×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E3

T3E3

A MENSAGEM DE UMA MENSAGEM

Falta muito?

Não, é logo ali. Estamos pertinho.

Então, você teve aquele episódio e foi parar no banheiro do aeroporto.

Depois, o que aconteceu?

Bom, claro que eu pensei que eu estava tendo um surto psicótico.

Mas, eu segui a vida.

Marquei uma consulta com um colega e resolvi ignorar tudo.

Até que alguém falou do teu livro na internet.

Paciente 63.

Eu li e gelei.

O que a gente costuma ver é que as causas sejam anteriores aos efeitos.

E lá estava eu.

Ou outra eu, psiquiatra, passando pelo mesmo processo.

Cortando cabelo, tatuando asas, correndo para o aeroporto.

Eu lembro que fiquei enjoada.

Mas eu já tinha passado pelo colapso.

E ele me afetou menos do que eu pensava.

Óbvio que eu quis saber de você.

Eu fiquei me perguntando quem é que escreveu isso aqui.

Aí eu pesquisei sobre você.

Eu vi que você não tem família, não tem filhos.

Verdade que você não lembra nada do seu passado?

Não.

Você não gosta de falar disso?

Não é bem que eu não me lembre.

É como se eu assistisse o meu passado em terceira pessoa.

Sem certezas.

Eu fui encaixando aos poucos.

As lembranças que eu tenho...

Como é que eu posso explicar?

São...

Só informação.

Sem a riqueza da experiência.

Sem a textura da vida real.

Eu olhava para o meu passaporte e não me reconhecia.

Aos poucos eu fui olhando as fotos do meu celular.

Eu nem sequer consegui continuar trabalhando.

Não era um engenheiro mecânico.

Lia as coisas, os projetos.

Hoje eu não sou capaz de fazer nenhuma conta sequer.

Você se sente como se olhasse tudo de fora.

Como se não fizesse parte.

Aonde você quer chegar?

Não, estou só me perguntando.

Alguém que nunca escreveu nada na vida, nunca.

De repente escreve um livro de ficção científica cheio de detalhes enigmáticos.

Eu não quero me meter no seu processo criativo, mas...

Você não acha esquisito?

Você está me tratando como se eu fosse um paciente.

É o que você está querendo dizer?

Você se lembra mesmo de ter escrito esse livro?

Você consegue se ver, lembrar de você na frente do teclado?

Procurando coisas na internet?

Bolando uma história?

Fazendo anotações?

Você se lembra de algum momento pontual desse processo?

Por que você não fala logo o que você tem para falar?

E para de brincar de interrogatório.

Sussurros e semeaduras.

É isso que eu acho.

O mundo está lotado de sussurros e sementes do futuro que nos alertam sobre o que vai acontecer.

Mas a gente está tão imerso subindo fotos, postando, retuitando, assistindo stories, que ninguém percebe os sinais.

Que sinais?

Os sinais que interessam.

Chegamos. É aqui.

Maria Cristina Borges trabalha nesse prédio gigante.

Que lugar é esse? Um hospital?

Parece inofensivo, né? Um prédio velho.

Mas não é. É tudo menos inofensivo.

É pra gente entrar?

Estão esperando pela gente.

Paciente 63. Temporada 3. Episódio 3. Sussurros e semeaduras.

Obrigada, Vincenzo.

Antônio, Beatriz, os crachás, por favor. Venham comigo.

Roma é gelada nessa época. Primeira vez aqui?

Não. Você é...

Perdão. Sofia Palatino. Pesquisadora associada do Lázaro Spallanzani.

Maria me contou que viriam. Eu estava esperando vocês.

É. A gente precisa falar com ela. E pelo que eu sei, ela trabalha aqui com você.

Venham. Por aqui, por favor.

Que lugar é esse? O que é que vocês fazem exatamente aqui?

Vocês podem passar os crachás ao leitor, por favor?

Essas pessoas atrás do vidro. Com macacões de segurança.

Desculpe. Onde é que a gente está mesmo? O que é que vocês fazem aqui?

Trabalhamos com material biológico. Por isso os equipamentos de proteção individual, as luvas, portas duplas, tudo isso.

E os protocolos. O hospital Spallanzani é um laboratório de nível 4 de biossegurança.

Um dos mais importantes. Na Europa só tem três que nem esse.

A gente trabalha com patógenos de alto risco.

Vírus?

É. Vírus.

E o que vocês fazem exatamente? Vacinas?

O oposto das vacinas.

Vocês já ouviram falar no conceito de ganho de função?

Ganho de função. É. Eu acho que é pegar um vírus e manipular ele para aumentar o seu nível de dano. Não é isso?

É um pouco mais complexo. Mas basicamente é.

É pegar um vírus nocivo ou potencialmente nocivo e fazer ele virar algo pior.

E por que vocês fariam algo tão idiota assim?

Ao aumentar os possíveis riscos a gente pode ajudar a prever futuras pandemias e acelerar o desenvolvimento das vacinas.

Os críticos dizem que criar patógenos que não existem na natureza pressupõe um risco grande.

Porque eles poderiam escapar. Mas se você não conhecer o inimigo nunca vai conseguir derrotá-lo.

Por isso, isso aqui. O teu livro. Foi muito importante pra gente.

O meu livro?

Maria trouxe ele pra mim. E toda a minha equipe leu.

E o que o meu livro tem a ver com um laboratório como esse?

O Pegasus nasceu do sangue derramado por Medusa quando Perseus cortou a cabeça dela.

O que por si só já é uma ótima metáfora da mutação do coronavírus.

Com suas proteínas spike enroladas que nem serpentes.

No seu livro, Antônio, a variante Pegasus vai acabar com a humanidade.

O desgaste progressivo da espécie, os negacionistas das vacinas, as mutações drásticas parece assustador, não é?

