×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Segunda Temporada, T2E1

T2E1

Latence

Scotty

Beatriz?

Cê tá bem?

Nossa, a gente precisa ir pra...

Pode ir, pode ir.

Mas...

Vai.

Vai, eu tô bem.

Como assim?

Eu não posso te deixar sozinha.

Você vai perder.

Maria, vai, por favor.

Mas...

Mas você tem certeza que...

Vai!

CELULAR VIBRANDO

Beatriz, você tá bem?

Pedro?

Paciente 63

Temporada 2

Episódio 1

Vórtice Perdido

Beatriz, você tá bem?

Pedro?

Pedro?

Não.

Eu não tô bem.

Onde é que você tá?

Eu quero que você se acalme e preste atenção.

A gente perdeu o vórtice.

Já não tem mais chance de reverter o Pégaso.

Pedro...

Pedro, eu não consegui.

Eu não consegui se imunizar a Maria, a Mirma...

Eu sei.

Pedro, eu acabo de assassinar milhares...

Milhões de pessoas.

Você sacrificou desconhecidos por alguém que você ama.

Eu fiz a mesma coisa.

Beatriz, ninguém está realmente preparado pra tomar decisões como essas.

Mas...

Beatriz, não se julgue.

Eu não julgo você.

Isso fazia parte das possibilidades.

E o que vai acontecer agora?

Nessa linha de tempo, a gente não evita o Pégaso.

Agora esquece tudo.

Não, espera.

Talvez se eu a encontrasse depois do tratamento da minha irmã...

Eu sei onde a Maria vai ficar.

Eu posso buscar ela em Madrid.

Ela vai estar no hospital com a Mir...

Tá demais.

A mutação da proteína que vai gerar a nova cepa vai acontecer na Maria durante o voo.

Ao chegar em Madrid, 56 passageiros dos 212 vão disseminar o Pégaso.

E vai ser impossível manter eles.

Não há um novo vótus no futuro.

Essa é uma linha perdida.

Volte para casa.

Continue com a sua vida.

O que vai acontecer com você?

Isso não importa.

Se você me ligou é por alguma razão.

Tem alguma coisa que eu possa fazer ainda?

Tem algo que eu possa fazer?

Tem alguma outra solução?

Te liguei porque eu prometi que jamais te deixaria sozinha, Beatriz.

Pedro, existe alguma outra solução?

Existe, mas é perigosa.

A tua mente poderia se perder.

Você não foi treinada...

O que eu devo fazer?

Livre a abdômen.

A decisão é tua.

O que eu devo fazer, Pedro?

Você se lembra do que a gente falou sobre os heróis desconhecidos que nunca vão ser lembrados?

Você está disposta a aceitar que ninguém se lembre de você?

A naufragar numa linha e fazer algo que você nunca vai conseguir comprovar?

Para pessoas que você nunca vai conhecer?

Fala de uma vez que merda que eu tenho que fazer!

Você não vai voltar, Beatriz.

Vai ficar sozinha.

Depois de fazer a reparação, se você conseguir, vai ficar presa.

E vai ter que ser invisível.

Você vai ser um mero número que sobrou num universo que não te pertence.

Como você?

Sim, como eu. Agora.

Mas dessa vez não se trata de mim.

Eu já abandonei minha vida.

Eu já estou num universo que não me pertence.

Agora me diz o que eu tenho que fazer.

Espere um pouco.

Não, não hesita, Pedro.

Eu não preciso que você me proteja. Eu cometi um erro e quero consertar.

Você está sozinha no banheiro?

Sim.

Você tem certeza?

Beatriz, você tem que ter certeza absoluta.

Pedro, por favor, eu preciso fazer isso.

Ok. Preste atenção.

Eu preciso que você se tranque numa cabine do banheiro e me mande a sua localização exata.

Isso é muito importante.

Depois que você me mandar a sua localização, você não pode mais sair desse lugar.

Você entendeu?

A minha localização?

Entendi.

Você precisa ficar trancada.

Você ainda tem um sedativo?

Tenho. Flunitrazepam.

Você quer a médica aqui?

Que quantidade você precisa tomar para dormir em até dez minutos?

Três miligramas.

Ok. Faça isso agora.

E o que vai acontecer?

A gente vai se ver?

A gente vai se encontrar?

Pedro!

É fundamental que ninguém veja você.

Eu vou precisar sonhar?

