreso le armi.
López believed that if he could control Rio Grande do Sul and invade Uruguay, Brazilian slaves would rise up and the recently expelled Uruguayan whites would take up arms again.
López wierzył, że jeśli uda mu się kontrolować Rio Grande do Sul i najechać Urugwaj, to brazylijscy niewolnicy zbuntują się, a niedawno wypędzeni biali Urugwajczycy znowu wezmą do rąk broń.
Além disso, emissários paraguaios incitaram a sedição entre as tropas irregulares formadas por Urquíza em Entre Ríos.
||||||sedición||||||||||
Inoltre|a ciò|emissari|paraguayani|incitarono|la|sedizione|tra|le|truppe|irregolari|formate|da|Urquiza|in|Entre|Ríos
Moreover|of that|emissaries|Paraguayan|incited|the|sedition|among|the|troops|irregular|formed|by|Urquiza|in|Entre|Rios
poza|tym|wysłannicy|paragwajscy|podburzyli|do|bunt|wśród|te|wojska|nieregularne|utworzone|przez|Urquiza|w|Entre|Ríos
Inoltre, emissari paraguayani incitavano la sedizione tra le truppe irregolari formate da Urquíza in Entre Ríos.
In addition, Paraguayan emissaries incited sedition among the irregular troops formed by Urquíza in Entre Ríos.
Ponadto, emisariusze paragwajscy podżegali do buntu wśród irregularnych wojsk utworzonych przez Urqízę w Entre Ríos.
Urquíza, que havia recebido o comando da vanguarda aliada, voluntariou-se para retornar à província e restaurar a ordem.
|||||||||se voluntarió|||||||||
Urquíza|che|aveva|ricevuto|il|comando|della|avanguardia|alleata|||per|ritornare|nella|provincia|e|ripristinare|l'|ordine
Urquiza|who|had|received|the|command|of the|vanguard|allied|volunteered||to|return|to the|province|and|restore|the|order
Urquiza|który|miał|odebrał|to|dowództwo|z|awangarda|sojusznicza|||do|powrócić|do|prowincji|i|przywrócić|do|porządku
Urquíza, che aveva ricevuto il comando della avanguardia alleata, si offrì volontario per tornare nella provincia e ripristinare l'ordine.
Urquíza, who had received command of the allied vanguard, volunteered to return to the province and restore order.
Urqíza, który otrzymał dowództwo nad sojuszniczą awangardą, zgłosił się na ochotnika, aby wrócić do prowincji i przywrócić porządek.
Em vez disso, ele retornou ao seu rancho, aumentou sua fortuna vendendo cavalos aos aliados, e as tropas irregulares desertaram para suas fazendas e ranchos.
In|instead|of that|he|returned|to the|his|ranch|increased|his|fortune|selling|horses|to the|allies|and|the|troops|irregular|deserted|to|their|farms|and|ranches
In|instead|of that|he|returned|to the|his|ranch|increased|his|fortune|selling|horses|to the|allies|and|the|troops|irregular|deserted|to|their|farms|and|ranches
zamiast|tego|tego|on|wrócił|do|swojego|rancza|zwiększył|swoją|fortunę|sprzedając|konie|do|sojusznikom|i|te|wojska|nieregularne|zdezerterowały|do|swoich|farm|i|rancza
Invece, tornò al suo ranch, aumentò la sua fortuna vendendo cavalli agli alleati, e le truppe irregolari disertarono per le sue fattorie e ranch.
Instead, he returned to his ranch, increased his fortune by selling horses to the allies, and the irregular troops deserted to his farms and ranches.
Zamiast tego wrócił na swoje ranczo, zwiększył swoje bogactwo sprzedając konie sojusznikom, a nieregularne oddziały dezertowały do jego farm i rancz.
O Coronel Estigarribia atravessou o Rio Uruguai e ocupou sucessivamente, de junho a agosto, as povoações de São Borja, Itaqui e Uruguaiana.
|||||||||||||||poblaciones||||Itaquí||
Il|Colonnello|Estigarribia|attraversò|il|Fiume|Uruguay|e|occupò|successivamente|da|giugno|a|agosto|le|popolazioni|di|San|Borja|Itaqui|e|Uruguaiana
The|Colonel|Estigarribia|crossed|the|River|Uruguay|and|occupied|successively|from|June|to|August|the|towns|of|Saint|Borja|Itaqui|and|Uruguaiana
ten|pułkownik|Estigarribia|przeprawił się|przez|rzeka|Urugwaj|i|zajął|kolejno|od|czerwca|do|sierpnia|te|miejscowości|z|São|Borja|Itaqui|i|Uruguaiana
Il Colonnello Estigarribia attraversò il Rio Uruguay e occupò successivamente, da giugno ad agosto, le popolazioni di São Borja, Itaqui e Uruguaiana.
