×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E5

T3E5

É tudo real. Tudo.

Consciências que migram, universos múltiplos, linhas, sussurros, voltas...

Eu estava esperando você, Antônio. Pode entrar.

UAU!

Número 5 – Folie A2

É que a gente já esteve nesse lugar, era algo tão simples.

A gente está em todas as linhas e todos os tempos.

Anamnese, o aprender é recordar.

Não é lindo?

Sabe, na vinda pra cá eu tava olhando pras pessoas na rua, todas,

dormindo, robotizadas, cegas.

Mas tem alguma coisa em você que sabe,

que precisa confiar na intuição, na sorte, nas histórias.

Não na mente. Você tinha razão.

A mente é uma inimiga.

Antônio...

Escuta, as telas. Por que as pessoas não conseguem se afastar das telas?

Toda ficção, qualquer livro, qualquer série, qualquer filme, é um eco.

E de algum jeito é real.

Por isso a gente está preso, viciado numa cultura de histórias,

porque é nelas que está o futuro da nossa sobrevivência.

Sussurros e semeaduras.

Você tinha falado disso.

Tá, calma, Antônio.

Você tinha falado.

O mensageiro é que arma tudo.

Eu imagino que foi ele que conseguiu que me convidassem pra esse congresso.

Eu não sei os detalhes.

Talvez numa outra linha eu não aceitei vir pra cá.

Mas o que interessa nesse instante é onde a gente está, aqui e agora.

Não tem como fugir, não é? A gente é o que é.

A gente precisa ter cuidado, Antônio.

Eu também fiquei pensando...

Síndrome do impostor.

Eu sentia isso o tempo todo depois do acidente.

Quanta gente anda por aí carregando um nome, uma profissão,

e sente que tem algo de errado,

que elas estão presas numa coisa que não é,

que elas nunca vão conseguir experimentar a sensação de serem realmente quem são,

a sua verdadeira identidade.

Quem sou eu agora?

Isso é a única coisa que interessa.

O mais importante nesse universo é compreender quem a gente é.

Agora se trata de mim.

Eu preciso pesquisar sobre Vicente Correia.

Você tem alguma coisa pra beber?

Claro. Quer um copo d'água?

Eu prefiro algo mais forte.

Nomes e corpos não importam nada, pô.

As máquinas de números aleatórios são capazes de prever que um vorte está chegando.

Agora eu acredito em você.

Eu assumo o colapso, Beatriz.

Eu não quero só escutar, eu quero fazer parte de um movimento maior.

Antônio, eu entendo a sua euforia, mas escuta o que eu vou te falar.

E eu sei que vai parecer uma contradição.

Mas é que eu pensei, logo depois de você ir embora,

eu peguei um táxi pro aeroporto.

Aí de repente, numa esquina, eu vi um supermercado desses de bairro,

e o nome dele era Pegaso.

E o número, 63.

Aí depois, numa outra esquina, eu vi a propaganda de uma escola de inglês com a frase

O futuro está nas tuas mãos.

Então eu compreendi.

Desci do táxi e vim pra cá.

Por mais sofisticado que seja o projeto,

ninguém é capaz de pôr no meu caminho esses sinais.

Então, num segundo, eu entendi.

Ou a gente tá mergulhado em coincidências matematicamente absurdas,

ou talvez, simplesmente, a gente esteja completa e fudidamente louco.

E que aquele nunca foi o nome do supermercado.

Aquele nunca foi o número do endereço,

e aquela nunca foi a frase da propaganda.

Foi a minha mente que botou tudo lá.

Pra confirmar o meu delírio.

Não é isso. É real sim. Parece loucura, mas...

Não, não. Eu tô falando sério.

É muito possível que não exista nem esse quarto, nem Roma, nem nada.

E que nesse momento a gente esteja em algum outro lugar.

Em algum hospital na América Latina.

E que um de nós seja o delírio do outro.

Uma folia de...

Folia de...

É uma psicose compartilhada.

É um transtorno raro.

Sintomas psicóticos, ideias delirantes a dois.

Dois que se auto-reforçam, modificam a realidade.

O vínculo dos dois é tão forte,

que pra não quebrar, a dupla cria um universo excludente.

E de repente, todo mundo começa a encaixar.

Escuta, a gente tá sob pressão.

Uma pressão enorme.

Mas não dá pra duvidar agora.

As ampulas.

Ok, a gente precisa aplicar as injeções.

Se der tudo errado, a gente vai estar protegido.

E eu vou poder inocular a Maria com meu sangue.

Agora eu entendo por que o Pedro Reuter,

ou seja, eu, ou outro eu, tinha essa anomalia no sangue.

Porque você me injetava isso justo agora.

Você percebe como tudo faz sentido?

Você não ouviu porra nenhuma do que eu acabei de falar.

Vamos, nesse braço.

No braço da minha tatuagem.

Não, você não tá me entendendo.

A gente tá num quarto que a gente nem sabe se é real.

Prestes a injetar na gente um negócio que uma desconhecida deu

e que a gente nem sequer sabe o que é.

Plasma, anticorpos.

A gente precisa se acalmar.

Talvez a gente planejou isso tudo.

Um suicídio ritual pra morrer aqui.

Eles vão nos encontrar nesse quarto.

A gente vestiu tudo isso pra encaixar na nossa narrativa.

Eu já vi isso antes.

Olha nos meus olhos.

O que tá acontecendo, Beatriz?

Eu acabei de falar.

Folia de.

É uma expressão psiquiátrica real.

É uma condição patológica, Antônio.

Uma loucura compartilhada por um casal.

Folia de.

Eu já vi uma vez.

Um caso que chegou no hospital.

Um casal de suicidas.