Eu tenho que sonhar?

É por isso que eu preciso dormir?

Eu vou informar a sua localização e a hora exata para as pessoas do projeto.

Eles vão saber o que fazer e te dar as instruções.

O projeto?

Aqueles caras que te mandaram?

Você não pode perguntar agora para eles?

Eu mesmo vou contar para eles.

Mas daqui a quarenta anos.

Pronto.

Eu entrei em uma cabine.

Agora estou te mandando a minha localização.

Eu recebi.

Não saia daí.

Toma o seu sedativo agora.

Ok. Toma.

Antes de você adormecer,

eu vou te mandar um pedaço de café.

Ok.

Eu vou te mandar um pedaço de café.

Ok.

Eu vou te mandar um pedaço de café.

Ok.

Eu preciso que você decode isso aqui.

Uma melodia.

Uma melodia? Uma música?

A radiação remanescente da viagem vai alterar a tua cronobiologia.

O teu corpo vai eliminar as tuas lembranças.

Porque o tempo das lembranças vai entrar em conflito com o teu tempo biológico.

A área do teu cérebro, onde se percebe o tempo, vai se alterar radicalmente.

Isso quer dizer que...

Que você vai esquecer tudo.

Para evitar isso, você precisa lembrar dessa melodia.

Nos pacientes com Alzheimer, a música volta a acender recordações.

As lembranças musicais ficam armazenadas no cérebro,

em partes diferentes daquelas das lembranças autobiográficas.

Eu não tenho tempo para explicar isso para você agora.

Você sabe do que eu estou falando.

Agora, simplesmente ouça.

Aconteça o que acontecer, Beatriz. Não se esqueça dela.

Se você perder a sua mente, não vai conseguir procurar o forte verdadeiro.

Eu vou ficar bem, Pedro.

Eu sei.

Você é a mulher mais corajosa que eu conheço.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Você está aí?

Estou com você.

Vamos nos ver de novo alguma vez?

Existe uma linha do tempo em que as coisas deram certo.

Foi o nosso evento Garnier Mali.

Não podemos nos esquecer disso.

Fica comigo até eu dormir?

Fica comigo até eu dormir?

Estou aqui.

Inteiro.

Pedro?

Pedro?

Pedro?

Calma.

Calma.

Calma.

Para o registro.

Paciente com delíria e alteração de personalidade, confusão,

foi encontrada no interior de um banheiro do aeroporto internacional.

Interrogada pela polícia e por mim,

ela disse ser uma viajante no tempo que veio do ano 2022.

A paciente parece ter conhecimento de medicina e psiquiatria.

Foi medicada com lanzapina 10mg por via endovenosa para estabilizar a sua psicose.

A paciente foi levada para o hospital.

Ela deve permanecer internada na unidade de pacientes de alta complexidade.

Enquanto não soubermos com certeza a sua verdadeira situação e sua identidade,

ela deve permanecer internada na unidade de pacientes de alta complexidade.

Hora 10h30, 25 de novembro de 2012.

Primeira sessão para o registro.

Você está melhor?

Posso fumar?

Pode, claro.

Você se incomoda se eu gravar?

Não se preocupe, só eu vou ouvir essas gravações.

É um hábito meu.

Me ajuda a pensar melhor.

Como é que você quer que eu te chame?

Porque eu estou aqui?

Pela sua segurança?

Não, não.

Eu não quero que você me chame.

Eu não quero que você me chame.

Por que eu estou aqui?

Pela sua segurança?

Porque...

Como você disse que se chama?

Eu sou o doutor Vicente Correa, chefe do departamento de psiquiatria.

Você está numa unidade de...

De reabritação psiquiátrica.

De algum jeito eu já sei.

E eu também sei o que você vai fazer.

Você vai anotar no seu caderno que eu sou uma mulher com algum tipo de distúrbio mental,

que tem um surto psicótico.

E...

Não, eu não consigo lembrar.

Você tem consciência de que tem um surto psicótico?

É você quem tem que decidir isso, não eu.

Doutor, você já tem o seu diagnóstico pré-definido há horas.

Isso tudo, o gravador, essa conversa.

Então você já esteve aqui antes?

Aqui?

Muitas vezes.

Você lembra quem a atendeu?

O médico responsável?

Você não sente que de algum jeito tudo se repete?

Essa situação é a mesma.