Depois de ler, a minha equipe e eu, a gente ficou se perguntando como deveria ser esse vírus pra gerar um efeito desses.

Sentem, por favor. Um segundinho só.

Aqui ninguém vai incomodar a gente.

Olha, a gente não tá com tempo. A Maria sabe que a gente tá aqui? Você pode avisar pra ela?

Olha, eu vou ser um pouco técnica, mas vocês vão perceber que é necessário.

O escape imunológico, o vírus, a gente não tem tempo.

O escape imunológico, o vírus escapar de uma vacina, é o nosso inimigo.

A gente tá trabalhando com uma nova variante.

A última mutação significativa com algumas melhoras.

A gente pensou muito sobre o Pegasus, sobre a sua descrição do Pegasus.

E achamos uma resposta aqui, no seu livro. Página 89.

Algo bem desconcertante, muito ilustrador também.

Você pode me explicar o que significa uma frase que você escreveu?

Aqui. Transmissão aérea. No microscópio é branco. Parece ter asas. É rápido.

Carrega uma mutação chave. L452R e T478K.

Você pode me dizer o que significam esses dois códigos?

Não. Eu não consigo.

Como assim? Você botou esses códigos aí por acaso? É isso?

É. Ou talvez eu pesquisei em algum site. Eu não lembro.

Impossível. Não. Não dá pra achar isso no Google.

É a descrição precisa de uma mutação relevante da proteína spike de um vírus, e não de qualquer uma.

Ele ensina no lugar de arginina, na localização 452, de 1.273 aminoácidos.

Uma chave exata que faz da variante algo assustador.

A gente quer saber quem é você.

Como você descreveu exatamente a mutação mais vantajosa para que uma variante que ainda não aconteceu possa se fixar melhor na célula?

Afetar a árvore brônquica?

Chama a Maria, por favor.

Produzir uma tempestade de citocinas e escapados imunizantes.

Como é que você pôde escrever isso se você não conhece?

Se você não faz ideia do que você tá falando?

Você é um espião?

A gente tá falando de uma arma biológica sem precedentes.

Você poderia estar na cadeia por isso.

A Maria foi cuidadosa.

Ela tinha uma outra explicação.

E ela compreendeu.

Eu não tô entendendo. Ela compreendeu o quê?

A gente precisa falar com a Maria agora!

Com esses dados a gente manipulou o vírus.

Produzimos um ganho de função.

O resultado? Um vírus novo.

Que pode ler a informação de uma vacina e escapar.

Escape completo.

Vambora, Antônio. A gente precisa sair logo daqui.

Abre a porta!

Vocês já ouviram falar do efeito Streisand?

É quando alguém quer evitar alguma coisa e o resultado é exatamente o contrário.

Puta merda! Cadê a Maria?

Vocês sabem como se chama o vírus novo?

Olha aqui, ó.

Branco. Parece que tem asas.

Olha o nome. Olhem.

Cada vírus tem um nome científico.

Uma taxonomia. Leiam.

Pigenoma A50.

P-I-G-A 50.

Mas o 5 poderia ser um S.

E o 0 um O.

Com o tempo, alguns anos, as pessoas vão começar a chamar ele de outro jeito.

Um jeito mais simples.

Pega-no.

Que graças a você, Antônio, agora existe.

A equipe construiu um novo modelo de vacina.

Agora já existe.

A equipe construiu o Pegasus graças ao seu manual de instruções.

Nesse prédio, no centro de Roma, o cavalo alado que vai destruir tudo, já existe.

Você queria impedir?

Você inspirou a sua criação.

Efeito Streisand.

Você pode, por favor, abrir a porta e chamar a Maria?

A Maria tá num táxi rumo ao aeroporto.

Ela foi se encontrar com a sua irmã, eu acho.

Daniela, né?

Ela foi pra Madri.

Daniela?

É, Maria é doadora voluntária pra uma terapia imunológica.

E os resultados chegaram.

Compatibilidade completa.

É, a minha irmã, ela tem leucemia.

Eu não sabia que a Maria era doadora.

A gente precisa sair daqui.

Abre essa porta agora!

Quando a Maria soube que era compatível, que eu podia não dar tempo, ela olhou pra mim e disse...

Chegou a hora, eu tenho que ir.

Antecipar o plano.

Vai ser hoje.

O que você tem pra dizer?

O que quer dizer antecipar o plano? Que plano?

O plano da Maria.

Vocês sabem qual é?

É por isso que vocês estão aqui, não é?

Você tá dizendo que a Maria pegou o vírus?

E se infectou?

Não, não.

Os recipientes não permitem o contágio até serem abertos.

Enlouqueceu?

O que você fez?

Vocês já se apaixonaram alguma vez?

Não quer dizer, vocês já se apaixonaram mesmo?

Eu vou fazer tudo, eu tô disposta a tudo pra ajudar a Maria.

Vocês ouviram ela?

Digo, no mínimo, vocês já escutaram as razões dela?

Abre a merda dessa porta agora!

A gente é um câncer que destrói tudo.

Duas vezes na beira da extinção, pandemia, ameaça nuclear.

Isso tudo tem que gerar uma reação.

Uma euforia.

A maior euforia de todas.

Nosso ganho de função como espécie humana.

A gente vai se sentir invencível.

E isso vai nos destruir.

Precisamos como espécie fazer alguma coisa pra nos reiniciar.

E não dá pra esperar que um líder vai mudar tudo.

A gente precisa do Pegasus.

Não vamos chegar nunca em 2062.

Esse é o plano da Maria?

Acabar com tudo?

Não, é impedir isso.

No último minuto, no fim.

Em 2062.

E como é que ela pretende fazer?

Com isso aqui.

Isso que parece uma garrafa térmica,

é um recipiente criogênico pra conservação de amostras.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Mas vocês... vocês têm que levar isso aqui.