Os dois achavam que eram a reencarnação de uns personagens da Divina Comédia.

Paolo e Francesca.

Você conhece a história?

Os amantes da Divina Comédia, de Dante.

Eles estão num loop.

Condenados a serem arrastados sem rumo por toda a eternidade no segundo círculo do inferno.

Eles nunca vão conseguir ficar juntos.

E então?

Ela convence ele de que a Terra realmente era o inferno.

Que eles estavam numa espécie de prisão.

E que só existe uma única saída.

Se livrar da casca.

Eles tomam veneno.

É ela quem prepara.

Ele morre.

E ela se arrepende.

Eles tinham compartilhado um delírio.

Estavam encasulados neles mesmos.

Alteraram loucamente a realidade e o passado.

E os fatos.

Só para que tudo se encaixasse.

E se isso aqui fosse a mesma coisa?

E se o que eu tiver que injetar em você fosse um veneno?

Se tudo isso fosse uma bolha de alternância cognitiva?

O que aconteceria se a gente de fato for como eles...

e amanhã alguém nos achar nesse quarto ou num hospital psiquiátrico em São Paulo?

Não é assim. Não é isso.

É verdade que a gente está passando por um colapso da realidade.

Mas isso é porque a gente já conhece o mecanismo.

Não.

Não. Você acha que os outros não pensavam desse jeito?

A gente está seguindo exatamente o mesmo padrão tóxico dos suicidas.

Ou das seitas destrutivas.

Só que a gente é a seita.

Nós cinco.

Do que você está falando?

Está cada vez mais claro para mim.

As pessoas que compartilham um delírio...

geram lembranças falsas que alteram a noção do tempo.

Os cultos, os grupos radicais, os extremismos, os homossexuais...

funcionam desse jeito? É um contágio.

Beatriz, você viveu um fenômeno sem explicação.

Folia group.

A gente precisa se livrar dessa hipótese.

Sintomas psicóticos, narrativas apocalípticas, lembranças falsas.

Eu acabei de falar com o Gaspar Marim.

Ele me mostrou uns objetos e um atestado de óbito.

Um atestado de óbito que não confirma uma morte.

Gente que morreu.

Um atestado de óbito que não confirma uma morte.

Explica um... nascimento.

O meu.

Antônio, por favor.

Olha esse gravador.

Provas.

Como as que você me mostrou.

Ele diz que tem uma seção que não está no livro.

Que ele decodificou de última hora.

Quem sabe?

Se a gente ouvir, esse gravador é real.

Você pode tocar.

Eu não sei se ele é real.

Escuta.

Maria Cristina Borges.

Ela é o Pegasus.

Como eu não percebi isso antes?

Ela que começou tudo.

Ela quem dissemina o vírus.

Mas o vírus não existe.

Ele é mental.

É só pra gente.

Pegasus é um símbolo.

O que você está fazendo?

O que você está procurando?

Espera.

Está aqui.

Pegasus.

Símbolo da imaginação e do delírio.

Eu morri e nasci de novo, Beatriz.

Esse cara, Gaspar, mostrou provas pra mim.

Você teve um evento...

A gente se alimenta das paranóias.

Lembranças falsas.

A necessidade de explicar pra gente mesmo esse mundo tão terrível.

Mas talvez a gente esteja em um estado crepuscular.

E só um de nós tenha realmente um transtorno psicótico.

A Maria.

Ela contaminou cada um de nós.

Primeiro eu, depois a namorada dela.

E eu contaminei você.

O que acontece quando duas ou mais pessoas percebem a realidade de um jeito totalmente ilusório?

Uma delas começa com um ciclo de piscoses.

A outra vai atrás.

Fica ativado um circuito de retroalimentação que vai se reforçando.

Com delírios cada vez mais elaborados.

A gente não quer estar errado.

Ninguém quer admitir que está errado.

Você acha que as pessoas que fazem coisas horríveis têm consciência dos erros que cometeram?

Todas as pessoas que fazem mal para os outros adequam.

E depois percebem a realidade de um jeito que impede elas de enxergarem esse mal.

Esse livro é real. Encosta nele.

A gente não tem nenhuma prova de nada.

Toca. Esse livro é real.

Esse livro é a única coisa real. Eu sei.

Talvez a gente tenha ajeitado a nossa mente para encaixar no arquétipo dos escolhidos.

Isso não faz sentido.

Isso não faz sentido?

Você acha que faz mais sentido um universo com viajantes no tempo?

Que uma moça ter conseguido tirar um vírus de um laboratório de segurança máxima?

Você acha que isso é mais lógico?

Responde para mim.

Eu larguei tudo.

Devolvi o meu apartamento.

Abandonei minha cidade.

As minhas aulas na faculdade.

Eu queimei os meus navios.

Tudo para vir aqui.

Isso tem lógica?

Ok. Ok.

Eu aceito.

A gente precisa se acalmar, né?

Eu não sei o que fazer.

Eu não sei o que fazer.

Eu aceito.

A gente precisa se acalmar, né?

Eu posso sentar na cama?

Pode.

Eu não sei mais o que é real.

Escuta.

Sério.

A gente precisa se acalmar.

É muita pressão.

Toma.

Bebe água.

Enxuga suas lágrimas.

Senta aqui do meu lado.

Você tem razão.

A gente precisa pensar.

Eu sinto que eu vou morrer.

Respira, Beatriz. Respira.

Talvez o Caspar Marim não exista.

Talvez a Maria não exista.

Talvez...

A gente só imaginou que estava no laboratório de segurança máxima no centro de Roma.

Quem pensa que a gente vai morrer?

Quem poderia ser tão irresponsável, meu Deus?

Talvez isso aqui seja um veneno.