Para o registro.

A paciente já esteve sob tratamento psiquiátrico antes?

Não.

Não?

Não.

Eu não passei por tratamento psiquiátrico.

Pelo contrário.

Pelo contrário.

Eu sou...

Eu...

Eu tinha uma missão.

Você sente que foi chamada para uma missão?

É...

Eu acho que sim.

Você se sente alguém especial que recebeu um chamado?

Você me fez especial.

Você não lembra?

Você tem algum parente que possa chamar?

Eu... Eu não sei.

Você já foi internada antes?

Não.

Você já foi medicada alguma vez?

Não.

Você já foi diagnosticada com algum tipo de transtorno de personalidade?

Não.

Você já fugiu de algum abrigo?

Não. Não, olha...

Você costuma desmaiar?

Não!

Por favor, senta.

Eu preciso sair daqui.

Senta, por favor.

Obrigado.

Você quer um copo d'água?

Quero. Obrigada.

Agora me conta a última coisa que você se lembra.

Alguma coisa desse ano, desse 2012.

Esse 2012...

Eu não me lembro.

Esse 2012...

É o 2012?

Hoje é 25 de novembro de 2012, sim.

Você se lembra de alguma coisa desse ano que a gente está?

Eu lembro que...

Eu lembro que a gente ainda acreditava no futuro.

Que tudo ia dar certo.

Todo mundo sabia que a situação estava péssima, mas...

A gente pensava que tinha a solução.

A gente quem?

Quem pensava isso?

Todos nós. O mundo.

O que você estava fazendo no aeroporto?

O que eu estava fazendo no aeroporto?

Encontraram você nua de norteada falando que o mundo ia acabar em 2062.

Eu falei 2062?

Falou 2062.

Enquanto a gente trazia você pra cá, você falou essa data.

2062.

Você vem do futuro?

De 2062?

Não.

Quer dizer, não de 2062.

Mas você disse que vinha do futuro.

Você não acha que uma afirmação tão incomum dessas deveria estar acompanhada por algum tipo de prova?

Digo, pra eu poder acreditar em você.

Isso...

Isso aqui já aconteceu.

O que que já aconteceu?

Essa situação.

Você lembra quando cortou o cabelo?

Essa tatuagem parece recente.

Você lembra quando foi que fez?

E por que você fez?

Eu queria viajar.

Você planejava viajar pra algum lugar?

É... Eu acho.

Acho que sim.

Pra me encontrar com alguém.

Alguém tava me esperando.

Como é que você disse que se chama?

Você não lembra do meu nome.

Eu falei no começo dessa conversa.

Pedro.

Você se chama Pedro.

Doutor, você pode sair um instante, por favor?

Rua da Mata, 350 Itaim Bibi, São Paulo.

Esse endereço também lhe é familiar?

Do que você tá falando?

Essa foto. Você se reconhece?

É... Sim. Sim, sou eu.

O que que é isso?

Você não sabe?

Não.

Não sei.

Sim. Sim, sou eu.

O que que é isso?

Paciente ficha número 63.

Agosto de 2010.

A paciente entra em crise depois de seu filho de seis anos falecer como consequência de um vírus respiratório e uma pneumonia.

No dia 22 de setembro, é internada devido a um surto psicótico grave.

De quem você tá falando?

Junho de 2011. Mais uma crise psicótica.

A paciente começa a ter delírios sobre o fim do mundo.

Diz receber mensagens de seres do futuro.

Depois muda de história e em outubro de 2012 tem outra crise.

Fica nua e diz vir do ano de 2062.

E que um vírus chamado Pegasus vai acabar com a civilização.

Pegasus?

Pegasus.

O que é isso tudo?

Seu marido tá lá fora. Ele quer que a gente ajude.

O meu marido?

Não, é impossível, doutor. Eu não tenho marido.

Você ia viajar com ele.

Mas você se perdeu no aeroporto.

Tomou comprimidos pra dormir.

Aparentemente teve um efeito paradoxal. Uma crise.

Foi isso que aconteceu.

Você tinha razão, Emília.

Emília?

Quem é Emília?

Emília Sanz.

Esse aqui é o seu histórico.

Essa é a sua ficha médica.

Emília Sanz.

Emília Sanz.

Essa é a sua ficha médica.

Eu lembro desse número.

Paciente 63.

Fui eu que atendi.

Emília.

O paciente 63...

