×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E2

T3E2

Paciente 63, temporada 3, episódio 2, colapso.

Pro registro, 22 de setembro de 2019, São Paulo.

Paciente Maria Cristina Borges.

Borges. É para honrar a minha mãe. Certo.

Escuta, você grava sempre?

É um costume antigo.

Ah, me ajuda a organizar as ideias.

E o que você vai fazer com essa gravação?

É só para mim, fica tranquila.

Vamos voltar à suposta viajante do futuro, Emília Sanz.

Vocês se encontraram na sua casa, você tinha 17 anos, e ela falou que você ia causar uma tragédia.

Se o fim do mundo pudesse ser considerado uma tragédia, sim.

E o que você falou para ela?

Que de algum jeito eu sempre tinha esperado por aquele momento.

Que alguém ia aparecer na minha vida e me falar o que eu sempre quis ouvir.

Que eu ia mudar o mundo.

Só que eu pensava que seria fazendo algo de bom.

No começo eu entrei no jogo.

Falei para ela que era simples.

Que eu não iria pegar nenhuma merda de voo para a Espanha, nunca.

E muito menos nessa data.

Perguntei para ela se a gente podia mudar o futuro, ou se tudo já estava predestinado.

Ela respondeu que não sabia.

Disse que as pequenas coisas que a gente faz geram eventos inesperados no futuro.

O futuro é tão frágil, Maria.

O futuro é tão frágil.

Tão frágil.

Tão frágil.

Tudo pode mudar a qualquer momento.

Qualquer coisa que você fizer agora, não precisa ser algo épico.

Alguma coisa simples e inofensiva.

Se as pessoas simplesmente soubessem a textura do futuro.

Se soubessem como é frágil a criação de linhas e novas vidas.

Tudo seria tão diferente.

Tudo seria tão diferente.

Foi isso que ela me falou.

Você sabia que ela era uma paciente do seu pai.

Que estava te contando um delírio organizado, coerente.

Mas um delírio.

Você sabia que ela estava falando a partir da psicose dela.

Sei lá o que eu sabia.

Eu só estou te contando o que ela me disse.

E tem muito mais ainda.

Como o que, por exemplo?

Ela disse que uma única pessoa pode destruir o mundo.

E que uma única pessoa pode salvá-lo.

Será que você consegue, Maria?

Será que você consegue, Maria?

Eu lembro de cada palavra.

Depois foi o que eu já te contei.

Quando ela morreu na minha frente no aeroporto.

Antes de desabar, ela disse para mim.

Quebra o mecanismo.

E como isso afetou você?

No começo eu ignorei.

Ela só podia ser uma louca, né?

Ela acabou com a minha mente.

Aí eu bloqueei junto com outras pessoas.

Nunca voltei a falar desse assunto com meu pai.

Nossa, isso acabou virando um grande tabu.

Mas com o tempo acabou desaparecendo, sabe?

O meu pai morreu alguns meses atrás.

Mas eu acho que ele nunca se recuperou totalmente da perda daquela mulher.

Eu, depois desse encontro,

eu não sei se eu vou conseguir me recuperar.

Mas eu acho que eu vou.

Eu, depois desse encontro,

fiquei obcecada pelos vírus.

Você já ouviu falar do efeito Streisand?

Você atrai aquilo que você tenta esconder.

Foi o que aconteceu comigo.

Para evitar fazer alguma coisa de ruim,

para evitar que eu fosse ser a pessoa que ia fazer mal a todos,

eu fui atrás de saber.

Aprendi o que pode acontecer ao tirar os animais dos seus ecossistemas.

Li matérias que falavam da possibilidade de uma pandemia

gerada por um vírus que pulava de um vetor animal,

que nem a gripe aviária.

Camelos, porcos, morcegos.

Participei de palestras, seminários.

Fiz parte de um coletivo de defesa dos animais.

E aí eu descobri que éramos muitos os que tínhamos a intuição do perigo.

Numa dessas palestras eu conheci uma bióloga, Sofia.

Ela estava fazendo um doutorado em virologia.

Mês que vem eu vou para Roma, onde ela trabalha, para morar com ela.

Olha, não conta para a tua irmã, tá?

Eu ainda não contei para a Daniela.

Eu vou fazer isso pessoalmente.

Não, fica tranquila.

Essa sessão é só entre você e eu.

Você ainda tem medo de acabar com a humanidade?

Agora não me parece tão ruim assim.

Às vezes eu acho que a gente é como um câncer.

A gente destrói tudo.

Você não concorda?

Você falou que sonhou com uma cidade na China.

Aquela mulher me disse que a primeira pandemia começaria em Wuhan.

Entre novembro e dezembro desse ano, no mercado de animais.

Depois disso, eu comecei a sonhar com esse lugar.

Eu chegava no mercado com um grupo de jovens, amigos chineses e europeus.

E a gente queria fechar o mercado para evitar o pulo do vírus do morcego para a espécie humana.

No meu sonho, eu mostrava um catás.

A gente falava que os alimentos estavam contaminados com antraz.

Mas o plano falhava e a gente ia para a cadeia.

Você tem tido pensamentos destrutivos além do que você sonha?

Você tem pensado em fazer mal a coisas ou pessoas fora do mundo dos sonhos?

Não, são só sonhos.

Se tem alguém no futuro que vai fazer alguma coisa radical, não vai ser eu.

Não?

Não.

Vai ser você.

Você vai ter que tomar uma decisão.

Eu não estou entendendo.

Você acha que eu sou uma espécie de escolhida?

A gente está dentro de um tipo de jogo que se repete.

Somos quatro pessoas aleatórias.

Quatro pessoas quaisquer.

Poderiam ter sido outras quatro pessoas em Berlim, na Índia, na Austrália.

Mas somos nós.

Fazer o quê?

Somos escolhidos.

O jogo é entre nós.

Quando você diz nós, está se referindo a mim?

Eu não estou entendendo.

Escolhidos para quê?

Quem são essas quatro pessoas?

Você, o mensageiro, eu.

O mensageiro?

É, o mensageiro é importante. Ele segue instruções em sonhos.

O mensageiro se comunica nos sonhos?

Não, é na realidade.

No aeroporto, quando eu tinha 17 anos, eu conheci ele.

Ele me deixou um gravador com uma mensagem.

Olha, era a gravação de uma velha que me deu as respostas que eu precisava.

Me explicou qual era o meu papel.

E qual era o seu papel?

Quebrar o mecanismo.

Então, você diz que o mensageiro é real.

Você tem certeza que ele não faz parte da sua imaginação?

Não?

Gaspar Marinho é real?

Tá.

Você continua encontrando ele, o Gaspar Marinho?

Uhum.

De vez em quando ele aparece.

Os eventos já estão traçados.

A gente pode ou não seguir.

Eu consegui vir aqui pra te ver.

Mas também poderia não ter vindo.

Mas nessa linha, eu estou aqui.

Se alguma coisa acontece, é porque ela acontece nessa linha.

A improbabilidade desse momento é o que confirma que a gente está numa linha correta.

Olha pra trás.

Lembra das coisas.

Você vai perceber que já teve um monte de momentos que você decidiu o que era preciso.

Você desbloqueou todas as fases.

Você fala como se a vida fosse um videogame.

Ué, talvez seja.

E a gente tá chegando na última fase.

Não agora, mas sim daqui a três anos.

Em 2022.

Quanto, exatamente?

24 de fevereiro de 2022.

Quanto, exatamente?