A Maria pediu pra eu entregar pra vocês.

Isso é muito importante.

Você só pode estar delirando.

A gente não vai comprar nada.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Isso é muito importante.

Você só pode estar delirando.

A gente não vai compactuar com isso.

Deixa a gente sair.

Beatriz, calma.

Sofia, eu não tô entendendo.

O que que tem aí dentro?

Dentro do recipiente tem duas doses de antígenos

pra primeira variante do Pegasus.

Uma proteção pra primeira onda.

Eles estão a 6 graus.

Beatriz, você é médica.

Vai poder aplicar a injeção.

O recipiente consegue conservá-los

pelo menos durante 12 horas.

O mais rápido possível.

Mas se não puderem, o frigobar do hotel

pode ser uma boa pra conservar.

Ela não vai atender.

Desligou o celular.

O número que há chamado não é disponível.

Pega, Antônio.

Liberar e conter.

Maria, libera.

Você contém lá no futuro.

Eu? No futuro?

De que que você tá falando?

Como assim do que eu tô falando?

Você?

Vamos, Antônio. A gente tem que sair daqui.

Espera, Beatriz. O mensageiro?

Gaspar Marim.

O que acontece com ele?

Como assim? Ele ainda não falou com você?

Ele ainda não te contou

quem você realmente é?

Paciente 63

é uma série original e Spotify

protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge

criada por Julio Rojas.

T3E3 T3E3 T3E3

A MENSAGEM DE UMA MENSAGEM

Falta muito? Vermissen Sie etwas?

Não, é logo ali. Estamos pertinho. Nein, es ist gleich da drüben. Wir sind gleich um die Ecke. No, it's just over there. We're just around the corner.

Então, você teve aquele episódio e foi parar no banheiro do aeroporto. Du hattest also diesen Vorfall und bist auf der Flughafentoilette gelandet. Then you had that episode and ended up in the airport toilet.

Depois, o que aconteceu? Was ist dann passiert?

Bom, claro que eu pensei que eu estava tendo um surto psicótico. Natürlich dachte ich, ich hätte einen psychotischen Zusammenbruch. Well, of course I thought I was having a psychotic break.

Mas, eu segui a vida. Aber ich habe mit dem Leben weitergemacht.

Marquei uma consulta com um colega e resolvi ignorar tudo. Ich vereinbarte einen Termin mit einem Kollegen und beschloss, alles zu ignorieren. I made an appointment with a colleague and decided to ignore everything.

Até que alguém falou do teu livro na internet. Bis jemand Ihr Buch im Internet erwähnte.

Paciente 63.

Eu li e gelei. Ich habe es gelesen und bin erstarrt. I read it and froze.

O que a gente costuma ver é que as causas sejam anteriores aos efeitos. In der Regel ist es so, dass die Ursachen vor den Wirkungen liegen. What we usually see is that the causes come before the effects.

E lá estava eu. Und da war ich. And there I was.

Ou outra eu, psiquiatra, passando pelo mesmo processo. Oder ein anderes Ich, ein Psychiater, der den gleichen Prozess durchläuft. Or another me, a psychiatrist, going through the same process.

Cortando cabelo, tatuando asas, correndo para o aeroporto. Haare schneiden, Flügel tätowieren, zum Flughafen eilen. Cutting hair, tattooing wings, rushing to the airport.

Eu lembro que fiquei enjoada. Ich erinnere mich, dass ich mich krank fühlte. I remember feeling sick.

Mas eu já tinha passado pelo colapso. Aber ich hatte den Zusammenbruch schon hinter mir. But I'd already been through the collapse.

E ele me afetou menos do que eu pensava. Und er hat mich weniger beeinflusst, als ich dachte. And it affected me less than I thought.

Óbvio que eu quis saber de você. Natürlich wollte ich etwas über Sie erfahren. Of course I wanted to know about you.

Eu fiquei me perguntando quem é que escreveu isso aqui. Ich habe mich gefragt, wer das hier geschrieben hat.

Aí eu pesquisei sobre você. Dann habe ich nach Ihnen gesucht. Then I looked you up.

Eu vi que você não tem família, não tem filhos. Ich habe gesehen, dass Sie keine Familie und keine Kinder haben.

Verdade que você não lembra nada do seu passado? Stimmt es, dass Sie sich an nichts aus Ihrer Vergangenheit erinnern können?

Não.

Você não gosta de falar disso? Reden Sie nicht gerne darüber?

Não é bem que eu não me lembre. Es ist nicht so, dass ich mich nicht erinnere. It's not that I don't remember.

É como se eu assistisse o meu passado em terceira pessoa. Es ist, als würde ich meine Vergangenheit in der dritten Person sehen. It's as if I'm watching my past in third person.

Sem certezas. Keine Gewissheit. No certainties.

Eu fui encaixando aos poucos. Ich habe sie nach und nach eingebaut. I fitted it in little by little.

As lembranças que eu tenho... Die Erinnerungen, die ich habe...

Como é que eu posso explicar? Wie kann ich das erklären?

São...

Só informação. Nur zur Information.

Sem a riqueza da experiência. Ohne den Reichtum an Erfahrung. Without the wealth of experience.

Sem a textura da vida real. Ohne die Textur des wirklichen Lebens.

Eu olhava para o meu passaporte e não me reconhecia. Ich schaute auf meinen Pass und erkannte mich nicht wieder. I looked at my passport and didn't recognize myself.

Aos poucos eu fui olhando as fotos do meu celular. Langsam sah ich mir die Fotos auf meinem Handy an. Little by little I looked at the photos on my cell phone.

Eu nem sequer consegui continuar trabalhando. Ich konnte nicht einmal weiterarbeiten.

Não era um engenheiro mecânico. Er war kein Maschinenbauingenieur. He wasn't a mechanical engineer.