é você.

T2E1 T2E1 T2E1 T2E1 S2E1

Latence

Scotty

Beatriz?

Cê tá bem? Are you all right?

Nossa, a gente precisa ir pra...

Pode ir, pode ir.

Mas...

Vai.

Vai, eu tô bem. Geh, mir geht's gut.

Como assim? Wie meinen Sie das?

Eu não posso te deixar sozinha. Ich kann dich nicht allein lassen.

Você vai perder. Sie werden verlieren. You will lose.

Maria, vai, por favor. Maria, geh, bitte.

Mas...

Mas você tem certeza que... Aber sind Sie sicher, dass...

Vai!

CELULAR VIBRANDO VIBRIERENDES MOBILTELEFON

Beatriz, você tá bem? Beatrice, geht es Ihnen gut?

Pedro? Pedro?

Paciente 63

Temporada 2

Episódio 1

Vórtice Perdido Verlorener Wirbel Lost Vortex

Beatriz, você tá bem? Beatrice, geht es Ihnen gut?

Pedro?

Pedro?

Não.

Eu não tô bem. Mir geht es nicht gut.

Onde é que você tá? Wo sind Sie? Where are you?

Eu quero que você se acalme e preste atenção. Ich möchte, dass Sie sich beruhigen und zuhören. I want you to calm down and pay attention.

A gente perdeu o vórtice. Wir haben den Strudel verloren. We lost the vortex.

Já não tem mais chance de reverter o Pégaso. Er hat keine Chance mehr, Pegasus rückgängig zu machen. He no longer has a chance of reversing the Pegasus.

Pedro...

Pedro, eu não consegui. Pedro, ich konnte es nicht. Pedro, I couldn't.

Eu não consegui se imunizar a Maria, a Mirma... Ich konnte Maria nicht immunisieren, Mirma... I couldn't immunize Maria, Mirma...

Eu sei.

Pedro, eu acabo de assassinar milhares... Pedro, ich habe gerade Tausende ermordet... Pedro, I've just murdered thousands...

Milhões de pessoas. Millionen von Menschen.

Você sacrificou desconhecidos por alguém que você ama. Sie haben Fremde für jemanden geopfert, den Sie lieben. You sacrificed strangers for someone you love.

Eu fiz a mesma coisa. Ich habe dasselbe getan.

Beatriz, ninguém está realmente preparado pra tomar decisões como essas. Beatrice, niemand ist wirklich bereit, solche Entscheidungen zu treffen.

Mas...

Beatriz, não se julgue. Beatrice, verurteilen Sie sich nicht selbst. Beatriz, don't judge yourself.

Eu não julgo você. Ich verurteile Sie nicht.

Isso fazia parte das possibilidades. Das war ein Teil der Möglichkeiten. That was part of the possibilities.

E o que vai acontecer agora? Und was wird jetzt passieren? And what will happen now?

Nessa linha de tempo, a gente não evita o Pégaso. In dieser Zeitlinie gehen wir Pegasus nicht aus dem Weg. In this timeline, we don't avoid Pegasus.

Agora esquece tudo. Vergessen Sie das alles. Now forget everything.

Não, espera. Nein, warten Sie. No, wait.

Talvez se eu a encontrasse depois do tratamento da minha irmã... Vielleicht, wenn ich sie nach der Behandlung meiner Schwester gefunden hätte... Maybe if I found her after my sister's treatment...

Eu sei onde a Maria vai ficar. Ich weiß, wo Maria wohnen wird.

Eu posso buscar ela em Madrid. Ich kann sie in Madrid abholen.

Ela vai estar no hospital com a Mir... Sie wird mit Mir im Krankenhaus sein...

Tá demais. Das ist zu viel. It's too much.

A mutação da proteína que vai gerar a nova cepa vai acontecer na Maria durante o voo. Die Mutation des Proteins, aus der der neue Stamm entsteht, findet in Maria während des Fluges statt. The mutation of the protein that will generate the new strain will happen in Maria during the flight.

Ao chegar em Madrid, 56 passageiros dos 212 vão disseminar o Pégaso. Bei der Ankunft in Madrid werden 56 von 212 Passagieren den Pegasus besteigen. On arrival in Madrid, 56 passengers out of 212 will spread the Pegasus.

E vai ser impossível manter eles. Und es wird unmöglich sein, sie zu behalten. And it will be impossible to keep them.