24 de novembro de 2022.

Tá, ok.

Você tá me dizendo que tem quatro pessoas envolvidas.

Mas você mencionou três.

O mensageiro, você, eu e quem seria a quarta pessoa?

O escritor.

O escritor?

Uhum.

Ele é essencial.

Não ele, na verdade.

Segundo o mensageiro, o importante é o que ele vai escrever.

E vai ser tipo um livro religioso?

Não.

Ele vai escrever um guia.

Que nem aqueles manuais de instruções pra construir alguma coisa.

Pra construir o quê?

Pra construir um vírus.

Bluetooth desconectado.

Então, no que você tá pensando?

Quer ouvir mais?

Não.

Eu não preciso ouvir mais nada.

Esse algum jogo é uma piada de alguém?

Eu sei que é difícil de aceitar.

Pra mim também foi.

É normal que você se sinta desse jeito.

Afinal, a gente...

É algum tipo de experimento social?

Uma pegadinha?

Dos caras de...

Não, não, não é uma pegadinha.

Antes fosse.

Eu peguei doze horas de trem pra estar aqui e te mostrar isso tudo.

Eu moro em Madrid com a minha irmã.

Eu não pego aviões.

Eu morro de medo de aeroporto.

Essa sua paciente leu meu livro, é óbvio.

Hackeou meu computador.

2019, Antônio.

Ano de 2019.

Eu gravei a sessão no ano de 2019.

E o encontro com a menina aconteceu em 2012.

Você pode ir embora agora.

Você pode tentar acreditar que é uma coincidência.

Que eu tô louca.

Mas isso não vai mudar o fato de que você tá vivendo uma anomalia no seu sistema de crenças.

Eu vivi isso.

Eu passei por isso.

Por que você acha que eu abandonei a psiquiatria?

Eu vivi o que você tá vivendo agora.

Eu tive mais tempo pra processar, ok.

Não só uma hora, mas é o mesmo processo.

E tem um nome.

Colapso.

Tudo o que você já acreditou sobre a estrutura da realidade,

sobre a percepção subjetiva do tempo,

sobre o que aprendeu com relação a causas e consequências,

todos os acordos e compromissos sobre aquilo que é real e o que é impossível,

já não valem mais.

Você tá passando por um colapso.

Eu acho que isso tudo foi um erro.

Eu ter ficado, vir aqui...

Embora não vai tirar você do problema.

Você tá...

A gente tá numa crise de paradigmas.

É uma revolução.

E as revoluções pessoais e sociais não pedem licença, Antônio.

Não esperam até a gente estar preparado.

Simplesmente chegam.

Você pode se sentar, por favor.

Peraí.

Eu ouvi uma gravação, só isso.

A gente tá no mundo da pós-verdade.

Você é uma estranha.

Seu mundo, do jeito que você concebia ele, acaba de morrer.

Na real, a gente não tem mais tempo.

A Maria, a minha paciente, tá quase pegando um voo pra Madrid.

Eu fui atrás, eu segui os passos dela.

Eu não tô em Roma por tua causa.

Não só por tua causa.

Eu tô em Roma por causa dela.

Eu sei que se eu falar com ela, eu posso evitar o que for que ela pretende fazer.

Ela tá aqui.

Por acaso ela tá simulando...

Digo, querendo ser a personagem do meu livro.

É isso que você tá falando?

Que a Maria está pensando em pegar um avião e espera que alguém a infecte.

E depois o vírus sofre uma mutação.

E o que ela vai fazer quando isso não acontecer?

É bem mais complexo do que isso.

A ideia era a gente se encontrar na tua palestra.

Eu disse a ela que a gente precisava conversar.

Nós três.

Nós três?

Não, não.

Não tenho nada a ver com o que você tá falando.

Ela me deu certeza de que ia ligar quando fosse a hora.

Ela também queria falar com a gente, mas...

Mas alguma coisa aconteceu.

Você ligou pra polícia?

Pra falar o quê?

Essa tatuagem do coringa que você tem no braço...

Você fez antes ou depois de escrever o livro?

Depois.

Só uma tatuagem.

Foi algo do momento, sei lá.

Depois do meu encontro com a Maria, é óbvio que eu duvidei de tudo.

E olha que eu ouvi delírios muito bem elaborados nesses anos todos que eu trabalhei no hospital.

Além do mais, eu não tinha prova alguma de nada do que ela falava.

A pandemia nem sequer tinha começado.

E de repente, eu lembrei de uma coisa.

Uma lembrança bloqueada que durante muito tempo eu pensei que fosse só a minha imaginação.

Veio com força.

Eu lembrei do meu primeiro trabalho num velho hospital.

E naquele hospital tinha um lugar.

Um parque.

Um parque.

Na parte mais antiga, um jardim secreto que eu tinha descoberto.

Um vitral grande de uma igreja muito antiga, brilhava numa certa hora do dia em cima de uma fonte.

E do banco onde eu sentava.

Um jardim com um vitral que se enchia de cores.

Não brinca com a minha mente.

Eu lembrei que eu tava lá, no pior dia da minha vida.

O meu chefe, um cara terrível, tinha me humilhado na frente do comitê por um diagnóstico errado.

Eu tinha discutido com a minha irmã.

Eu tava lá, sentada.

Eu nunca choro. Nunca.

Mas naquele dia eu não consegui segurar.

E eu chorei.

Muito.

Naquele instante, chegou uma mulher e sentou do meu lado.

Tinha alguma coisa nela.

A voz, o olhar, alguma coisa que me acalmou.

Ela pegou na minha mão e falou...

Todo mundo faz parte.

Cada vez que a gente faz alguma coisa, por menor que seja,

a gente gera efeitos gigantes nos outros.

O que a gente faz hoje muda e afeta milhões.

E o que você faz agora, faz com que alguém encontre a cura de alguma coisa no futuro.

Anonimato e colaboração.

Ninguém nunca vai saber os efeitos que a gente produz nos outros.

No que é bom e no que é ruim.

Embora a gente não queira, a gente faz parte.

Ela disse.

E foi embora.

Só 15 minutos da minha vida que eu tinha esquecido e que agora fazem total sentido.

Uma coincidência.

Todos os hospitais velhos têm jardim...

Eu ainda não acabei.

Começa a pandemia.

As notícias falam de Wuhan.

Então eu fui ouvir as gravações.

O que a Maria falava era verdade.

E se o que ela falava era verdade...

Porque eu estava vendo nas notícias.

Bom, essa lembrança...

Essa lembrança da mulher que me acolheu...

Essa mulher era eu.

Dando um conselho pra mim mesma.

A viajante no tempo era eu.

O colapso foi literal.

De repente eu senti que a minha mente não podia parar.

Fazia relações, conexões, como um emaranhado de fios.

Confusa.

Eu fiquei assim o dia inteiro.

E depois me deu um branco.

Era como se alguém estivesse escrevendo.

Como se a minha mente tivesse virado uma fita magnética.

Ou um filme fotográfico capturando a luz.

Uma impressão de uma outra vida.

Aí eu levantei da cama espontaneamente.

E a primeira coisa que eu me lembro depois...

É que eu estava jogada num dos banheiros do aeroporto.

Eu me levantei.

Me olhei no espelho.

E não me reconheci.

Eu estava totalmente careca.

Eu senti alguma coisa ardendo.

Eu levantei a minha blusa.

E tinha uma tatuagem recente.

Cobrindo as minhas costas inteiras.

Demorei dois dias para montar o quebra-cabeças...