Você já disse, a gente não tem ninguém.

Beatriz...

A gente pode passar por esse mundo sem deixar rastro algum.

Beatriz...

Você é psiquiatra, eu também sou.

Mas eu esqueci.

Como descartar que a gente não entrou nessa psicose compartilhada?

O tratamento padrão...

Consiste em separar o casal.

A gente precisa se separar.

É esse o protocolo.

A gente não sabe quem influenciou quem.

A gente precisa de tratamento e ir para algum centro de saúde mental.

Talvez eles internem a gente.

Não, não, não.

Só tem um jeito de saber.

O que você está fazendo?

Eu vou aplicar o antígeno.

Só em mim.

Você não.

Seja qual for o resultado, a gente precisa de respostas.

Não, não, eu não posso.

Um de nós.

Só me diz como e onde.

Escuta, eu confio na tua mente.

É a única coisa que eu tenho.

Nessa nova vida, você é a pessoa mais próxima que eu tenho.

Acredita no futuro.

Eu acredito no futuro.

Eu não acredito, é nas minhas percepções.

Eu nem sequer sei se você é real.

A gente está junto, Beatriz.

O que você está fazendo?

Estou preparando a minha dose.

Não, não, espera.

Me dá isso.

As ampulas quebradas...

É melhor assim.

Para com isso.

Não, não.

Olha, essa não quebrou.

Eu vou seguir em frente.

Você concorda ou não?

Escuta, isso pode ser veneno...

Ou pode ser a cura.

Pode ser a nossa única oportunidade.

A Maria vai disseminar o Pegaso.

É a nossa única saída.

Ou, quem sabe, isso seja um delírio compartilhado e nada seja real.

Mas pelo menos agora eu tenho algo que eu não tinha hoje de manhã.

Um propósito de vida, um sentido de vida.

Não tira isso de mim, por favor.

Só me diz como eu injeto isso.

Não.

Eu mesma faço.

Me dá o braço.

É intramuscular.

Feito.

Agora é só esperar.

Se o que injetei em você for algo ruim, a gente vai saber em alguns minutos.

Fica atento a qualquer sintoma.

Mas o que eu estou falando?

Nada disso é real.

Nada é real.

O que você disse que tem nesse gravador?

Uma sessão perdida entre o Pedro Reuter e a Dra. Maral.

Você quer ouvir?

Já abandonamos a realidade.

Não vejo por que não ir até o fim.

O que é que eu estou fazendo?

O que é que eu estou fazendo?

Paciente 63 é uma série original e Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge.

Criada por Julio Rojas.

T3E5 T3E5 T3E5

É tudo real. Tudo. Es ist alles echt. Alles.

Consciências que migram, universos múltiplos, linhas, sussurros, voltas... Bewusstseine, die wandern, multiple Universen, Linien, Flüstern, Drehungen.... Consciousnesses that migrate, multiple universes, lines, whispers, turns...

Eu estava esperando você, Antônio. Pode entrar. Ich habe auf dich gewartet, Antonio. Du kannst reinkommen.

UAU!

Número 5 – Folie A2 Punkt 5 - Folie A2

É que a gente já esteve nesse lugar, era algo tão simples. Es ist nur so, dass wir das schon einmal erlebt haben, es war so eine einfache Sache.

A gente está em todas as linhas e todos os tempos. Wir sind in allen Linien und zu allen Zeiten.

Anamnese, o aprender é recordar. Anamnesis, Lernen ist Erinnern.

Não é lindo? Ist es nicht wunderschön?

Sabe, na vinda pra cá eu tava olhando pras pessoas na rua, todas, Wissen Sie, auf dem Weg hierher habe ich mir die Menschen auf der Straße angesehen, alle,

dormindo, robotizadas, cegas. schlafend, roboterhaft, blind. asleep, robotic, blind.

Mas tem alguma coisa em você que sabe, Aber Sie haben etwas an sich, das es weiß,

que precisa confiar na intuição, na sorte, nas histórias. dass man sich auf Intuition, Glück und Geschichten verlassen muss. that you have to rely on intuition, luck and stories.

Não na mente. Você tinha razão. Nicht im Kopf. Du hattest Recht.

A mente é uma inimiga. Der Verstand ist ein Feind. The mind is an enemy.

Antônio...

Escuta, as telas. Por que as pessoas não conseguem se afastar das telas? Hören Sie, die Bildschirme. Warum können die Leute nicht von den Bildschirmen wegkommen? Listen, the screens. Why can't people get away from the screens?

Toda ficção, qualquer livro, qualquer série, qualquer filme, é um eco. Jede Fiktion, jedes Buch, jede Serie, jeder Film, ist ein Echo. All fiction, any book, any series, any movie, is an echo.

E de algum jeito é real. Und irgendwie ist es real.

Por isso a gente está preso, viciado numa cultura de histórias, Deshalb sind wir festgefahren, süchtig nach einer Kultur der Geschichten, That's why we're stuck, addicted to a culture of stories,

porque é nelas que está o futuro da nossa sobrevivência. denn in ihnen liegt die Zukunft unseres Überlebens. because it is in them that the future of our survival lies.

Sussurros e semeaduras. Flüstern und Säen. Whispering and sowing.

Você tinha falado disso. You had mentioned it.

Tá, calma, Antônio. Okay, beruhige dich, Antonio.

Você tinha falado. Sie hatten gesprochen.

O mensageiro é que arma tudo. Der Bote bereitet alles vor. The messenger sets everything up.

Eu imagino que foi ele que conseguiu que me convidassem pra esse congresso. Ich nehme an, dass er es war, der mich zu diesem Kongress eingeladen hat. I imagine it was he who got me invited to this congress.

Eu não sei os detalhes.