Não há um novo vótus no futuro. In der Zukunft gibt es keinen neuen Lotus. There is no new lotus in the future.

Essa é uma linha perdida. Das ist ein verlorener Faden. That's a lost line.

Volte para casa. Geh zurück nach Hause. Go back home.

Continue com a sua vida.

O que vai acontecer com você? What's going to happen to you?

Isso não importa.

Se você me ligou é por alguma razão. Wenn du mich angerufen hast, dann aus einem bestimmten Grund. If you've called me, it's for a reason.

Tem alguma coisa que eu possa fazer ainda? Gibt es irgendetwas, was ich noch tun kann? Is there anything I can do yet?

Tem algo que eu possa fazer? Gibt es etwas, was ich tun kann?

Tem alguma outra solução? Haben Sie eine andere Lösung?

Te liguei porque eu prometi que jamais te deixaria sozinha, Beatriz. Ich habe dich angerufen, weil ich versprochen habe, dich nie allein zu lassen, Beatrice. I called you because I promised I would never leave you alone, Beatriz.

Pedro, existe alguma outra solução? Pedro, gibt es eine andere Lösung?

Existe, mas é perigosa. Es gibt sie, aber sie ist gefährlich.

A tua mente poderia se perder. Sie könnten sich verirren. Your mind could be lost.

Você não foi treinada... Sie sind nicht ausgebildet worden... You haven't been trained...

O que eu devo fazer? Was sollte ich tun?

Livre a abdômen. Befreien Sie den Unterleib. Free the abdomen.

A decisão é tua. Die Entscheidung liegt bei Ihnen. The decision is yours.

O que eu devo fazer, Pedro? Was soll ich tun, Pedro? What should I do, Pedro?

Você se lembra do que a gente falou sobre os heróis desconhecidos que nunca vão ser lembrados? Wissen Sie noch, was wir über die unbekannten Helden gesagt haben, an die man sich nie erinnern wird? Do you remember what we said about unknown heroes who will never be remembered?

Você está disposta a aceitar que ninguém se lembre de você? Sind Sie bereit zu akzeptieren, dass sich niemand an Sie erinnert? Are you willing to accept that no one will remember you?

A naufragar numa linha e fazer algo que você nunca vai conseguir comprovar? Auf der Strecke bleiben und etwas tun, das man nie beweisen kann? Getting shipwrecked on a line and doing something you'll never be able to prove?

Para pessoas que você nunca vai conhecer? Für Menschen, die Sie nie treffen werden? For people you'll never meet?

Fala de uma vez que merda que eu tenho que fazer! Sagen Sie mir einfach, was ich zu tun habe, verdammt noch mal! Just tell me what the fuck I have to do!

Você não vai voltar, Beatriz. Du kommst nicht zurück, Beatrice. You're not coming back, Beatriz.

Vai ficar sozinha. Sie wird allein sein. She'll be alone.

Depois de fazer a reparação, se você conseguir, vai ficar presa. Nach der Reparatur, wenn Sie sie durchführen, sitzen Sie fest. Once you've done the repair, if you can, you'll be stuck.

E vai ter que ser invisível. Und sie muss unsichtbar sein. And it will have to be invisible.

Você vai ser um mero número que sobrou num universo que não te pertence. Sie werden nur noch eine Nummer in einem Universum sein, das Ihnen nicht gehört. You'll be a mere number left over in a universe that doesn't belong to you.

Como você? Wie Sie?

Sim, como eu. Agora.

Mas dessa vez não se trata de mim. Aber dieses Mal geht es nicht um mich. But this time it's not about me.

Eu já abandonei minha vida. Ich habe mein Leben bereits aufgegeben. I've already abandoned my life.

Eu já estou num universo que não me pertence. Ich befinde mich bereits in einem Universum, das nicht zu mir gehört.

Agora me diz o que eu tenho que fazer. Sagen Sie mir jetzt, was ich tun muss.

Espere um pouco. Warten Sie einen Moment.

Não, não hesita, Pedro. Nein, zögere nicht, Pedro.

Eu não preciso que você me proteja. Eu cometi um erro e quero consertar. Ich brauche dich nicht, um mich zu beschützen. Ich habe einen Fehler gemacht und will ihn wiedergutmachen. I don't need you to protect me. I made a mistake and I want to make it right.