Dessas cinco horas de tempo perdido.

Tudo indica que eu levantei da minha cama.

Inconscientemente fui ao banheiro.

Raspei totalmente meu cabelo com barbeador.

E depois eu saí e fui num estúdio.

Mandei fazer uma tatuagem de grandes asas nas minhas costas.

Então eu fui numa farmácia.

Comprei flunitrazepam e uma seringa de insulina.

Peguei um táxi e fui até o aeroporto.

Andei entre os viajantes.

Entrei no banheiro.

E depois me acharam desmaiada no chão.

Posso ver suas costas?

Pode.

E para você não achar que eu fiz a tatuagem na semana passada...

Olha aqui essa foto.

É de 2020.

Uma semana depois do evento.

Uma amiga me arrastou para a praia.

Eu ainda estava me recompondo.

Olha.

Eu ainda estou quase careca. E olha aqui.

Eu de biquíni.

Aqui.

As minhas costas da tatuagem.

Asas.

Olha a descrição da foto.

O colapso?

É assim que você chama isso?

O colapso.

Eu entendo como você se sente.

Nós estamos...

Nós estamos abandonando a realidade porque a realidade não explica nada.

A primeira coisa que temos que fazer é nos acalmar.

Não é acalmar porra nenhuma.

Eu não acredito em nada disso.

Tem dinheiro envolvido.

É algum tipo de desafio? Alguém brincando com a minha mente?

Não. Não.

Não. Eu juro que não.

Eu preciso.

Eu preciso ir embora. É inacreditável que você armou. Mesmo.

Eu não sei como você fez, mas parabéns.

Para você ou para a pessoa que bolou isso tudo.

Eu sei onde encontrar a Maria antes que ela possa fazer alguma loucura.

Eu sei onde ela pode estar.

Mas eu não consigo fazer isso sozinha.

Antônio.

Embora a gente não queira, a gente faz parte.

Não. Não. Não. Sinto muito.

Só ouve ela.

Eu só quero que você ouça um pouquinho só.

E se você quiser, depois pode ir embora.

Você percebe que você está me pedindo?

Que eu vou encontrar alguém que imita uma personagem do meu livro?

E se eu aceitar isso, eu estou assumindo que pode ser possível?

É uma loucura.

Sim. Eu percebo.

Você tem consciência de que o mais lógico seria eu levantar e ir embora pra bem longe?

Esquece a lógica por um momento.

Faça um ato de fé hoje comigo.

Você sempre procurou por esse momento.

Você sabe disso.

Tem alguma coisa em você que quer respostas.

Antônio.

A hora das respostas é agora.

Hoje.

24 de novembro de 2022.

Em muitas linhas, eu suponho que você vai embora e eu continuo sozinha.

Eu espero que essa não seja uma dessas linhas.

Eu espero que você faça esse salto de fé e que venha.

E que venha comigo tentar quebrar o mecanismo.

Legendas pela comunidade Amara.org

T3E2 T3E2 T3E2

Paciente 63, temporada 3, episódio 2, colapso.

Pro registro, 22 de setembro de 2019, São Paulo. Pro registro, 22. September 2019, São Paulo.

Paciente Maria Cristina Borges.

Borges. É para honrar a minha mãe. Certo. Borges. Es ist zu Ehren meiner Mutter. Das stimmt. Borges. It's to honor my mother. Right.

Escuta, você grava sempre? Hör mal, nimmst du immer auf? Listen, do you always record?

É um costume antigo. Das ist ein alter Brauch. It's an old custom.

Ah, me ajuda a organizar as ideias. Ah, das hilft mir, meine Gedanken zu ordnen. Ah, it helps me organize my thoughts.

E o que você vai fazer com essa gravação? Und was werden Sie mit dieser Aufnahme machen?

É só para mim, fica tranquila. Es ist nur für mich, seien Sie versichert.

Vamos voltar à suposta viajante do futuro, Emília Sanz. Kommen wir noch einmal auf die angebliche Reisende aus der Zukunft, Emilia Sanz, zurück.

Vocês se encontraram na sua casa, você tinha 17 anos, e ela falou que você ia causar uma tragédia. Ihr habt euch in ihrem Haus getroffen, du warst 17, und sie sagte, du würdest eine Tragödie verursachen. You met at her house, you were 17, and she said you were going to cause a tragedy.

Se o fim do mundo pudesse ser considerado uma tragédia, sim. Wenn man das Ende der Welt als Tragödie bezeichnen könnte, ja.

E o que você falou para ela? Und was haben Sie zu ihr gesagt? And what did you say to her?

Que de algum jeito eu sempre tinha esperado por aquele momento. Dass ich irgendwie immer auf diesen Moment gewartet hatte.

Que alguém ia aparecer na minha vida e me falar o que eu sempre quis ouvir. Dass jemand in mein Leben treten und mir sagen würde, was ich schon immer hören wollte.

Que eu ia mudar o mundo. Dass ich die Welt verändern würde.

Só que eu pensava que seria fazendo algo de bom. Ich dachte nur, dass ich damit etwas Gutes tun würde.

No começo eu entrei no jogo. Am Anfang war ich begeistert von dem Spiel. At first I got into the game.

Falei para ela que era simples. Ich sagte ihr, es sei ganz einfach. I told her it was simple.

Que eu não iria pegar nenhuma merda de voo para a Espanha, nunca. Dass ich keinen verdammten Flug nach Spanien nehmen würde, niemals. That I wasn't going to take any fucking flight to Spain, ever.

E muito menos nessa data. Und noch weniger an diesem Tag.

Perguntei para ela se a gente podia mudar o futuro, ou se tudo já estava predestinado. Ich fragte sie, ob wir die Zukunft ändern könnten oder ob alles schon vorherbestimmt sei.

Ela respondeu que não sabia.

Disse que as pequenas coisas que a gente faz geram eventos inesperados no futuro. Er sagte, dass die kleinen Dinge, die wir tun, unerwartete Ereignisse in der Zukunft hervorrufen.

O futuro é tão frágil, Maria.

O futuro é tão frágil.

Tão frágil.

Tão frágil.

Tudo pode mudar a qualquer momento. Alles kann sich zu jeder Zeit ändern.

Qualquer coisa que você fizer agora, não precisa ser algo épico. Was auch immer Sie jetzt tun, es muss nicht unbedingt etwas Episches sein.

Alguma coisa simples e inofensiva. Etwas Einfaches und Harmloses.

Se as pessoas simplesmente soubessem a textura do futuro. Wenn die Menschen nur wüssten, wie die Zukunft beschaffen sein wird. If people only knew the texture of the future.

Se soubessem como é frágil a criação de linhas e novas vidas. Wenn sie nur wüssten, wie zerbrechlich die Schaffung von Linien und neuem Leben ist.

Tudo seria tão diferente. Alles würde so anders sein.

Tudo seria tão diferente.

Foi isso que ela me falou. Das hat sie mir auch gesagt. That's what she told me.

Você sabia que ela era uma paciente do seu pai. Du wusstest, dass sie eine Patientin deines Vaters war. You knew she was a patient of your father's.

Que estava te contando um delírio organizado, coerente. Dass ich Ihnen eine organisierte, kohärente Wahnvorstellung erzählt habe. That I was telling you an organized, coherent delirium.

Mas um delírio. Aber eine Täuschung.

Você sabia que ela estava falando a partir da psicose dela. Sie wussten, dass sie aus ihrer Psychose heraus sprach.