Lia as coisas, os projetos. Ich lese Dinge, Projekte. I read things, projects.

Hoje eu não sou capaz de fazer nenhuma conta sequer. Heute bin ich überhaupt nicht in der Lage, Mathe zu machen. Today I can't even do any math.

Você se sente como se olhasse tudo de fora. Man hat das Gefühl, alles von außen zu betrachten. You feel like you're looking at everything from the outside.

Como se não fizesse parte. Als ob ich nicht dazugehören würde. As if I didn't belong.

Aonde você quer chegar? Wohin wollen Sie gehen? What are you getting at?

Não, estou só me perguntando. Nein, ich frage mich nur.

Alguém que nunca escreveu nada na vida, nunca. Jemand, der in seinem Leben noch nie etwas geschrieben hat, niemals.

De repente escreve um livro de ficção científica cheio de detalhes enigmáticos. Plötzlich schreibt er ein Science-Fiction-Buch voller rätselhafter Details.

Eu não quero me meter no seu processo criativo, mas... Ich möchte mich nicht in Ihren kreativen Prozess einmischen, aber....

Você não acha esquisito? Findest du das nicht seltsam? Don't you think it's weird?

Você está me tratando como se eu fosse um paciente. Sie behandeln mich, als wäre ich ein Patient. You're treating me as if I were a patient.

É o que você está querendo dizer? Ist es das, was Sie meinen?

Você se lembra mesmo de ter escrito esse livro? Können Sie sich überhaupt daran erinnern, dieses Buch geschrieben zu haben? Do you really remember writing this book?

Você consegue se ver, lembrar de você na frente do teclado? Können Sie sich vor der Tastatur sehen, sich an sich selbst erinnern? Can you see yourself, remember yourself in front of the keyboard?

Procurando coisas na internet? Suchen Sie etwas im Internet?

Bolando uma história? Coming up with a story?

Fazendo anotações? Notizen machen?

Você se lembra de algum momento pontual desse processo? Können Sie sich an bestimmte Momente in diesem Prozess erinnern? Do you remember any specific moments in this process?

Por que você não fala logo o que você tem para falar? Warum sagen Sie nicht einfach, was Sie zu sagen haben? Why don't you just say what you have to say?

E para de brincar de interrogatório. Und hören Sie auf, Verhöre zu spielen. And stop playing interrogation.

Sussurros e semeaduras. Flüstern und Säen. Whispering and sowing.

É isso que eu acho. Das denke ich auch.

O mundo está lotado de sussurros e sementes do futuro que nos alertam sobre o que vai acontecer. Die Welt ist voll von Einflüsterungen und Samen der Zukunft, die uns vor dem warnen, was geschehen wird. The world is full of whispers and seeds of the future that warn us about what is going to happen.

Mas a gente está tão imerso subindo fotos, postando, retuitando, assistindo stories, que ninguém percebe os sinais. Aber wir sind so sehr damit beschäftigt, Fotos hochzuladen, zu posten, zu retweeten, Geschichten zu sehen, dass niemand die Zeichen bemerkt. But we're so immersed in uploading photos, posting, retweeting, watching stories, that no one notices the signs.

Que sinais?

Os sinais que interessam. Die Zeichen, auf die es ankommt.

Chegamos. É aqui. Wir sind da. Das ist es.

Maria Cristina Borges trabalha nesse prédio gigante. Maria Cristina Borges arbeitet in diesem riesigen Gebäude. Maria Cristina Borges works in this giant building.

Que lugar é esse? Um hospital? Was ist das für ein Ort? Ein Krankenhaus?

Parece inofensivo, né? Um prédio velho. Klingt harmlos, oder? Ein altes Gebäude. Sounds harmless, right? An old building.

Mas não é. É tudo menos inofensivo. Ist es aber nicht. Es ist alles andere als harmlos. But it's not. It's anything but harmless.

É pra gente entrar? Sollen wir reingehen? Are we supposed to go in?

Estão esperando pela gente. Sie warten auf uns. They're waiting for us.

Paciente 63. Temporada 3. Episódio 3. Sussurros e semeaduras. Patient 63. Staffel 3. Folge 3. Flüstern und Säen.

Obrigada, Vincenzo.

Antônio, Beatriz, os crachás, por favor. Venham comigo. Antonio, Beatrice, die Plaketten, bitte. Kommt mit mir. Antonio, Beatriz, the badges, please. Come with me.

Roma é gelada nessa época. Primeira vez aqui? In Rom ist es zu dieser Zeit eiskalt. Das erste Mal hier? Rome is freezing at this time of year. First time here?

Não. Você é...

Perdão. Sofia Palatino. Pesquisadora associada do Lázaro Spallanzani. Verzeihung. Sofia Palatino. Assoziierte Forscherin bei Lázaro Spallanzani. Pardon me. Sofia Palatino. Associate researcher at Lázaro Spallanzani.

Maria me contou que viriam. Eu estava esperando vocês. Maria hat mir gesagt, dass Sie kommen würden. Ich habe auf dich gewartet. Maria told me you were coming. I've been waiting for you.

É. A gente precisa falar com ela. E pelo que eu sei, ela trabalha aqui com você. É. Wir müssen mit ihr reden. Und soweit ich weiß, arbeitet sie hier mit Ihnen. É. We need to talk to her. And as far as I know, she works here with you.

Venham. Por aqui, por favor. Kommen Sie. Hier entlang, bitte. Come along. This way, please.

Que lugar é esse? O que é que vocês fazem exatamente aqui? Was ist das für ein Ort? Was genau machen Sie hier?

Vocês podem passar os crachás ao leitor, por favor? Könnten Sie die Plaketten bitte an den Leser weitergeben? Can you pass the badges to the reader, please?