Você está sozinha no banheiro? Sind Sie allein im Badezimmer?

Sim.

Você tem certeza? Sind Sie sicher?

Beatriz, você tem que ter certeza absoluta. Beatrice, Sie müssen sich absolut sicher sein.

Pedro, por favor, eu preciso fazer isso. Pedro, bitte, ich muss das tun.

Ok. Preste atenção. Also gut. Passen Sie auf.

Eu preciso que você se tranque numa cabine do banheiro e me mande a sua localização exata. Sie müssen sich in einer Toilettenkabine einschließen und mir Ihren genauen Standort mitteilen. I need you to lock yourself in a toilet cubicle and send me your exact location.

Isso é muito importante.

Depois que você me mandar a sua localização, você não pode mais sair desse lugar. Nachdem Sie mir Ihren Standort mitgeteilt haben, können Sie diesen Ort nicht mehr verlassen. Once you send me your location, you can't leave this place.

Você entendeu? Verstehen Sie das?

A minha localização? Mein Standort?

Entendi.

Você precisa ficar trancada. Sie müssen eingesperrt bleiben. You need to stay locked up.

Você ainda tem um sedativo? Haben Sie noch ein Beruhigungsmittel? Do you still have a sedative?

Tenho. Flunitrazepam.

Você quer a médica aqui? Sie wollen den Arzt hier haben? Do you want the doctor here?

Que quantidade você precisa tomar para dormir em até dez minutos? Wie viel müssen Sie einnehmen, um innerhalb von zehn Minuten einzuschlafen? How much do you need to take to fall asleep in ten minutes?

Três miligramas. Three milligrams.

Ok. Faça isso agora. Okay. Tun Sie es jetzt. Okay. Do it now.

E o que vai acontecer? Und was wird geschehen? And what will happen?

A gente vai se ver? Werden wir uns wiedersehen? Will we see each other?

A gente vai se encontrar? Werden wir uns treffen?

Pedro!

É fundamental que ninguém veja você. Es ist wichtig, dass Sie niemand sieht. It's essential that no one sees you.

Eu vou precisar sonhar? Werde ich träumen müssen? Do I need to dream?

Eu tenho que sonhar? Muss ich träumen?

É por isso que eu preciso dormir? Ist das der Grund, warum ich schlafen muss?

Eu vou informar a sua localização e a hora exata para as pessoas do projeto. Ich werde den Projektmitarbeitern Ihren Standort und die genaue Uhrzeit mitteilen. I'll let the people on the project know your location and the exact time.

Eles vão saber o que fazer e te dar as instruções. Sie werden wissen, was zu tun ist, und Ihnen die entsprechenden Anweisungen geben. They will know what to do and give you instructions.

O projeto?

Aqueles caras que te mandaram? Die Typen, die dich geschickt haben? Those guys who sent you?

Você não pode perguntar agora para eles? Können Sie sie nicht jetzt fragen? Can't you ask them now?

Eu mesmo vou contar para eles. Ich werde es ihnen selbst sagen. I'll tell them myself.

Mas daqui a quarenta anos. Aber in vierzig Jahren. But in forty years' time.

Pronto. Dort.

Eu entrei em uma cabine. Ich betrat eine Kabine. I got into a booth.

Agora estou te mandando a minha localização. Ich sende Ihnen jetzt meinen Standort.

Eu recebi. Ich habe sie.

Não saia daí. Bleiben Sie dort. Stay there.

Toma o seu sedativo agora. Nehmen Sie jetzt Ihr Beruhigungsmittel. Take your sedative now.

Ok. Toma.

Antes de você adormecer, Bevor du einschläfst,

eu vou te mandar um pedaço de café. Ich schicke Ihnen ein Stück Kaffee. I'll send you a piece of coffee.

Ok.

Eu vou te mandar um pedaço de café. Ich schicke Ihnen ein Stück Kaffee.

Ok.

Eu vou te mandar um pedaço de café.

Ok.

Eu preciso que você decode isso aqui. Ich möchte, dass Sie das hier entschlüsseln. I need you to decode this.

Uma melodia.

Uma melodia? Uma música? Eine Melodie? Ein Lied?

A radiação remanescente da viagem vai alterar a tua cronobiologia. Die von der Reise übrig gebliebene Strahlung wird Ihre Chronobiologie verändern. The radiation left over from the trip will alter your chronobiology.