Colonel Estigarribia crossed the Uruguay River and successively occupied, from June to August, the towns of São Borja, Itaqui, and Uruguaiana.
Pułkownik Estigarribia przeprawił się przez rzekę Urugwaj i kolejno, od czerwca do sierpnia, zajmował miejscowości São Borja, Itaqui i Uruguaiana.
Os contatos com o Major Duarte foram interrompidos pelo assédio de duas embarcações armadas brasileiras, comandadas pelo Tenente Floriano Peixoto, e pelo pântano que os separavam.
|||||||||acoso|||||||||Floriano|Peixoto||||||
I|contatti|con|il|Maggiore|Duarte|furono|interrotti|dall'|assalto|di|due|imbarcazioni|armate|brasiliane|comandate|dal|Tenente|Floriano|Peixoto|e|dal|pantano|che|li|separavano
The|contacts|with|the|Major|Duarte|were|interrupted|by the|harassment|of|two|vessels|armed|Brazilian|commanded|by the|Lieutenant|Floriano|Peixoto|and|by the|swamp|that|them|separated
te|kontakty|z|majorem|major|Duarte|zostały|przerwane|przez|nękanie|z|dwóch|statków|uzbrojonych|brazylijskich|dowodzonych|przez|porucznika|Floriano|Peixoto|i|przez|bagna|które|ich|oddzielały
I contatti con il Maggiore Duarte furono interrotti dall'assalto di due imbarcazioni armate brasiliane, comandate dal Tenente Floriano Peixoto, e dal pantano che li separava.
Contacts with Major Duarte were interrupted by the harassment of two armed Brazilian vessels, commanded by Lieutenant Floriano Peixoto, and by the swamp that separated them.
Kontakty z majorem Duartem zostały przerwane przez nękanie dwóch uzbrojonych jednostek brazylijskich, dowodzonych przez porucznika Floriano Peixoto, oraz przez bagna, które ich dzieliły.
O presidente uruguaio Flores decidiu atacar a menor das forças paraguaias.
Il|presidente|uruguaiano|Flores|decise|attaccare|la|minore|delle|forze|paraguayane
The|president|Uruguayan|Flores|decided|to attack|the|smaller|of the|forces|Paraguayan
ten|prezydent|urugwajski|Flores|zdecydował|zaatakować|tę|mniejszą|z|sił|paragwajskich
Il presidente uruguaiano Flores decise di attaccare la più piccola delle forze paraguayane.
The Uruguayan president Flores decided to attack the smaller of the Paraguayan forces.
Prezydent Urugwaju Flores postanowił zaatakować najmniejsze z sił paragwajskich.
Em 17 de agosto, na batalha de Jataí, na margem direita do rio Uruguai, a coluna sob as ordens do major Pedro Duarte, a qual pretendia chegar ao Uruguai, foi detida por Flores.
||||||Jataí|||||||||||||||||||||||detenida||
Il|di|agosto|nella|battaglia|di|Jataí|sulla|sponda|destra|del|fiume|Uruguai|la|colonna|sotto|gli|ordini|del|maggiore|Pedro|Duarte|la|quale|intendeva|arrivare|in|Uruguai|fu|fermata|da|Flores
On|of|August|in|battle|of|Jataí|on|bank|right|of|river|Uruguay|the|column|under|the|orders|of|major|Pedro|Duarte|which|which|intended|to arrive|in the|Uruguay|was|stopped|by|Flores
w|sierpnia|sierpnia|w|bitwie|pod|Jataí|na|brzegu|prawym|rzeki|rzece|Urugwaj|a|kolumna|pod|rozkazami|rozkazami|do|majora|Pedro|Duarte|która|która|zamierzała|dotrzeć|do|Urugwaju|została|zatrzymana|przez|Floresa
Il 17 agosto, nella battaglia di Jataí, sulla riva destra del fiume Uruguai, la colonna sotto gli ordini del maggiore Pedro Duarte, che intendeva raggiungere l'Uruguai, fu fermata da Flores.
On August 17, at the battle of Jataí, on the right bank of the Uruguay River, the column under the orders of Major Pedro Duarte, which intended to reach Uruguay, was halted by Flores.
17 sierpnia, w bitwie pod Jataí, na prawym brzegu rzeki Urugwaj, kolumna pod dowództwem majora Pedro Duarte, która miała na celu dotarcie do Urugwaju, została zatrzymana przez Floresa.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.63 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.73 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.11
it:AFkKFwvL en:AFkKFwvL pl:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=279 err=3.58%)