Talvez numa outra linha eu não aceitei vir pra cá. Vielleicht habe ich aus einem anderen Grund nicht zugestimmt, hierher zu kommen. Maybe in another way I didn't agree to come here.

Mas o que interessa nesse instante é onde a gente está, aqui e agora. Aber was im Moment zählt, ist, wo wir sind, hier und jetzt.

Não tem como fugir, não é? A gente é o que é. Es gibt kein Entrinnen, nicht wahr? Wir sind, was wir sind. There's no escaping it, is there? We are what we are.

A gente precisa ter cuidado, Antônio. Wir müssen vorsichtig sein, Antonio.

Eu também fiquei pensando... Ich habe auch gedacht...

Síndrome do impostor. Hochstapler-Syndrom.

Eu sentia isso o tempo todo depois do acidente. Nach dem Unfall habe ich das die ganze Zeit gespürt.

Quanta gente anda por aí carregando um nome, uma profissão, Wie viele Menschen laufen mit einem Namen, einem Beruf herum,

e sente que tem algo de errado, und Sie haben das Gefühl, dass etwas nicht stimmt, and feels that something is wrong,

que elas estão presas numa coisa que não é, dass sie in etwas gefangen sind, was sie nicht sind,

que elas nunca vão conseguir experimentar a sensação de serem realmente quem são, dass sie nie das Gefühl erleben werden, wirklich zu sein, wer sie sind,

a sua verdadeira identidade.

Quem sou eu agora?

Isso é a única coisa que interessa.

O mais importante nesse universo é compreender quem a gente é. Das Wichtigste in diesem Universum ist zu verstehen, wer wir sind.

Agora se trata de mim. Jetzt geht es um mich.

Eu preciso pesquisar sobre Vicente Correia. Ich muss über Vicente Correia recherchieren.

Você tem alguma coisa pra beber?

Claro. Quer um copo d'água?

Eu prefiro algo mais forte.

Nomes e corpos não importam nada, pô. Namen und Körper spielen überhaupt keine Rolle, Kumpel. Names and bodies don't matter at all.

As máquinas de números aleatórios são capazes de prever que um vorte está chegando. Zufallszahlenmaschinen können vorhersagen, dass eine Vorte kommt. Random number machines are able to predict that a vortex is coming.

Agora eu acredito em você.

Eu assumo o colapso, Beatriz. Ich übernehme den Zusammenbruch, Beatrice. I'll take the collapse, Beatriz.

Eu não quero só escutar, eu quero fazer parte de um movimento maior. Ich will nicht nur zuhören, ich will Teil einer größeren Bewegung sein. I don't just want to listen, I want to be part of a bigger movement.

Antônio, eu entendo a sua euforia, mas escuta o que eu vou te falar. Antonio, ich verstehe deine Euphorie, aber hör zu, was ich dir sagen werde.

E eu sei que vai parecer uma contradição. Und ich weiß, das klingt wie ein Widerspruch.

Mas é que eu pensei, logo depois de você ir embora, Aber es ist nur so, dass ich dachte, gleich nachdem du weg warst, But that's what I thought, right after you left,

eu peguei um táxi pro aeroporto. Ich nahm ein Taxi zum Flughafen.

Aí de repente, numa esquina, eu vi um supermercado desses de bairro, Dann sah ich plötzlich an einer Ecke einen Supermarkt wie diesen in der Nachbarschaft, Then suddenly, on a street corner, I saw one of those neighborhood supermarkets,

e o nome dele era Pegaso.

E o número, 63.

Aí depois, numa outra esquina, eu vi a propaganda de uma escola de inglês com a frase Dann sah ich an einer anderen Ecke eine Werbung für eine englische Sprachschule mit dem Satz Then, on another street corner, I saw an advertisement for an English school with the words

O futuro está nas tuas mãos. Die Zukunft liegt in Ihren Händen. The future is in your hands.

Então eu compreendi. Then I understood.

Desci do táxi e vim pra cá. Ich stieg aus dem Taxi aus und kam hierher. I got out of the cab and came here.

Por mais sofisticado que seja o projeto, Ganz gleich, wie anspruchsvoll das Projekt ist, No matter how sophisticated the project,

ninguém é capaz de pôr no meu caminho esses sinais. Niemand kann mir diese Schilder in den Weg stellen. no one can put those signs in my way.

Então, num segundo, eu entendi. Dann, in einer Sekunde, habe ich verstanden. Then, in a second, I understood.

Ou a gente tá mergulhado em coincidências matematicamente absurdas, Oder wir sind in mathematisch absurde Zufälle verwickelt, Or we're immersed in mathematically absurd coincidences,

ou talvez, simplesmente, a gente esteja completa e fudidamente louco. Oder vielleicht sind wir einfach nur völlig verrückt. Or maybe we're just completely and utterly crazy.

E que aquele nunca foi o nome do supermercado. Und dass das nie der Name des Supermarktes war. And that was never the name of the supermarket.

Aquele nunca foi o número do endereço, That was never the address number,

e aquela nunca foi a frase da propaganda. and that was never the tagline.

Foi a minha mente que botou tudo lá. Es war mein Verstand, der das alles geschaffen hat. It was my mind that put it all there.

Pra confirmar o meu delírio. Um mein Delirium zu bestätigen.

Não é isso. É real sim. Parece loucura, mas... Nein, das ist es nicht. Es ist echt. Es klingt verrückt, aber... That's not it. Yes, it's real. It sounds crazy, but...

Não, não. Eu tô falando sério. Nein, nein. Ich meine es ernst.

É muito possível que não exista nem esse quarto, nem Roma, nem nada. Es ist sehr gut möglich, dass es keinen solchen Raum gibt, kein Rom, kein Nichts. It's quite possible that there is no such room, no Rome, no nothing.