O teu corpo vai eliminar as tuas lembranças. Ihr Körper wird Ihre Erinnerungen löschen. Your body will eliminate your memories.

Porque o tempo das lembranças vai entrar em conflito com o teu tempo biológico. Denn die Zeit der Erinnerungen wird mit Ihrer biologischen Zeit in Konflikt geraten. Because the time of memories will clash with your biological time.

A área do teu cérebro, onde se percebe o tempo, vai se alterar radicalmente. Der Bereich Ihres Gehirns, in dem die Zeit wahrgenommen wird, wird sich radikal verändern. The area of your brain where you perceive time will change radically.

Isso quer dizer que... Das bedeutet, dass...

Que você vai esquecer tudo. Dass Sie alles vergessen werden. That you'll forget everything.

Para evitar isso, você precisa lembrar dessa melodia. Um dies zu vermeiden, müssen Sie sich diese Melodie merken. To avoid this, you need to remember this melody.

Nos pacientes com Alzheimer, a música volta a acender recordações. Bei Alzheimer-Patienten weckt die Musik Erinnerungen. In Alzheimer's patients, music rekindles memories.

As lembranças musicais ficam armazenadas no cérebro, Musikalische Erinnerungen werden im Gehirn gespeichert, Musical memories are stored in the brain,

em partes diferentes daquelas das lembranças autobiográficas. in anderen Teilen als bei den autobiografischen Erinnerungen.

Eu não tenho tempo para explicar isso para você agora. Ich habe jetzt keine Zeit, Ihnen das zu erklären.

Você sabe do que eu estou falando. Sie wissen, wovon ich spreche.

Agora, simplesmente ouça. Jetzt hören Sie einfach zu. Now, just listen.

Aconteça o que acontecer, Beatriz. Não se esqueça dela. Was auch immer passiert, Beatrice. Vergessen Sie sie nicht. Whatever happens, Beatriz. Don't forget her.

Se você perder a sua mente, não vai conseguir procurar o forte verdadeiro. Wenn Sie den Verstand verlieren, werden Sie nicht in der Lage sein, die richtige Festung zu finden. If you lose your mind, you won't be able to find the real strength.

Eu vou ficar bem, Pedro. Ich komme schon klar, Pedro. I'll be fine, Pedro.

Eu sei.

Você é a mulher mais corajosa que eu conheço. Sie sind die mutigste Frau, die ich kenne. You're the bravest woman I know.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Eu também.

Você está aí? Sind Sie noch dran?

Estou com você.

Vamos nos ver de novo alguma vez? Werden wir uns jemals wiedersehen? Will we ever see each other again?

Existe uma linha do tempo em que as coisas deram certo. Es gibt eine Zeitlinie, in der die Dinge richtig gelaufen sind. There is a timeline in which things worked out.

Foi o nosso evento Garnier Mali. Es war unser Garnier Mali Event. It was our Garnier Mali event.

Não podemos nos esquecer disso. Das dürfen wir nicht vergessen. We mustn't forget that.

Fica comigo até eu dormir? Bleibst du bei mir, bis ich schlafe?

Fica comigo até eu dormir?

Estou aqui. Ich bin hier.

Inteiro. Ganzes. In one piece.

Pedro?

Pedro?

Pedro?

Calma.

Calma.

Calma.

Para o registro.

Paciente com delíria e alteração de personalidade, confusão, Patient mit Delirium und Persönlichkeitsveränderung, Verwirrung,

foi encontrada no interior de um banheiro do aeroporto internacional. wurde in einer Toilette des internationalen Flughafens gefunden.

Interrogada pela polícia e por mim, Von der Polizei und mir selbst verhört, Questioned by the police and by me,

ela disse ser uma viajante no tempo que veio do ano 2022. Sie sagte, sie sei eine Zeitreisende aus dem Jahr 2022.

A paciente parece ter conhecimento de medicina e psiquiatria. Der Patient scheint über Kenntnisse in Medizin und Psychiatrie zu verfügen.

Foi medicada com lanzapina 10mg por via endovenosa para estabilizar a sua psicose. Sie wurde mit Lanzapin 10 mg intravenös behandelt, um ihre Psychose zu stabilisieren. She was medicated with lanzapine 10mg intravenously to stabilize her psychosis.

A paciente foi levada para o hospital. Der Patient wurde ins Krankenhaus gebracht. The patient was taken to hospital.