Essas pessoas atrás do vidro. Com macacões de segurança. Die Leute hinter dem Glas. In Sicherheitsoveralls. Those people behind the glass. In safety overalls.

Desculpe. Onde é que a gente está mesmo? O que é que vocês fazem aqui? Entschuldigung. Wo sind wir noch mal? Was machst du denn hier? Excuse me. Where are we again? What are you doing here?

Trabalhamos com material biológico. Por isso os equipamentos de proteção individual, as luvas, portas duplas, tudo isso. Wir arbeiten mit biologischem Material. Deshalb die persönliche Schutzausrüstung, Handschuhe, Doppeltüren, all das. We work with biological material. That's why we need personal protective equipment, gloves, double doors, everything.

E os protocolos. O hospital Spallanzani é um laboratório de nível 4 de biossegurança. Und die Protokolle. Das Krankenhaus Spallanzani ist ein Labor der Biosicherheitsstufe 4. And the protocols. Spallanzani Hospital is a biosafety level 4 laboratory.

Um dos mais importantes. Na Europa só tem três que nem esse. Eine der wichtigsten. In Europa gibt es nur drei davon. One of the most important. In Europe there are only three like it.

A gente trabalha com patógenos de alto risco. Wir arbeiten mit hochgefährlichen Krankheitserregern. We work with high-risk pathogens.

Vírus?

É. Vírus.

E o que vocês fazem exatamente? Vacinas? Und was genau machen Sie? Impfungen?

O oposto das vacinas. Das Gegenteil von Impfstoffen.

Vocês já ouviram falar no conceito de ganho de função? Haben Sie schon einmal von dem Konzept des Funktionsgewinns gehört? Have you heard of the concept of gain of function?

Ganho de função. É. Eu acho que é pegar um vírus e manipular ele para aumentar o seu nível de dano. Não é isso? Gewinn an Funktion. É. Ich glaube, man nimmt einen Virus und manipuliert ihn, um seinen Schaden zu erhöhen. Ist es nicht so? Gain of function. É. I think it's taking a virus and manipulating it to increase its damage level. Isn't that right?

É um pouco mais complexo. Mas basicamente é. Es ist ein bisschen komplexer. Aber im Grunde ist es das. It's a bit more complex. But basically it is.

É pegar um vírus nocivo ou potencialmente nocivo e fazer ele virar algo pior. Es geht darum, einen schädlichen oder potenziell schädlichen Virus in etwas Schlimmeres zu verwandeln. It's taking a harmful or potentially harmful virus and turning it into something worse.

E por que vocês fariam algo tão idiota assim? Und warum sollten Sie so etwas Dummes tun? And why would you do something so stupid like that?

Ao aumentar os possíveis riscos a gente pode ajudar a prever futuras pandemias e acelerar o desenvolvimento das vacinas. Indem wir auf mögliche Risiken hinweisen, können wir helfen, künftige Pandemien vorherzusagen und die Entwicklung von Impfstoffen zu beschleunigen. By increasing the possible risks, we can help predict future pandemics and speed up the development of vaccines.

Os críticos dizem que criar patógenos que não existem na natureza pressupõe um risco grande. Kritiker sagen, dass die Schaffung von Krankheitserregern, die in der Natur nicht vorkommen, ein großes Risiko darstellt. Critics say that creating pathogens that don't exist in nature poses a great risk.

Porque eles poderiam escapar. Mas se você não conhecer o inimigo nunca vai conseguir derrotá-lo. Denn sie könnten entkommen. Aber wenn man den Feind nicht kennt, wird man ihn nie besiegen können. Because they could escape. But if you don't know your enemy, you'll never be able to defeat them.

Por isso, isso aqui. O teu livro. Foi muito importante pra gente. Also, das hier. Ihr Buch. Es war sehr wichtig für uns. So, this here. Your book. It was very important to us.

O meu livro?

Maria trouxe ele pra mim. E toda a minha equipe leu. Maria hat ihn mir gebracht. Und mein ganzes Team hat es gelesen. Maria brought it to me. And my whole team read it.

E o que o meu livro tem a ver com um laboratório como esse? Und was hat mein Buch mit einem solchen Labor zu tun? And what does my book have to do with a laboratory like this?

O Pegasus nasceu do sangue derramado por Medusa quando Perseus cortou a cabeça dela. Pegasus wurde aus dem Blut geboren, das Medusa vergoss, als Perseus ihr den Kopf abschlug. Pegasus was born from the blood spilled by Medusa when Perseus cut off her head.

O que por si só já é uma ótima metáfora da mutação do coronavírus. Was an sich schon eine gute Metapher für die Mutation des Coronavirus ist. Which in itself is a great metaphor for the coronavirus mutation.

Com suas proteínas spike enroladas que nem serpentes. Mit ihren Stachelproteinen, die sich wie Schlangen winden. With their spike proteins coiled like snakes.

No seu livro, Antônio, a variante Pegasus vai acabar com a humanidade. In Ihrem Buch, Antonius, wird die Pegasus-Variante die Menschheit auslöschen. In your book, Antonio, the Pegasus variant will end humanity.

O desgaste progressivo da espécie, os negacionistas das vacinas, as mutações drásticas parece assustador, não é? Das fortschreitende Artensterben, die Impfstoffverweigerer, die drastischen Mutationen - das klingt beängstigend, nicht wahr? The progressive erosion of the species, the vaccine deniers, the drastic mutations all seem frightening, don't they?

Depois de ler, a minha equipe e eu, a gente ficou se perguntando como deveria ser esse vírus pra gerar um efeito desses. Nach der Lektüre haben mein Team und ich uns gefragt, wie dieser Virus beschaffen sein muss, um eine solche Wirkung zu erzielen. After reading it, my team and I wondered what this virus must be like to generate such an effect.

Sentem, por favor. Um segundinho só. Setzen Sie sich doch bitte. Nur eine Sekunde.