E que nesse momento a gente esteja em algum outro lugar. Und dass wir in diesem Moment ganz woanders sind. And that right now we're somewhere else.

Em algum hospital na América Latina.

E que um de nós seja o delírio do outro. Und möge einer von uns das Delirium des anderen sein. And may one of us be the other's delirium.

Uma folia de... Ein Fest der... A revelry of...

Folia de...

É uma psicose compartilhada. Es handelt sich um eine gemeinsame Psychose. It's a shared psychosis.

É um transtorno raro. Es handelt sich um eine seltene Störung.

Sintomas psicóticos, ideias delirantes a dois. Psychotische Symptome, Wahnvorstellungen in Paaren. Psychotic symptoms, delusional ideas for two.

Dois que se auto-reforçam, modificam a realidade. Zwei sich selbst verstärkende, die Realität verändernde. Two that are self-reinforcing, changing reality.

O vínculo dos dois é tão forte, Ihr Band ist so stark,

que pra não quebrar, a dupla cria um universo excludente. dass das Duo, um nicht zu zerbrechen, ein ausgrenzendes Universum schafft. that in order not to break, the duo creates an excluding universe.

E de repente, todo mundo começa a encaixar. Und plötzlich fangen alle an, sich anzupassen. And suddenly, everyone starts to fit in.

Escuta, a gente tá sob pressão. Hören Sie, wir stehen unter Druck. Listen, we're under pressure.

Uma pressão enorme.

Mas não dá pra duvidar agora. Aber Sie können jetzt nicht mehr daran zweifeln. But you can't doubt it now.

As ampulas. Die Ampullen. The ampoules.

Ok, a gente precisa aplicar as injeções. Okay, wir müssen die Injektionen geben.

Se der tudo errado, a gente vai estar protegido. Wenn alles schief geht, sind wir geschützt. If everything goes wrong, we'll be protected.

E eu vou poder inocular a Maria com meu sangue. Und ich werde Maria mit meinem Blut impfen können. And I'll be able to inoculate Maria with my blood.

Agora eu entendo por que o Pedro Reuter,

ou seja, eu, ou outro eu, tinha essa anomalia no sangue. Das heißt, ich oder jemand anderes hatte diese Anomalie im Blut.

Porque você me injetava isso justo agora. Weil du es mir gerade injiziert hast.

Você percebe como tudo faz sentido? Ist Ihnen klar, wie sinnvoll das alles ist? Do you see how it all makes sense?

Você não ouviu porra nenhuma do que eu acabei de falar. Du hast kein einziges Wort von dem verstanden, was ich gerade gesagt habe. You haven't heard a fucking word I've just said.

Vamos, nesse braço. Komm schon, auf den Arm. Come on, on that arm.

No braço da minha tatuagem.

Não, você não tá me entendendo. Nein, du verstehst mich nicht.

A gente tá num quarto que a gente nem sabe se é real. Wir sind in einem Raum, von dem wir nicht einmal wissen, dass er real ist. We're in a room that we don't even know is real.

Prestes a injetar na gente um negócio que uma desconhecida deu Ein Fremder hat uns eine Spritze gegeben. About to inject us with a deal given to us by a stranger

e que a gente nem sequer sabe o que é. und Sie wissen nicht einmal, was es ist.

Plasma, anticorpos.

A gente precisa se acalmar. We need to calm down.

Talvez a gente planejou isso tudo. Vielleicht haben wir das alles geplant.

Um suicídio ritual pra morrer aqui. Ein ritueller Selbstmord, um hier zu sterben.

Eles vão nos encontrar nesse quarto.

A gente vestiu tudo isso pra encaixar na nossa narrativa. Wir stellen alles so dar, dass es in unser Narrativ passt. We put it all together to fit our narrative.

Eu já vi isso antes. Ich habe es schon einmal gesehen.

Olha nos meus olhos. Schau mir in die Augen.

O que tá acontecendo, Beatriz? Was ist hier los, Beatrice?

Eu acabei de falar. Ich habe gerade gesprochen.

Folia de. Folia de. Folia de.

É uma expressão psiquiátrica real. Es ist ein echter psychiatrischer Ausdruck.

É uma condição patológica, Antônio. Das ist ein pathologischer Zustand, Antonio.

Uma loucura compartilhada por um casal. Ein Wahnsinn, der von einem Paar geteilt wird. A madness shared by a couple.

Folia de. Folia de.

Eu já vi uma vez. Ich habe es einmal gesehen.

Um caso que chegou no hospital. Ein Fall, der im Krankenhaus angekommen ist.

Um casal de suicidas.

Os dois achavam que eram a reencarnação de uns personagens da Divina Comédia. Die beiden dachten, sie seien die Reinkarnation von Figuren aus der Göttlichen Komödie. They both thought they were the reincarnation of characters from the Divine Comedy.

Paolo e Francesca.

Você conhece a história?

Os amantes da Divina Comédia, de Dante. Die Liebenden der Göttlichen Komödie von Dante.

Eles estão num loop. They're in a loop.

Condenados a serem arrastados sem rumo por toda a eternidade no segundo círculo do inferno. Dazu verdammt, im zweiten Kreis der Hölle ziellos durch die Ewigkeit geschleift zu werden. Doomed to be dragged aimlessly through eternity in the second circle of hell.

Eles nunca vão conseguir ficar juntos. Sie werden nie in der Lage sein, zusammen zu sein.

E então? Na und?

Ela convence ele de que a Terra realmente era o inferno. Sie überzeugt ihn davon, dass die Erde wirklich die Hölle war.