Sei lá o que eu sabia. Ich weiß nicht, was ich wusste.

Eu só estou te contando o que ela me disse. Ich sage Ihnen nur, was sie mir gesagt hat.

E tem muito mais ainda. Und es gibt noch viel mehr.

Como o que, por exemplo? Was zum Beispiel?

Ela disse que uma única pessoa pode destruir o mundo. Sie sagte, dass ein einziger Mensch die Welt zerstören kann.

E que uma única pessoa pode salvá-lo. Und dass eine einzige Person ihn retten kann.

Será que você consegue, Maria? Kannst du es tun, Maria?

Será que você consegue, Maria?

Eu lembro de cada palavra. Ich erinnere mich an jedes Wort.

Depois foi o que eu já te contei. Dann war es das, was ich Ihnen bereits gesagt habe. Then it was what I told you.

Quando ela morreu na minha frente no aeroporto. Als sie vor meinen Augen am Flughafen starb.

Antes de desabar, ela disse para mim. Bevor sie zusammenbrach, sagte sie zu mir.

Quebra o mecanismo.

E como isso afetou você? Und wie hat sich das auf Sie ausgewirkt?

No começo eu ignorei. Zuerst habe ich es ignoriert.

Ela só podia ser uma louca, né? Sie kann doch nur eine Verrückte sein, oder?

Ela acabou com a minha mente. Sie hat meinen Verstand gebrochen. She broke my mind.

Aí eu bloqueei junto com outras pessoas. Dann habe ich zusammen mit anderen Leuten blockiert. Then I blocked him along with other people.

Nunca voltei a falar desse assunto com meu pai. Ich habe das Thema nie wieder bei meinem Vater angesprochen.

Nossa, isso acabou virando um grande tabu. Wow, das hat sich als ein großes Tabu herausgestellt. Wow, this has become quite taboo.

Mas com o tempo acabou desaparecendo, sabe? Aber im Laufe der Zeit verschwand es wieder, wissen Sie?

O meu pai morreu alguns meses atrás. Mein Vater ist vor ein paar Monaten gestorben.

Mas eu acho que ele nunca se recuperou totalmente da perda daquela mulher. Aber ich glaube nicht, dass er sich jemals vollständig von dem Verlust dieser Frau erholt hat.

Eu, depois desse encontro, Ich, nach diesem Treffen,

eu não sei se eu vou conseguir me recuperar. Ich weiß nicht, ob ich mich davon erholen kann.

Mas eu acho que eu vou. Aber ich denke, ich werde es tun.

Eu, depois desse encontro, Ich, nach diesem Treffen,

fiquei obcecada pelos vírus. Ich war wie besessen von Viren.

Você já ouviu falar do efeito Streisand? Haben Sie schon einmal vom Streisand-Effekt gehört?

Você atrai aquilo que você tenta esconder. Man zieht an, was man zu verbergen versucht. You attract what you try to hide.

Foi o que aconteceu comigo. So ist es mir ergangen.

Para evitar fazer alguma coisa de ruim, Um zu vermeiden, etwas Schlechtes zu tun,

para evitar que eu fosse ser a pessoa que ia fazer mal a todos, um zu verhindern, dass ich die Person bin, die allen wehtut, to prevent me from being the person who was going to hurt everyone,

eu fui atrás de saber. Ich ging hin, um es herauszufinden. I went to find out.

Aprendi o que pode acontecer ao tirar os animais dos seus ecossistemas. Ich habe gelernt, was passieren kann, wenn man Tiere aus ihrem Ökosystem herausnimmt. I learned what can happen when you take animals out of their ecosystems.

Li matérias que falavam da possibilidade de uma pandemia Ich habe Artikel gelesen, in denen von der Möglichkeit einer Pandemie die Rede war

gerada por um vírus que pulava de um vetor animal, durch ein Virus erzeugt, das von einem tierischen Vektor übergesprungen ist, generated by a virus that jumped from an animal vector,

que nem a gripe aviária. wie die Vogelgrippe. like bird flu.

Camelos, porcos, morcegos. Camels, pigs, bats.

Participei de palestras, seminários. Ich habe Vorlesungen und Seminare besucht. I took part in lectures and seminars.

Fiz parte de um coletivo de defesa dos animais. Ich war Teil eines Tierschutzkollektivs. I was part of an animal rights collective.

E aí eu descobri que éramos muitos os que tínhamos a intuição do perigo. Und dann entdeckte ich, dass es viele von uns gab, die ein Gespür für Gefahren hatten. And then I discovered that there were many of us who had an intuition of danger.

Numa dessas palestras eu conheci uma bióloga, Sofia. Bei einem dieser Vorträge lernte ich eine Biologin kennen, Sofia. At one of these lectures I met a biologist, Sofia.

Ela estava fazendo um doutorado em virologia. Sie promovierte in Virologie.

Mês que vem eu vou para Roma, onde ela trabalha, para morar com ela. Nächsten Monat fahre ich nach Rom, wo sie arbeitet, um bei ihr zu leben. Next month I'm going to Rome, where she works, to live with her.

Olha, não conta para a tua irmã, tá? Sag deiner Schwester nichts davon, okay? Look, don't tell your sister, okay?

Eu ainda não contei para a Daniela. Ich habe es Daniela noch nicht gesagt. I haven't told Daniela yet.

Eu vou fazer isso pessoalmente. Ich werde es selbst tun. I'll do it myself.

Não, fica tranquila.

Essa sessão é só entre você e eu. Diese Sitzung findet nur zwischen Ihnen und mir statt.

Você ainda tem medo de acabar com a humanidade? Haben Sie immer noch Angst, die Menschheit auszulöschen? Are you still afraid of wiping out humanity?

Agora não me parece tão ruim assim. Jetzt scheint es nicht mehr so schlimm zu sein. Now it doesn't seem so bad.

Às vezes eu acho que a gente é como um câncer. Manchmal denke ich, wir sind wie ein Krebsgeschwür. Sometimes I think we're like cancer.

A gente destrói tudo. Wir zerstören alles.

Você não concorda? Meinen Sie nicht auch? Don't you agree?

Você falou que sonhou com uma cidade na China. Sie sagten, Sie träumten von einer Stadt in China. You said you dreamt of a city in China.

Aquela mulher me disse que a primeira pandemia começaria em Wuhan. Diese Frau sagte mir, dass die erste Pandemie in Wuhan beginnen würde.

Entre novembro e dezembro desse ano, no mercado de animais. Zwischen November und Dezember desselben Jahres, auf dem Tiermarkt.

Depois disso, eu comecei a sonhar com esse lugar. Danach habe ich angefangen, von diesem Ort zu träumen.

Eu chegava no mercado com um grupo de jovens, amigos chineses e europeus. Ich kam mit einer Gruppe junger Leute, chinesischen und europäischen Freunden, auf dem Markt an.

E a gente queria fechar o mercado para evitar o pulo do vírus do morcego para a espécie humana. Und wir wollten den Markt schließen, um zu verhindern, dass das Fledermausvirus auf die menschliche Spezies überspringt. And we wanted to close the market to prevent the bat virus from spreading to humans.

No meu sonho, eu mostrava um catás. In meinem Traum habe ich einen Katas gezeigt. In my dream, I showed a catas.

A gente falava que os alimentos estavam contaminados com antraz. Wir haben darüber gesprochen, dass die Lebensmittel mit Anthrax verseucht sind. We used to say that the food was contaminated with anthrax.