Aqui ninguém vai incomodar a gente. Niemand wird uns hier stören.

Olha, a gente não tá com tempo. A Maria sabe que a gente tá aqui? Você pode avisar pra ela? Hören Sie, wir haben keine Zeit. Weiß Maria, dass wir hier sind? Kannst du es ihr sagen? Look, we don't have time. Does Maria know we're here? Can you tell her?

Olha, eu vou ser um pouco técnica, mas vocês vão perceber que é necessário. Ich werde jetzt etwas technisch werden, aber Sie werden sehen, dass das notwendig ist. Look, I'm going to be a bit technical, but you'll realize that it's necessary.

O escape imunológico, o vírus, a gente não tem tempo. Die Flucht des Immunsystems, das Virus, wir haben keine Zeit. The immune escape, the virus, we don't have time.

O escape imunológico, o vírus escapar de uma vacina, é o nosso inimigo. Die Immunflucht, das Entweichen des Virus aus einem Impfstoff, ist unser Feind. Immune escape, the virus escaping from a vaccine, is our enemy.

A gente tá trabalhando com uma nova variante. Wir arbeiten mit einer neuen Variante.

A última mutação significativa com algumas melhoras. Die letzte bedeutende Mutation mit einigen Verbesserungen. The latest significant mutation with some improvements.

A gente pensou muito sobre o Pegasus, sobre a sua descrição do Pegasus. Wir haben viel über Pegasus nachgedacht, über Ihre Beschreibung von Pegasus. We thought a lot about Pegasus, about your description of Pegasus.

E achamos uma resposta aqui, no seu livro. Página 89. Und wir finden die Antwort hier, in Ihrem Buch. Seite 89.

Algo bem desconcertante, muito ilustrador também. Etwas sehr Beunruhigendes, das auch sehr anschaulich ist.

Você pode me explicar o que significa uma frase que você escreveu? Können Sie mir erklären, was ein von Ihnen geschriebener Satz bedeutet?

Aqui. Transmissão aérea. No microscópio é branco. Parece ter asas. É rápido. Hier. Übertragung aus der Luft. Unter dem Mikroskop ist es weiß. Es sieht aus, als hätte es Flügel. Es ist schnell. Here. Aerial transmission. It's white under the microscope. It looks like it has wings. It's fast.

Carrega uma mutação chave. L452R e T478K. Trägt eine Schlüsselmutation. L452R und T478K. Carries a key mutation. L452R and T478K.

Você pode me dizer o que significam esses dois códigos? Können Sie mir sagen, was diese beiden Codes bedeuten?

Não. Eu não consigo. Nein, das kann ich nicht.

Como assim? Você botou esses códigos aí por acaso? É isso? Wie meinen Sie das? Haben Sie diese Codes zufällig dort eingegeben? War es das? What do you mean? Did you put those codes in there by any chance? Is that it?

É. Ou talvez eu pesquisei em algum site. Eu não lembro. É. Oder vielleicht habe ich es auf irgendeiner Website nachgeschlagen. Ich weiß es nicht mehr. É. Or maybe I looked it up on some website. I don't remember.

Impossível. Não. Não dá pra achar isso no Google. Unmöglich. Nein. Das kann man nicht googeln. Impossible. No. You can't find it on Google.

É a descrição precisa de uma mutação relevante da proteína spike de um vírus, e não de qualquer uma. Es ist eine genaue Beschreibung einer relevanten Mutation im Spike-Protein eines Virus, nicht irgendeines Virus. It is the precise description of a relevant mutation in the spike protein of a virus, not just any virus.

Ele ensina no lugar de arginina, na localização 452, de 1.273 aminoácidos. Es lehrt anstelle von Arginin, an Position 452, von 1.273 Aminosäuren. It teaches in place of arginine, at location 452, of 1,273 amino acids.

Uma chave exata que faz da variante algo assustador. Ein genauer Schlüssel, der die Variante zu etwas Unheimlichem macht. An exact key that makes the variant scary.

A gente quer saber quem é você. Wir wollen wissen, wer Sie sind.

Como você descreveu exatamente a mutação mais vantajosa para que uma variante que ainda não aconteceu possa se fixar melhor na célula? Wie genau haben Sie die vorteilhafteste Mutation beschrieben, damit sich eine noch nicht aufgetretene Variante besser in der Zelle festsetzen kann? How exactly did you describe the most advantageous mutation so that a variant that hasn't happened yet can become better fixed in the cell?

Afetar a árvore brônquica? Beeinträchtigung des Bronchialbaums? Affecting the bronchial tree?

Chama a Maria, por favor. Call Maria, please.

Produzir uma tempestade de citocinas e escapados imunizantes. Erzeugung eines Sturms von immunisierenden Zytokinen und Escapees. Produce a storm of cytokines and immunizing escapees.

Como é que você pôde escrever isso se você não conhece? Wie kannst du so etwas schreiben, wenn du es nicht kennst? How could you write that if you don't know it?

Se você não faz ideia do que você tá falando? Wenn du keine Ahnung hast, wovon du redest? If you have no idea what you're talking about?

Você é um espião? Sind Sie ein Spion? Are you a spy?

A gente tá falando de uma arma biológica sem precedentes. Es handelt sich um eine noch nie dagewesene biologische Waffe. We're talking about an unprecedented biological weapon.

Você poderia estar na cadeia por isso. Dafür könnten Sie ins Gefängnis kommen. You could be in jail for that.

A Maria foi cuidadosa. Maria war vorsichtig. Maria was careful.

Ela tinha uma outra explicação. Sie hatte eine andere Erklärung. She had another explanation.

E ela compreendeu. Und sie verstand.

Eu não tô entendendo. Ela compreendeu o quê? Das verstehe ich nicht. Was hat sie verstanden? I don't understand. What did she understand?