Que eles estavam numa espécie de prisão. Dass sie sich in einer Art Gefängnis befanden.

E que só existe uma única saída. Und dass es nur einen Ausweg gibt.

Se livrar da casca. Die Schale loswerden. Get rid of the shell.

Eles tomam veneno. Sie nehmen Gift. They take poison.

É ela quem prepara. Sie ist diejenige, die sich vorbereitet.

Ele morre.

E ela se arrepende. Und sie bedauert es.

Eles tinham compartilhado um delírio. Sie hatten ein gemeinsames Delirium.

Estavam encasulados neles mesmos. Sie waren in sich selbst eingeschlossen.

Alteraram loucamente a realidade e o passado. Sie haben die Realität und die Vergangenheit wahnsinnig verändert. They have madly altered reality and the past.

E os fatos. And the facts.

Só para que tudo se encaixasse. Einfach, damit alles zusammenpasst. Just to make everything fit.

E se isso aqui fosse a mesma coisa? Was wäre, wenn es hier auch so wäre? What if it were the same here?

E se o que eu tiver que injetar em você fosse um veneno? Was wäre, wenn das, was ich dir injizieren müsste, ein Gift wäre?

Se tudo isso fosse uma bolha de alternância cognitiva? Wenn alles nur eine kognitive Ablenkungsblase war? If it were all a cognitive alternation bubble?

O que aconteceria se a gente de fato for como eles... Was würde passieren, wenn wir wirklich wie sie wären? What would happen if we really were like them?

e amanhã alguém nos achar nesse quarto ou num hospital psiquiátrico em São Paulo? und morgen findet uns jemand in diesem Zimmer oder in einer psychiatrischen Klinik in São Paulo?

Não é assim. Não é isso. So ist es nicht. Es ist nicht so.

É verdade que a gente está passando por um colapso da realidade. Es ist wahr, dass wir einen Zusammenbruch der Realität erleben.

Mas isso é porque a gente já conhece o mecanismo. Aber das liegt daran, dass wir den Mechanismus bereits kennen.

Não.

Não. Você acha que os outros não pensavam desse jeito? Nein. Glauben Sie, dass die anderen nicht so gedacht haben?

A gente está seguindo exatamente o mesmo padrão tóxico dos suicidas. Wir folgen genau demselben toxischen Muster wie selbstmordgefährdete Menschen. We are following exactly the same toxic pattern as suicidal people.

Ou das seitas destrutivas. Oder die zerstörerischen Sekten. Or the destructive sects.

Só que a gente é a seita. Nur wir sind die Sekte.

Nós cinco.

Do que você está falando? Was soll das heißen?

Está cada vez mais claro para mim. Es wird mir immer klarer.

As pessoas que compartilham um delírio... Menschen, die ein Delirium teilen...

geram lembranças falsas que alteram a noção do tempo. falsche Erinnerungen hervorrufen, die die Vorstellung von Zeit verändern.

Os cultos, os grupos radicais, os extremismos, os homossexuais... Sekten, radikale Gruppen, Extremismus, Homosexuelle.... Cults, radical groups, extremism, homosexuals...

funcionam desse jeito? É um contágio. auf diese Weise funktionieren? Es ist eine Ansteckung.

Beatriz, você viveu um fenômeno sem explicação. Beatrice, Sie haben ein Phänomen erlebt, für das es keine Erklärung gibt. Beatriz, you've experienced an unexplained phenomenon.

Folia group. Folia-Gruppe.

A gente precisa se livrar dessa hipótese. Wir müssen uns von dieser Hypothese befreien. We need to get rid of this hypothesis.

Sintomas psicóticos, narrativas apocalípticas, lembranças falsas. Psychotische Symptome, apokalyptische Erzählungen, falsche Erinnerungen.

Eu acabei de falar com o Gaspar Marim. Ich habe gerade mit Herrn Gaspar Marim gesprochen.

Ele me mostrou uns objetos e um atestado de óbito. Er zeigte mir einige Gegenstände und eine Sterbeurkunde. He showed me some objects and a death certificate.

Um atestado de óbito que não confirma uma morte. Eine Sterbeurkunde, die einen Todesfall nicht bestätigt. A death certificate that doesn't confirm a death.

Gente que morreu. Menschen, die gestorben sind.

Um atestado de óbito que não confirma uma morte. Eine Sterbeurkunde, die einen Todesfall nicht bestätigt.

Explica um... nascimento. Es erklärt eine... Geburt.

O meu. Mine.

Antônio, por favor.

Olha esse gravador. Sehen Sie sich diesen Rekorder an. Look at this recorder.

Provas. Evidence.

Como as que você me mostrou. Wie die, die Sie mir gezeigt haben.

Ele diz que tem uma seção que não está no livro. Er sagt, er habe einen Abschnitt, der nicht in dem Buch steht.

Que ele decodificou de última hora. Die er in letzter Minute entschlüsselte.

Quem sabe? Wer weiß?

Se a gente ouvir, esse gravador é real. Wenn wir zuhören, ist dieser Rekorder echt.

Você pode tocar. Man kann sie anfassen.

Eu não sei se ele é real. Ich weiß nicht, ob er echt ist.

Escuta.

Maria Cristina Borges.

Ela é o Pegasus. Sie ist die Pegasus.

Como eu não percebi isso antes? Wie konnte ich das nicht früher erkennen?

Ela que começou tudo. Mit ihr fing alles an.

Ela quem dissemina o vírus. Sie ist diejenige, die das Virus verbreitet.

Mas o vírus não existe. Aber das Virus existiert nicht.

Ele é mental.

É só pra gente. Es ist nur für uns.

Pegasus é um símbolo.

O que você está fazendo? Was machen Sie da?