Mas o plano falhava e a gente ia para a cadeia. Aber der Plan scheiterte und wir kamen ins Gefängnis. But the plan failed and we went to jail.

Você tem tido pensamentos destrutivos além do que você sonha? Haben Sie zerstörerische Gedanken jenseits Ihrer Träume? Have you been having destructive thoughts beyond your wildest dreams?

Você tem pensado em fazer mal a coisas ou pessoas fora do mundo dos sonhos? Haben Sie daran gedacht, Dinge oder Menschen außerhalb der Traumwelt zu verletzen? Have you thought about hurting things or people outside the dream world?

Não, são só sonhos.

Se tem alguém no futuro que vai fazer alguma coisa radical, não vai ser eu. Wenn es jemanden gibt, der in Zukunft etwas Radikales tun wird, dann nicht ich.

Não?

Não.

Vai ser você.

Você vai ter que tomar uma decisão. Sie werden eine Entscheidung treffen müssen.

Eu não estou entendendo. Das verstehe ich nicht.

Você acha que eu sou uma espécie de escolhida? Hältst du mich für eine Art Auserwählte? Do you think I'm some kind of chosen one?

A gente está dentro de um tipo de jogo que se repete. Wir befinden uns in einer Art von Spiel, das sich wiederholt. We're playing a kind of game that repeats itself.

Somos quatro pessoas aleatórias. Wir sind vier beliebige Menschen.

Quatro pessoas quaisquer. Vier beliebige Personen.

Poderiam ter sido outras quatro pessoas em Berlim, na Índia, na Austrália. Es hätten auch vier andere Menschen in Berlin, in Indien oder in Australien sein können.

Mas somos nós.

Fazer o quê? Was tun?

Somos escolhidos. Wir sind auserwählt.

O jogo é entre nós.

Quando você diz nós, está se referindo a mim? Wenn Sie "wir" sagen, meinen Sie damit mich? When you say we, are you referring to me?

Eu não estou entendendo.

Escolhidos para quê? Ausgewählt für was?

Quem são essas quatro pessoas?

Você, o mensageiro, eu. Sie, der Bote, ich.

O mensageiro?

É, o mensageiro é importante. Ele segue instruções em sonhos. Ja, der Bote ist wichtig. Er folgt den Anweisungen im Traum.

O mensageiro se comunica nos sonhos? Kommuniziert der Bote im Traum?

Não, é na realidade. Nein, das ist es wirklich.

No aeroporto, quando eu tinha 17 anos, eu conheci ele. Als ich 17 Jahre alt war, lernte ich ihn auf dem Flughafen kennen.

Ele me deixou um gravador com uma mensagem. Er hat mir ein Tonbandgerät mit einer Nachricht hinterlassen.

Olha, era a gravação de uma velha que me deu as respostas que eu precisava. Sehen Sie, es war die Aufnahme einer alten Frau, die mir die Antworten gab, die ich brauchte. Look, it was the recording of an old woman who gave me the answers I needed.

Me explicou qual era o meu papel. Er erklärte mir, was meine Aufgabe war.

E qual era o seu papel?

Quebrar o mecanismo.

Então, você diz que o mensageiro é real. Sie sagen also, der Bote ist echt. So you say the messenger is real.

Você tem certeza que ele não faz parte da sua imaginação? Sind Sie sicher, dass er nicht Teil Ihrer Einbildung ist?

Não?

Gaspar Marinho é real? Is Gaspar Marinho real?

Tá. Yes.

Você continua encontrando ele, o Gaspar Marinho? Stößt du immer wieder mit ihm zusammen, Gaspar Marinho?

Uhum.

De vez em quando ele aparece. Von Zeit zu Zeit erscheint er.

Os eventos já estão traçados. Die Veranstaltungen sind bereits geplant. The events have already been planned.

A gente pode ou não seguir. Wir werden vielleicht folgen, vielleicht auch nicht. We can follow or not.

Eu consegui vir aqui pra te ver. Ich habe es geschafft, hierher zu kommen, um dich zu sehen. I managed to come here to see you.

Mas também poderia não ter vindo. Aber vielleicht ist sie auch nicht gekommen.

Mas nessa linha, eu estou aqui.

Se alguma coisa acontece, é porque ela acontece nessa linha. Wenn etwas passiert, dann geschieht es in diesem Sinne.

A improbabilidade desse momento é o que confirma que a gente está numa linha correta. Die Unwahrscheinlichkeit dieses Moments bestätigt, dass wir auf dem richtigen Weg sind.

Olha pra trás. Blick zurück.

Lembra das coisas. Erinnern Sie sich an Dinge.

Você vai perceber que já teve um monte de momentos que você decidiu o que era preciso. Sie werden feststellen, dass Sie viele Momente erlebt haben, in denen Sie entschieden haben, was nötig war.

Você desbloqueou todas as fases. Du hast alle Stufen freigeschaltet. You've unlocked all the stages.

Você fala como se a vida fosse um videogame. Du redest, als ob das Leben ein Videospiel wäre.

Ué, talvez seja. Nun, vielleicht ist es das.

E a gente tá chegando na última fase. Und wir kommen jetzt zur letzten Phase.

Não agora, mas sim daqui a três anos. Nicht jetzt, aber in drei Jahren. Not now, but in three years' time.

Em 2022.

Quanto, exatamente?

24 de fevereiro de 2022.

Quanto, exatamente?

24 de novembro de 2022.

Tá, ok.

Você tá me dizendo que tem quatro pessoas envolvidas. Sie sagen mir, dass vier Personen beteiligt sind.

Mas você mencionou três. Aber Sie haben drei erwähnt.

O mensageiro, você, eu e quem seria a quarta pessoa? Der Bote, Sie, ich und wer wäre die vierte Person?

O escritor.

O escritor? Der Schriftsteller?

Uhum.

Ele é essencial. Sie ist unerlässlich.

Não ele, na verdade. Nicht er, wirklich.

Segundo o mensageiro, o importante é o que ele vai escrever. Nach Ansicht des Boten kommt es darauf an, was er schreiben wird.

E vai ser tipo um livro religioso? Und wird es wie ein religiöses Buch sein?

Não.

Ele vai escrever um guia. Er wird einen Leitfaden verfassen.

Que nem aqueles manuais de instruções pra construir alguma coisa. Wie diese Gebrauchsanweisungen für den Bau von etwas.

Pra construir o quê?

Pra construir um vírus.

Bluetooth desconectado. Die Bluetooth-Verbindung wurde getrennt.

Então, no que você tá pensando? Was denken Sie also?

Quer ouvir mais? Wollen Sie mehr hören?

Não.

Eu não preciso ouvir mais nada.

Esse algum jogo é uma piada de alguém? Ist dieses Spiel ein Scherz von irgendjemandem? Is this game a joke?

Eu sei que é difícil de aceitar. Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren.

Pra mim também foi.

É normal que você se sinta desse jeito. Es ist normal, sich so zu fühlen.

Afinal, a gente... Schließlich haben wir...

É algum tipo de experimento social? Handelt es sich um eine Art soziales Experiment?

Uma pegadinha? Ein Scherz? A prank?

Dos caras de... Von den Jungs von... Of the guys from...

Não, não, não é uma pegadinha. Nein, nein, das ist kein Scherz.

Antes fosse. Das war früher so. It used to be.

Eu peguei doze horas de trem pra estar aqui e te mostrar isso tudo. Ich habe eine zwölfstündige Zugfahrt auf mich genommen, um hier zu sein und euch das alles zu zeigen. I took a twelve-hour train ride to be here and show you all this.