A gente precisa falar com a Maria agora! Wir müssen sofort mit Maria sprechen!

Com esses dados a gente manipulou o vírus. Mit diesen Daten haben wir das Virus manipuliert. With this data, we manipulated the virus.

Produzimos um ganho de função. Wir erzeugen einen Funktionsgewinn. We produce a gain in function.

O resultado? Um vírus novo. Das Ergebnis? Ein neues Virus.

Que pode ler a informação de uma vacina e escapar. Wer kann schon die Informationen über einen Impfstoff lesen und damit durchkommen? Who can read the information on a vaccine and get away with it.

Escape completo. Vollständiger Auspuff.

Vambora, Antônio. A gente precisa sair logo daqui. Komm schon, Antonio. Wir müssen bald von hier verschwinden. Come on, Antonio. We need to get out of here soon.

Abre a porta!

Vocês já ouviram falar do efeito Streisand? Haben Sie schon einmal vom Streisand-Effekt gehört? Have you heard of the Streisand effect?

É quando alguém quer evitar alguma coisa e o resultado é exatamente o contrário. Es ist, wenn jemand etwas vermeiden will und das Ergebnis genau das Gegenteil ist. It's when someone wants to avoid something and the result is exactly the opposite.

Puta merda! Cadê a Maria? Ach du Scheiße! Wo ist Maria? Holy shit! Where's Maria?

Vocês sabem como se chama o vírus novo? Wissen Sie, wie das neue Virus heißt? Do you know what the new virus is called?

Olha aqui, ó. Siehe hier.

Branco. Parece que tem asas. Weiß. Es sieht aus, als hätte es Flügel. White. It looks like it has wings.

Olha o nome. Olhem. Look at the name. Look at the name.

Cada vírus tem um nome científico. Jedes Virus hat einen wissenschaftlichen Namen.

Uma taxonomia. Leiam. Eine Taxonomie. Lesen.

Pigenoma A50. Pigenom A50.

P-I-G-A 50.

Mas o 5 poderia ser um S. Aber die 5 könnte ein S sein. But the 5 could be an S.

E o 0 um O.

Com o tempo, alguns anos, as pessoas vão começar a chamar ele de outro jeito. Mit der Zeit, in ein paar Jahren, werden die Leute anfangen, ihn anders zu nennen. Over time, a few years, people will start calling him something else.

Um jeito mais simples. Eine einfachere Methode.

Pega-no. Heben Sie es auf.

Que graças a você, Antônio, agora existe. Dank dir, Antonio, gibt es sie jetzt. Thanks to you, Antonio, it now exists.

A equipe construiu um novo modelo de vacina. Das Team entwickelte ein neues Impfstoffmodell. The team has built a new vaccine model.

Agora já existe.

A equipe construiu o Pegasus graças ao seu manual de instruções. Das Team baute den Pegasus mit Hilfe seiner Bedienungsanleitung. The team built the Pegasus thanks to its instruction manual.

Nesse prédio, no centro de Roma, o cavalo alado que vai destruir tudo, já existe. In diesem Gebäude im Zentrum Roms existiert bereits das geflügelte Pferd, das alles zerstören wird. In this building in the center of Rome, the winged horse that will destroy everything already exists.

Você queria impedir? Wollten Sie es verhindern? Did you want to stop it?

Você inspirou a sua criação. Sie haben seine Entstehung inspiriert. You inspired its creation.

Efeito Streisand. Streisand-Effekt.

Você pode, por favor, abrir a porta e chamar a Maria? Können Sie bitte die Tür öffnen und Maria anrufen?

A Maria tá num táxi rumo ao aeroporto. Maria sitzt in einem Taxi auf dem Weg zum Flughafen. Maria is in a cab heading for the airport.

Ela foi se encontrar com a sua irmã, eu acho. Ich glaube, sie wollte sich mit ihrer Schwester treffen. She went to meet her sister, I think.

Daniela, né?

Ela foi pra Madri. Sie ging nach Madrid.

Daniela?

É, Maria é doadora voluntária pra uma terapia imunológica. Ja, Maria ist eine freiwillige Spenderin für eine immunologische Therapie.

E os resultados chegaram. Und die Ergebnisse liegen vor.

Compatibilidade completa. Vollständige Kompatibilität.

É, a minha irmã, ela tem leucemia. Ja, meine Schwester, sie hat Leukämie.

Eu não sabia que a Maria era doadora. Ich wusste nicht, dass Maria eine Spenderin ist.

A gente precisa sair daqui.

Abre essa porta agora!

Quando a Maria soube que era compatível, que eu podia não dar tempo, ela olhou pra mim e disse... Als Maria wusste, dass ich eine Übereinstimmung war, dass ich die Zeit vielleicht nicht schaffen würde, schaute sie mich an und sagte: ....

Chegou a hora, eu tenho que ir. Es ist Zeit, ich muss gehen.

Antecipar o plano. Nehmen Sie den Plan vorweg.

Vai ser hoje. Das wird heute sein.

O que você tem pra dizer? Was haben Sie dazu zu sagen?

O que quer dizer antecipar o plano? Que plano? Was bedeutet es, den Plan vorwegzunehmen? Welcher Plan?

O plano da Maria.

Vocês sabem qual é? Wissen Sie, was es ist?

É por isso que vocês estão aqui, não é? Deshalb sind Sie doch hier, oder?

Você tá dizendo que a Maria pegou o vírus? Wollen Sie damit sagen, dass sich Maria mit dem Virus angesteckt hat?

E se infectou? Was ist, wenn es sich infiziert hat?

Não, não.

Os recipientes não permitem o contágio até serem abertos. Die Behältnisse lassen eine Ansteckung erst zu, wenn sie geöffnet werden.

Enlouqueceu? Sind Sie verrückt geworden?

O que você fez? Was haben Sie getan?