O que você está procurando? Wonach suchen Sie?

Espera.

Está aqui.

Pegasus.

Símbolo da imaginação e do delírio. Symbol der Phantasie und des Wahnsinns.

Eu morri e nasci de novo, Beatriz. Ich bin gestorben und wiedergeboren worden, Beatrice.

Esse cara, Gaspar, mostrou provas pra mim. Dieser Typ, Gaspar, hat es mir bewiesen. This guy, Gaspar, showed me proof.

Você teve um evento... Sie hatten eine Veranstaltung... You had an event...

A gente se alimenta das paranóias. Wir ernähren uns von Paranoia. We feed on paranoia.

Lembranças falsas.

A necessidade de explicar pra gente mesmo esse mundo tão terrível. Das Bedürfnis, uns diese schreckliche Welt zu erklären.

Mas talvez a gente esteja em um estado crepuscular. Aber vielleicht befinden wir uns in einem Dämmerzustand. But maybe we're in a twilight state.

E só um de nós tenha realmente um transtorno psicótico. Und nur einer von uns hat wirklich eine psychotische Störung.

A Maria.

Ela contaminou cada um de nós. Sie hat jeden von uns angesteckt.

Primeiro eu, depois a namorada dela. Erst ich, dann ihre Freundin.

E eu contaminei você.

O que acontece quando duas ou mais pessoas percebem a realidade de um jeito totalmente ilusório? Was passiert, wenn zwei oder mehr Menschen die Realität auf eine völlig illusorische Weise wahrnehmen?

Uma delas começa com um ciclo de piscoses. Einer von ihnen beginnt mit einem Zyklus von Piskosen.

A outra vai atrás. Der andere geht nach.

Fica ativado um circuito de retroalimentação que vai se reforçando. Eine Rückkopplungsschleife wird aktiviert und verstärkt. This activates a feedback loop that reinforces itself.

Com delírios cada vez mais elaborados. Mit immer ausgefeilteren Wahnvorstellungen.

A gente não quer estar errado. Wir wollen uns nicht irren. We don't want to be wrong.

Ninguém quer admitir que está errado. Niemand will zugeben, dass er sich geirrt hat.

Você acha que as pessoas que fazem coisas horríveis têm consciência dos erros que cometeram? Glauben Sie, dass Menschen, die schreckliche Dinge tun, die Fehler erkennen, die sie gemacht haben?

Todas as pessoas que fazem mal para os outros adequam. Alle Menschen, die anderen Schaden zufügen, sind geeignet. All people who do harm to others fit in.

E depois percebem a realidade de um jeito que impede elas de enxergarem esse mal. Und dann nehmen sie die Realität auf eine Weise wahr, die sie daran hindert, dieses Übel zu sehen. And then they perceive reality in a way that prevents them from seeing this evil.

Esse livro é real. Encosta nele. Das Buch ist echt. Halten Sie es an. This book is real. Pull it over.

A gente não tem nenhuma prova de nada. Wir haben keine Beweise für irgendetwas.

Toca. Esse livro é real. Spielen. Dieses Buch ist echt.

Esse livro é a única coisa real. Eu sei. Das Buch ist das einzig Wahre. Ich weiß.

Talvez a gente tenha ajeitado a nossa mente para encaixar no arquétipo dos escolhidos. Vielleicht haben wir unseren Verstand dem Archetyp der Auserwählten angepasst. Maybe we've adjusted our minds to fit the archetype of the chosen ones.

Isso não faz sentido.

Isso não faz sentido?

Você acha que faz mais sentido um universo com viajantes no tempo? Hältst du ein Universum mit Zeitreisenden für sinnvoller?

Que uma moça ter conseguido tirar um vírus de um laboratório de segurança máxima? Dass es einem Mädchen gelungen ist, einen Virus aus einem Hochsicherheitslabor zu holen? That a girl managed to get a virus out of a maximum security laboratory?

Você acha que isso é mais lógico?

Responde para mim.

Eu larguei tudo. Ich habe alles fallen gelassen.

Devolvi o meu apartamento. Ich habe meine Wohnung zurückgegeben. I gave back my apartment.

Abandonei minha cidade. Ich habe meine Stadt verlassen.

As minhas aulas na faculdade. Meine Hochschulkurse. My college classes.

Eu queimei os meus navios. Ich habe meine Schiffe verbrannt. I burned my ships.

Tudo para vir aqui. Alles, um hierher zu kommen.

Isso tem lógica?

Ok. Ok.

Eu aceito.

A gente precisa se acalmar, né? Wir müssen uns beruhigen, oder?

Eu não sei o que fazer. Ich weiß nicht, was ich tun soll.

Eu não sei o que fazer.

Eu aceito. Ich akzeptiere.

A gente precisa se acalmar, né? Wir müssen uns beruhigen, oder?

Eu posso sentar na cama? Kann ich mich auf das Bett setzen? Can I sit on the bed?

Pode.

Eu não sei mais o que é real. Ich weiß nicht mehr, was real ist.

Escuta.

Sério. Ganz im Ernst.

A gente precisa se acalmar.

É muita pressão. Das ist eine Menge Druck.

Toma.

Bebe água.

Enxuga suas lágrimas. Wischen Sie Ihre Tränen weg. Wipe away your tears.

Senta aqui do meu lado. Sit here next to me.

Você tem razão. Sie haben Recht. You're right.

A gente precisa pensar. Wir müssen nachdenken. We need to think.

Eu sinto que eu vou morrer. Ich habe das Gefühl, dass ich sterben werde. I feel like I'm going to die.

Respira, Beatriz. Respira. Atme, Beatrice. Atmen.