Eu moro em Madrid com a minha irmã. Ich lebe mit meiner Schwester in Madrid. I live in Madrid with my sister.

Eu não pego aviões. I don't take planes.

Eu morro de medo de aeroporto. Ich habe schreckliche Angst vor Flughäfen. I'm terrified of airports.

Essa sua paciente leu meu livro, é óbvio. Dieser Patient von Ihnen hat offensichtlich mein Buch gelesen. Your patient has obviously read my book.

Hackeou meu computador.

2019, Antônio.

Ano de 2019.

Eu gravei a sessão no ano de 2019. Ich habe die Sitzung im Jahr 2019 aufgezeichnet.

E o encontro com a menina aconteceu em 2012. Und das Treffen mit dem Mädchen fand 2012 statt. And the meeting with the girl took place in 2012.

Você pode ir embora agora. Sie können jetzt gehen. You can leave now.

Você pode tentar acreditar que é uma coincidência. Sie können versuchen zu glauben, dass es ein Zufall ist.

Que eu tô louca. Dass ich wütend bin.

Mas isso não vai mudar o fato de que você tá vivendo uma anomalia no seu sistema de crenças. Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass Sie eine Anomalie in Ihrem Glaubenssystem leben.

Eu vivi isso. Ich habe es durchlebt.

Eu passei por isso. Ich habe es durchgemacht.

Por que você acha que eu abandonei a psiquiatria? Warum, glauben Sie, habe ich die Psychiatrie verlassen?

Eu vivi o que você tá vivendo agora. Ich habe erlebt, was Sie jetzt erleben.

Eu tive mais tempo pra processar, ok. Ich hatte mehr Zeit zum Verarbeiten, okay. I had more time to process, okay.

Não só uma hora, mas é o mesmo processo.

E tem um nome. Und sie hat einen Namen.

Colapso.

Tudo o que você já acreditou sobre a estrutura da realidade, Alles, was Sie jemals über die Struktur der Realität geglaubt haben,

sobre a percepção subjetiva do tempo, über die subjektive Wahrnehmung der Zeit,

sobre o que aprendeu com relação a causas e consequências, über das, was sie in Bezug auf Ursachen und Folgen gelernt haben,

todos os acordos e compromissos sobre aquilo que é real e o que é impossível, alle Vereinbarungen und Verpflichtungen darüber, was real ist und was nicht,

já não valem mais. sind es nicht mehr wert.

Você tá passando por um colapso. Du machst einen Zusammenbruch durch.

Eu acho que isso tudo foi um erro. Ich glaube, das war alles ein Fehler.

Eu ter ficado, vir aqui... Ich bleibe und komme hierher. Me staying, coming here...

Embora não vai tirar você do problema. Auch wenn Sie sich damit nicht aus Schwierigkeiten herauswinden können. Although it won't get you out of trouble.

Você tá...

A gente tá numa crise de paradigmas. Wir befinden uns in einer Paradigmenkrise. We're in a paradigm crisis.

É uma revolução. Es ist eine Revolution. It's a revolution.

E as revoluções pessoais e sociais não pedem licença, Antônio. Und persönliche und soziale Revolutionen verlangen keine Erlaubnis, Antonio. And personal and social revolutions don't ask for permission, Antonio.

Não esperam até a gente estar preparado. Sie warten nicht, bis wir bereit sind. They don't wait until we're ready.

Simplesmente chegam. Sie kommen einfach an.

Você pode se sentar, por favor. Setzen Sie sich doch bitte. Can you sit down, please?

Peraí. Wait a minute.

Eu ouvi uma gravação, só isso. Ich habe eine Aufnahme gehört, das ist alles. I heard a recording, that's all.

A gente tá no mundo da pós-verdade. Wir leben in einer Welt der Post-Wahrheit. We're in a post-truth world.

Você é uma estranha. Sie sind ein Fremder. You're a stranger.

Seu mundo, do jeito que você concebia ele, acaba de morrer. Ihre Welt, wie Sie sie sich vorgestellt haben, ist gerade gestorben. Your world, as you conceived it, has just died.

Na real, a gente não tem mais tempo. In Wirklichkeit haben wir keine Zeit mehr. In reality, we don't have any more time.

A Maria, a minha paciente, tá quase pegando um voo pra Madrid. Maria, meine Patientin, wird gleich einen Flug nach Madrid nehmen. Maria, my patient, is about to take a flight to Madrid.

Eu fui atrás, eu segui os passos dela. Ich bin ihr gefolgt, ich bin in ihre Fußstapfen getreten. I followed in her footsteps.

Eu não tô em Roma por tua causa. Ich bin nicht deinetwegen in Rom. I'm not in Rome because of you.

Não só por tua causa. Nicht nur deinetwegen. Not just because of you.

Eu tô em Roma por causa dela.

Eu sei que se eu falar com ela, eu posso evitar o que for que ela pretende fazer. Ich weiß, dass ich, wenn ich mit ihr spreche, verhindern kann, was auch immer sie vorhat zu tun. I know that if I talk to her, I can avoid whatever she intends to do.

Ela tá aqui. Sie ist hier.

Por acaso ela tá simulando... Simuliert sie? She's actually simulating...

Digo, querendo ser a personagem do meu livro. Ich meine, dass ich die Figur in meinem Buch sein möchte. I mean, wanting to be the character in my book.

É isso que você tá falando? Ist es das, wovon Sie sprechen?

Que a Maria está pensando em pegar um avião e espera que alguém a infecte. Maria will ein Flugzeug nehmen und hofft, dass sie jemand ansteckt. That Maria is thinking of getting on a plane and hopes that someone will infect her.

E depois o vírus sofre uma mutação. Und dann mutiert das Virus. And then the virus mutates.

E o que ela vai fazer quando isso não acontecer? Und was wird sie tun, wenn das nicht geschieht? And what will she do when that doesn't happen?

É bem mais complexo do que isso. Es ist viel komplexer als das.

A ideia era a gente se encontrar na tua palestra. Die Idee war, dass wir uns bei Ihrer Vorlesung treffen. The idea was for us to meet at your lecture.

Eu disse a ela que a gente precisava conversar. Ich habe ihr gesagt, dass wir reden müssen. I told her we needed to talk.

Nós três. The three of us.

Nós três?

Não, não.

Não tenho nada a ver com o que você tá falando. Ich habe mit dem, wovon Sie sprechen, nichts zu tun.

Ela me deu certeza de que ia ligar quando fosse a hora. Sie versicherte mir, dass sie anrufen würde, wenn es so weit sei. She reassured me that she would call when the time came.

Ela também queria falar com a gente, mas... Sie wollte auch mit uns reden, aber....

Mas alguma coisa aconteceu.

Você ligou pra polícia? Haben Sie die Polizei gerufen? Did you call the police?

Pra falar o quê? Was zu sagen? To say what?

Essa tatuagem do coringa que você tem no braço... Das Joker-Tattoo auf deinem Arm.... That Joker tattoo you have on your arm...

Você fez antes ou depois de escrever o livro? Haben Sie das vor oder nach dem Schreiben des Buches getan? Did you do it before or after writing the book?

Depois.

Só uma tatuagem. Nur eine Tätowierung.

Foi algo do momento, sei lá. Es war eine Frage des Augenblicks, ich weiß es nicht.

Depois do meu encontro com a Maria, é óbvio que eu duvidei de tudo. Nach meinem Treffen mit Maria habe ich natürlich an allem gezweifelt.