Vocês já se apaixonaram alguma vez? Haben Sie sich jemals verliebt? Have you ever fallen in love?

Não quer dizer, vocês já se apaixonaram mesmo? Ich meine, hast du dich wirklich verliebt? I mean, have you really fallen in love?

Eu vou fazer tudo, eu tô disposta a tudo pra ajudar a Maria. Ich werde alles tun, ich bin bereit, alles zu tun, um Maria zu helfen.

Vocês ouviram ela? Haben Sie sie gehört?

Digo, no mínimo, vocês já escutaram as razões dela? Ich meine, haben Sie sich zumindest ihre Gründe angehört? I mean, at the very least, have you heard her reasons?

Abre a merda dessa porta agora! Mach sofort die verdammte Tür auf!

A gente é um câncer que destrói tudo. Wir sind ein Krebsgeschwür, das alles vernichtet.

Duas vezes na beira da extinção, pandemia, ameaça nuclear. Zweimal am Rande des Aussterbens, Pandemie, nukleare Bedrohung. Twice on the brink of extinction, pandemic, nuclear threat.

Isso tudo tem que gerar uma reação. Das alles muss eine Reaktion hervorrufen.

Uma euforia.

A maior euforia de todas.

Nosso ganho de função como espécie humana. Unser Gewinn an Funktion als menschliche Spezies. Our gain in function as a human species.

A gente vai se sentir invencível. Wir werden uns unbesiegbar fühlen. We'll feel invincible.

E isso vai nos destruir. Und das wird uns zerstören.

Precisamos como espécie fazer alguma coisa pra nos reiniciar. Wir müssen als Spezies etwas tun, um uns wieder aufzurichten.

E não dá pra esperar que um líder vai mudar tudo. Und man kann nicht erwarten, dass eine einzige Führungskraft alles ändert.

A gente precisa do Pegasus.

Não vamos chegar nunca em 2062. Wir werden das Jahr 2062 nie erreichen.

Esse é o plano da Maria?

Acabar com tudo? Alles beenden?

Não, é impedir isso. Nein, sie soll das verhindern.

No último minuto, no fim. In letzter Minute, am Ende. At the last minute, at the end.

Em 2062.

E como é que ela pretende fazer? Und wie gedenkt sie, dies zu tun?

Com isso aqui.

Isso que parece uma garrafa térmica, Das sieht aus wie eine Thermoskanne, That looks like a thermos,

é um recipiente criogênico pra conservação de amostras. ist ein kryogener Behälter für die Probenkonservierung. is a cryogenic container for preserving samples.

Eu vou deixar vocês irem embora. Ich werde dich gehen lassen. I'll let you go.

Mas vocês... vocês têm que levar isso aqui. Aber du... du musst es hier nehmen. But you... you have to take it here.

A Maria pediu pra eu entregar pra vocês. Maria hat mich gebeten, es dir zu geben.

Isso é muito importante.

Você só pode estar delirando. Sie können nur wahnhaft sein. You can only be delirious.

A gente não vai comprar nada. Wir haben nicht vor, irgendetwas zu kaufen. We're not going to buy anything.

Eu vou deixar vocês irem embora. Ich werde dich gehen lassen.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Eu vou deixar vocês irem embora.

Isso é muito importante.

Você só pode estar delirando. Sie können nur wahnhaft sein.

A gente não vai compactuar com isso. Das werden wir nicht mitmachen.

Deixa a gente sair. Lasst uns raus.

Beatriz, calma.

Sofia, eu não tô entendendo. Sofia, ich verstehe das nicht.

O que que tem aí dentro? Was ist da drin?

Dentro do recipiente tem duas doses de antígenos In dem Behälter befinden sich zwei Dosen von Antigenen

pra primeira variante do Pegasus. für die erste Pegasus-Variante.

Uma proteção pra primeira onda. Ein Schutz für die erste Welle. Protection for the first wave.

Eles estão a 6 graus. Sie liegen bei 6 Grad. They're at 6 degrees.

Beatriz, você é médica.

Vai poder aplicar a injeção. Sie werden die Injektion verabreichen können.

O recipiente consegue conservá-los Der Container kann sie aufbewahren The container can keep them

pelo menos durante 12 horas. für mindestens 12 Stunden.

O mais rápido possível. So bald wie möglich.

Mas se não puderem, o frigobar do hotel Aber wenn Sie das nicht können, können Sie die Minibar des Hotels nutzen. But if you can't, the hotel minibar

pode ser uma boa pra conservar. kann eine gute Konservierung sein.

Ela não vai atender. Sie antwortet nicht.

Desligou o celular. Er schaltete sein Mobiltelefon aus.

O número que há chamado não é disponível. Die angerufene Nummer ist nicht verfügbar.

Pega, Antônio. Nimm es, Antonio. Take it, Antonio.

Liberar e conter. Freigeben und enthalten. Release and contain.

Maria, libera. Maria, Freigabe.

Você contém lá no futuro. Sie enthalten dort in der Zukunft. You'll be there in the future.

Eu? No futuro?

De que que você tá falando? Was soll das heißen?

Como assim do que eu tô falando? Was meinen Sie, wovon ich spreche? What do you mean, what am I talking about?

Você?

Vamos, Antônio. A gente tem que sair daqui. Komm schon, Antonio. Wir müssen von hier verschwinden.

Espera, Beatriz. O mensageiro? Warte, Beatrice. Der Bote?

Gaspar Marim.

O que acontece com ele? Was geschieht mit ihm?

Como assim? Ele ainda não falou com você? Was soll das heißen? Er hat noch nicht mit Ihnen gesprochen?

Ele ainda não te contou Er hat es Ihnen noch nicht gesagt

quem você realmente é? wer Sie wirklich sind?

Paciente 63

é uma série original e Spotify

protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge

criada por Julio Rojas.