Talvez o Caspar Marim não exista. Vielleicht gibt es Caspar Marim gar nicht. Maybe Caspar Marim doesn't exist.

Talvez a Maria não exista.

Talvez...

A gente só imaginou que estava no laboratório de segurança máxima no centro de Roma. Wir stellten uns nur vor, dass wir uns in einem Hochsicherheitslabor im Zentrum von Rom befanden. We only imagined that we were in a maximum security laboratory in the center of Rome.

Quem pensa que a gente vai morrer? Wer glaubt, dass wir sterben werden? Who thinks we're going to die?

Quem poderia ser tão irresponsável, meu Deus? Wer könnte so unverantwortlich sein, mein Gott?

Talvez isso aqui seja um veneno. Vielleicht ist das hier ein Gift.

Você já disse, a gente não tem ninguém. Sie haben es gesagt, wir haben niemanden. You said it, we don't have anyone.

Beatriz...

A gente pode passar por esse mundo sem deixar rastro algum. Wir können durch diese Welt gehen, ohne Spuren zu hinterlassen.

Beatriz...

Você é psiquiatra, eu também sou. Sie sind Psychiater, ich bin es auch.

Mas eu esqueci. Aber ich habe es vergessen.

Como descartar que a gente não entrou nessa psicose compartilhada? Wie können wir ausschließen, dass wir nicht in diese gemeinsame Psychose geraten sind? How can we rule out that we haven't entered into this shared psychosis?

O tratamento padrão... Die Standardbehandlung... The standard treatment...

Consiste em separar o casal. Sie besteht darin, das Paar zu trennen.

A gente precisa se separar.

É esse o protocolo. So lautet das Protokoll.

A gente não sabe quem influenciou quem. Wir wissen nicht, wer wen beeinflusst hat.

A gente precisa de tratamento e ir para algum centro de saúde mental. Wir müssen uns behandeln lassen und in ein Zentrum für psychische Gesundheit gehen.

Talvez eles internem a gente. Vielleicht werden sie uns einweisen lassen.

Não, não, não.

Só tem um jeito de saber. Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. There's only one way to find out.

O que você está fazendo? Was machen Sie da?

Eu vou aplicar o antígeno. Ich werde das Antigen anwenden. I'm going to apply the antigen.

Só em mim. Nur in mir.

Você não.

Seja qual for o resultado, a gente precisa de respostas. Wie auch immer das Ergebnis ausfällt, wir brauchen Antworten. Whatever the outcome, we need answers.

Não, não, eu não posso. No, no, I can't.

Um de nós. One of us.

Só me diz como e onde. Sagen Sie mir einfach, wie und wo. Just tell me how and where.

Escuta, eu confio na tua mente. Hören Sie, ich vertraue auf Ihren Verstand. Listen, I trust your mind.

É a única coisa que eu tenho. Es ist das Einzige, was ich habe.

Nessa nova vida, você é a pessoa mais próxima que eu tenho. In diesem neuen Leben bist du der nächste Mensch, den ich habe. In this new life, you are the closest person I have.

Acredita no futuro.

Eu acredito no futuro.

Eu não acredito, é nas minhas percepções. Ich glaube es nicht, es ist meine Wahrnehmung.

Eu nem sequer sei se você é real. Ich weiß nicht einmal, ob du echt bist.

A gente está junto, Beatriz. Wir sind zusammen, Beatrice.

O que você está fazendo? Was machen Sie da?

Estou preparando a minha dose. Ich bereite gerade meine Dosis vor.

Não, não, espera.

Me dá isso. Geben Sie mir das.

As ampulas quebradas... Die zerbrochenen Ampullen... The broken ampoules...

É melhor assim. So ist es besser.

Para com isso. Hören Sie auf. Stop it.

Não, não.

Olha, essa não quebrou. Sieh mal, der ist nicht gebrochen.

Eu vou seguir em frente. Ich ziehe weiter. I'm moving on.

Você concorda ou não? Stimmen Sie zu oder nicht? Do you agree or not?

Escuta, isso pode ser veneno... Hören Sie, das könnte Gift sein....

Ou pode ser a cura. Oder es könnte das Heilmittel sein.

Pode ser a nossa única oportunidade. Das könnte unsere einzige Chance sein.

A Maria vai disseminar o Pegaso. Maria wird den Pegasus verteilen.

É a nossa única saída. Das ist unser einziger Ausweg.

Ou, quem sabe, isso seja um delírio compartilhado e nada seja real. Vielleicht ist dies aber auch eine gemeinsame Wahnvorstellung und nichts ist wirklich.

Mas pelo menos agora eu tenho algo que eu não tinha hoje de manhã. Aber wenigstens habe ich jetzt etwas, was ich heute Morgen noch nicht hatte.

Um propósito de vida, um sentido de vida. Ein Lebensziel, ein Sinn im Leben.

Não tira isso de mim, por favor. Don't take that away from me, please.

Só me diz como eu injeto isso. Just tell me how to inject it.

Não.

Eu mesma faço.

Me dá o braço. Give me your arm.

É intramuscular.

Feito.

Agora é só esperar.

Se o que injetei em você for algo ruim, a gente vai saber em alguns minutos. If what I've injected into you is something bad, we'll know in a few minutes.

Fica atento a qualquer sintoma.

Mas o que eu estou falando?

Nada disso é real.

Nada é real.

O que você disse que tem nesse gravador? What did you say was in this recorder?

Uma sessão perdida entre o Pedro Reuter e a Dra. Maral.

Você quer ouvir?

Já abandonamos a realidade.

Não vejo por que não ir até o fim. I don't see why not go all the way.

O que é que eu estou fazendo?

O que é que eu estou fazendo?

Paciente 63 é uma série original e Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge.

Criada por Julio Rojas.