E olha que eu ouvi delírios muito bem elaborados nesses anos todos que eu trabalhei no hospital. Und ich habe in all den Jahren, in denen ich im Krankenhaus gearbeitet habe, einige sehr ausgeklügelte Wahnvorstellungen gehört. And I've heard some pretty elaborate delusions in all the years I've worked at the hospital.

Além do mais, eu não tinha prova alguma de nada do que ela falava. Außerdem hatte ich keine Beweise für das, was sie sagte. What's more, I had no proof of anything she said.

A pandemia nem sequer tinha começado. Die Pandemie hatte noch nicht einmal begonnen. The pandemic hadn't even started.

E de repente, eu lembrei de uma coisa. Und plötzlich erinnerte ich mich an etwas.

Uma lembrança bloqueada que durante muito tempo eu pensei que fosse só a minha imaginação. Eine blockierte Erinnerung, von der ich lange Zeit dachte, sie sei nur meine Einbildung. A blocked memory that for a long time I thought was just my imagination.

Veio com força. Es kam hart. It came hard.

Eu lembrei do meu primeiro trabalho num velho hospital. Ich erinnerte mich an meinen ersten Job in einem alten Krankenhaus.

E naquele hospital tinha um lugar.

Um parque.

Um parque.

Na parte mais antiga, um jardim secreto que eu tinha descoberto. Im ältesten Teil, einem geheimen Garten, den ich entdeckt hatte.

Um vitral grande de uma igreja muito antiga, brilhava numa certa hora do dia em cima de uma fonte. Ein großes Buntglasfenster aus einer sehr alten Kirche leuchtete zu einer bestimmten Tageszeit über einem Springbrunnen. A large stained-glass window from a very old church was shining at a certain time of day over a fountain.

E do banco onde eu sentava. Und von der Bank aus, auf der ich saß. And the bench I was sitting on.

Um jardim com um vitral que se enchia de cores. Ein Garten mit einem bunten Glasfenster, das mit Farben gefüllt war. A garden with a stained glass window that was filled with colors.

Não brinca com a minha mente. Spielen Sie nicht mit meinem Verstand. Don't play with my mind.

Eu lembrei que eu tava lá, no pior dia da minha vida. Ich erinnerte mich daran, dass ich dort war, am schlimmsten Tag meines Lebens. I remembered that I was there, on the worst day of my life.

O meu chefe, um cara terrível, tinha me humilhado na frente do comitê por um diagnóstico errado. Mein Chef, ein schrecklicher Kerl, hatte mich vor dem Ausschuss wegen einer falschen Diagnose gedemütigt. My boss, a terrible guy, had humiliated me in front of the committee for a wrong diagnosis.

Eu tinha discutido com a minha irmã. Ich hatte mich mit meiner Schwester gestritten. I'd had a fight with my sister.

Eu tava lá, sentada. Ich saß dort.

Eu nunca choro. Nunca. Ich weine nie. Niemals.

Mas naquele dia eu não consegui segurar. Aber an diesem Tag konnte ich es nicht mehr zurückhalten.

E eu chorei.

Muito.

Naquele instante, chegou uma mulher e sentou do meu lado. In diesem Moment kam eine Frau und setzte sich neben mich.

Tinha alguma coisa nela. Sie hatte etwas an sich. There was something about her.

A voz, o olhar, alguma coisa que me acalmou. Die Stimme, der Blick, etwas, das mich beruhigte.

Ela pegou na minha mão e falou... Sie nahm meine Hand und sagte.... She took my hand and said...

Todo mundo faz parte. Jeder ist ein Teil von ihr. Everyone is part of it.

Cada vez que a gente faz alguma coisa, por menor que seja, Jedes Mal, wenn wir etwas tun, und sei es noch so klein,

a gente gera efeitos gigantes nos outros. erzeugen wir gewaltige Auswirkungen auf andere.

O que a gente faz hoje muda e afeta milhões. Was wir heute tun, verändert sich und betrifft Millionen. What we do today changes and affects millions.

E o que você faz agora, faz com que alguém encontre a cura de alguma coisa no futuro. Und das, was Sie jetzt tun, führt dazu, dass jemand in der Zukunft ein Heilmittel für etwas findet.

Anonimato e colaboração. Anonymität und Zusammenarbeit.

Ninguém nunca vai saber os efeitos que a gente produz nos outros. Niemand wird jemals wissen, welche Auswirkungen wir auf andere haben. No one will ever know the effects we have on others.

No que é bom e no que é ruim. In dem, was gut ist, und in dem, was schlecht ist.

Embora a gente não queira, a gente faz parte. Auch wenn wir es nicht wollen, sind wir Teil davon. Although we don't want to, we are part of it.

Ela disse.

E foi embora. Und er ging.

Só 15 minutos da minha vida que eu tinha esquecido e que agora fazem total sentido. Es sind nur 15 Minuten meines Lebens, die ich vergessen hatte und die jetzt einen absoluten Sinn ergeben.

Uma coincidência. Ein Zufall.

Todos os hospitais velhos têm jardim... Alle alten Krankenhäuser haben einen Garten

Eu ainda não acabei. Ich bin noch nicht fertig. I haven't finished yet.

Começa a pandemia. Die Pandemie beginnt.

As notícias falam de Wuhan. Die Nachricht kommt aus Wuhan.

Então eu fui ouvir as gravações. Also habe ich mir die Aufnahmen angehört.

O que a Maria falava era verdade. Was Maria sagte, war wahr.

E se o que ela falava era verdade... Und wenn das, was sie sagte, wahr ist....

Porque eu estava vendo nas notícias. Weil ich es in den Nachrichten gesehen habe.

Bom, essa lembrança... Nun, diese Erinnerung.

Essa lembrança da mulher que me acolheu... Die Erinnerung an die Frau, die mich aufgenommen hat.... This memory of the woman who took me in...

Essa mulher era eu. Diese Frau war ich.

Dando um conselho pra mim mesma. Ich gebe mir selbst einen Rat.

A viajante no tempo era eu.

O colapso foi literal. Der Zusammenbruch war buchstäblich.

De repente eu senti que a minha mente não podia parar. Plötzlich spürte ich, dass mein Verstand nicht mehr aufhören konnte.

Fazia relações, conexões, como um emaranhado de fios. Er knüpfte Beziehungen, Verbindungen, wie ein Knäuel von Fäden. He made relationships, connections, like a tangle of threads.

Confusa.

Eu fiquei assim o dia inteiro. So ging es mir den ganzen Tag.

E depois me deu um branco. Und dann wurde es mir klar.

Era como se alguém estivesse escrevendo. Es war, als ob jemand schreiben würde.

Como se a minha mente tivesse virado uma fita magnética. Als hätte sich mein Geist in ein Magnetband verwandelt. As if my mind had turned into a magnetic tape.

Ou um filme fotográfico capturando a luz. Oder ein fotografischer Film, der das Licht einfängt.

Uma impressão de uma outra vida. Ein Eindruck von einem anderen Leben.

Aí eu levantei da cama espontaneamente. Dann bin ich spontan aus dem Bett aufgestanden.

E a primeira coisa que eu me lembro depois... Und das erste, woran ich mich danach erinnere....

É que eu estava jogada num dos banheiros do aeroporto. Es ist nur so, dass ich in einer der Flughafentoiletten entsorgt wurde. It's just that I was lying in one of the airport toilets.

Eu me levantei. Ich bin aufgestanden.

Me olhei no espelho. Ich schaute in den Spiegel. I looked in the mirror.

E não me reconheci. Und ich habe mich selbst nicht wiedererkannt.

Eu estava totalmente careca. Ich war völlig kahl. I was totally bald.

Eu senti alguma coisa ardendo. Ich fühlte etwas brennen. I felt something burning.

Eu levantei a minha blusa. Ich zog meine Bluse hoch.

E tinha uma tatuagem recente. Und er hatte eine neue Tätowierung.

Cobrindo as minhas costas inteiras. Sie bedecken meinen gesamten Rücken. Covering my entire back.

Demorei dois dias para montar o quebra-cabeças... Ich habe zwei Tage gebraucht, um das Puzzle zusammenzusetzen.... It took me two days to put the puzzle together...

Dessas cinco horas de tempo perdido. Von diesen fünf Stunden verlorener Zeit. Of those five hours of wasted time.

Tudo indica que eu levantei da minha cama. Alles deutet darauf hin, dass ich aus meinem Bett aufgestanden bin. Everything indicates that I got out of bed.

Inconscientemente fui ao banheiro. Unbewusst ging ich auf die Toilette. I unconsciously went to the bathroom.

Raspei totalmente meu cabelo com barbeador. I shaved my hair completely off with a razor.

E depois eu saí e fui num estúdio. Und dann bin ich weggegangen und in ein Studio gegangen. And then I left and went to a studio.

Mandei fazer uma tatuagem de grandes asas nas minhas costas. Ich hatte große Flügel auf meinen Rücken tätowiert. I had big wings tattooed on my back.

Então eu fui numa farmácia. Also ging ich in eine Apotheke.

Comprei flunitrazepam e uma seringa de insulina. Ich habe Flunitrazepam und eine Insulinspritze gekauft.

Peguei um táxi e fui até o aeroporto.

Andei entre os viajantes. Ich ging zwischen den Reisenden umher.

Entrei no banheiro.

E depois me acharam desmaiada no chão. Und dann haben sie mich ohnmächtig auf dem Boden gefunden. And then they found me passed out on the floor.

Posso ver suas costas? Kann ich deinen Rücken sehen?

Pode.

E para você não achar que eu fiz a tatuagem na semana passada... Und damit ihr nicht denkt, ich hätte das Tattoo letzte Woche bekommen....

Olha aqui essa foto. Sehen Sie sich dieses Bild an.

É de 2020.

Uma semana depois do evento. Eine Woche nach dem Ereignis.

Uma amiga me arrastou para a praia. Ein Freund schleppte mich an den Strand. A friend dragged me to the beach.

Eu ainda estava me recompondo. Ich war noch dabei, mich zusammenzureißen. I was still pulling myself together.

Olha.

Eu ainda estou quase careca. E olha aqui. Ich habe immer noch fast eine Glatze. Und schau mal hier. I'm still almost bald. And look here.

Eu de biquíni. Ich in einem Bikini.

Aqui.

As minhas costas da tatuagem.

Asas.

Olha a descrição da foto. Sehen Sie sich die Fotobeschreibung an.

O colapso? Der Zusammenbruch?

É assim que você chama isso? Nennen Sie es so?

O colapso.

Eu entendo como você se sente. Ich verstehe, wie Sie sich fühlen.

Nós estamos...

Nós estamos abandonando a realidade porque a realidade não explica nada. Wir geben die Realität auf, weil die Realität nichts erklärt.

A primeira coisa que temos que fazer é nos acalmar. Als Erstes müssen wir uns beruhigen.

Não é acalmar porra nenhuma. Es beruhigt sich verdammt noch mal nicht. It's not calming the fuck down.

Eu não acredito em nada disso. Ich glaube nicht an so etwas.

Tem dinheiro envolvido. Es geht um Geld.

É algum tipo de desafio? Alguém brincando com a minha mente? Ist es eine Art Herausforderung? Jemand, der mit meinem Verstand spielt?

Não. Não.

Não. Eu juro que não.

Eu preciso.

Eu preciso ir embora. É inacreditável que você armou. Mesmo. Ich muss gehen. Es ist unglaublich, dass du das arrangiert hast. Wirklich. I have to leave. It's unbelievable that you set me up. Really.

Eu não sei como você fez, mas parabéns. Ich weiß nicht, wie Sie es geschafft haben, aber ich gratuliere Ihnen. I don't know how you did it, but congratulations.

Para você ou para a pessoa que bolou isso tudo. Für Sie oder für die Person, die sich das alles ausgedacht hat. For you or for the person who came up with it all.

Eu sei onde encontrar a Maria antes que ela possa fazer alguma loucura. Ich weiß, wo ich Maria finden kann, bevor sie etwas Verrücktes tut. I know where to find Maria before she does anything crazy.

Eu sei onde ela pode estar.

Mas eu não consigo fazer isso sozinha. Aber ich schaffe es nicht allein. But I can't do it alone.

Antônio.

Embora a gente não queira, a gente faz parte. Auch wenn wir es nicht wollen, sind wir Teil davon. Although we don't want to, we are part of it.

Não. Não. Não. Sinto muito.

Só ouve ela. Hören Sie ihr einfach zu.

Eu só quero que você ouça um pouquinho só. Ich möchte nur, dass Sie eine Weile zuhören. I just want you to listen a little bit.

E se você quiser, depois pode ir embora. Und wenn Sie wollen, können Sie gehen.

Você percebe que você está me pedindo? Ist Ihnen klar, dass Sie mich das fragen?

Que eu vou encontrar alguém que imita uma personagem do meu livro? Dass ich jemanden treffen werde, der eine Figur aus meinem Buch nachahmt? That I'm going to meet someone who imitates a character from my book?

E se eu aceitar isso, eu estou assumindo que pode ser possível? Und wenn ich das akzeptiere, gehe ich dann davon aus, dass es möglich ist? And if I accept that, am I assuming that it might be possible?

É uma loucura. Es ist verrückt.

Sim. Eu percebo. Ja, ich verstehe.

Você tem consciência de que o mais lógico seria eu levantar e ir embora pra bem longe? Ist Ihnen klar, dass es für mich logisch wäre, aufzustehen und weit weg zu gehen? Do you realize that the most logical thing would be for me to get up and go far away?

Esquece a lógica por um momento. Vergessen Sie für einen Moment die Logik.

Faça um ato de fé hoje comigo. Machen Sie heute einen Akt des Glaubens mit mir.

Você sempre procurou por esse momento. Du hast immer auf diesen Moment gewartet.

Você sabe disso.

Tem alguma coisa em você que quer respostas. Es gibt etwas in Ihnen, das Antworten sucht. Something in you wants answers.

Antônio.

A hora das respostas é agora.

Hoje.

24 de novembro de 2022.

Em muitas linhas, eu suponho que você vai embora e eu continuo sozinha. In vielen Zeilen nehme ich an, dass du gehst und ich allein bleibe. In many lines, I suppose you leave and I remain alone.

Eu espero que essa não seja uma dessas linhas. Ich hoffe, dass dies nicht eine dieser Zeilen ist.

Eu espero que você faça esse salto de fé e que venha. Ich hoffe, Sie wagen den Sprung des Vertrauens und kommen. I hope you take that leap of faith and come.

E que venha comigo tentar quebrar o mecanismo. Und kommen Sie mit mir, um zu versuchen, den Mechanismus zu brechen. And come with me to try to break the mechanism.

Legendas pela comunidade Amara.org