Ela deve permanecer internada na unidade de pacientes de alta complexidade. Sie muss auf der Station für hochkomplexe Patienten bleiben. She must remain in the high-complexity patient unit.

Enquanto não soubermos com certeza a sua verdadeira situação e sua identidade, Solange wir ihre wahre Situation und ihre Identität nicht mit Sicherheit kennen, As long as we don't know their true situation and identity for sure,

ela deve permanecer internada na unidade de pacientes de alta complexidade. Sie muss auf der Station für hochkomplexe Patienten bleiben. she must remain in the high-complexity patient unit.

Hora 10h30, 25 de novembro de 2012.

Primeira sessão para o registro.

Você está melhor?

Posso fumar? Darf ich rauchen?

Pode, claro.

Você se incomoda se eu gravar? Darf ich es aufnehmen?

Não se preocupe, só eu vou ouvir essas gravações. Keine Sorge, nur ich werde mir diese Aufnahmen anhören. Don't worry, only I will listen to these recordings.

É um hábito meu. Das ist eine Angewohnheit von mir.

Me ajuda a pensar melhor. Es hilft mir, besser zu denken.

Como é que você quer que eu te chame? Wie soll ich Sie nennen?

Porque eu estou aqui? Warum bin ich hier?

Pela sua segurança? Zu Ihrer Sicherheit? For your safety?

Não, não.

Eu não quero que você me chame. Ich will nicht, dass du mich anrufst.

Eu não quero que você me chame.

Por que eu estou aqui? Warum bin ich hier?

Pela sua segurança?

Porque...

Como você disse que se chama? Wie sagten Sie, war Ihr Name?

Eu sou o doutor Vicente Correa, chefe do departamento de psiquiatria. Ich bin Doktor Vicente Correa, Leiter der psychiatrischen Abteilung.

Você está numa unidade de... Sie befinden sich in einer Einheit von...

De reabritação psiquiátrica. der psychiatrischen Rehabilitation. Psychiatric rehabilitation.

De algum jeito eu já sei. Irgendwie weiß ich das schon. Somehow I already know.

E eu também sei o que você vai fazer. Und ich weiß auch, was Sie tun werden. And I also know what you're going to do.

Você vai anotar no seu caderno que eu sou uma mulher com algum tipo de distúrbio mental, Sie werden in Ihrem Notizbuch vermerken, dass ich eine Frau bin, die an einer Art Geisteskrankheit leidet, You'll note in your notebook that I'm a woman with some kind of mental disorder,

que tem um surto psicótico. der einen psychotischen Zusammenbruch hat.

E...

Não, eu não consigo lembrar. Nein, ich kann mich nicht erinnern.

Você tem consciência de que tem um surto psicótico? Ist Ihnen bewusst, dass Sie eine psychotische Störung haben? Are you aware that you're having a psychotic break?

É você quem tem que decidir isso, não eu. Das müssen Sie selbst entscheiden, nicht ich. You have to decide that, not me.

Doutor, você já tem o seu diagnóstico pré-definido há horas. Herr Doktor, Sie haben Ihre Diagnose schon seit Stunden im Kopf. Doctor, you've already had your diagnosis for hours.

Isso tudo, o gravador, essa conversa. All das, der Kassettenrekorder, das Gespräch. All that, the tape recorder, that conversation.

Então você já esteve aqui antes? Sie waren also schon einmal hier? So you've been here before?

Aqui?

Muitas vezes.

Você lembra quem a atendeu? Erinnern Sie sich, wer sie besucht hat? Do you remember who answered it?

O médico responsável? Der verantwortliche Arzt? The doctor in charge?

Você não sente que de algum jeito tudo se repete? Haben Sie nicht auch das Gefühl, dass sich alles irgendwie wiederholt? Don't you feel that somehow everything repeats itself?

Essa situação é a mesma. Diese Situation ist die gleiche.

Para o registro.

A paciente já esteve sob tratamento psiquiátrico antes? War der Patient schon einmal in psychiatrischer Behandlung? Has the patient been under psychiatric treatment before?

Não.

Não?

Não.

Eu não passei por tratamento psiquiátrico. Ich habe mich keiner psychiatrischen Behandlung unterzogen.

Pelo contrário. Im Gegenteil.

Pelo contrário.

Eu sou...

Eu...

Eu tinha uma missão. Ich hatte einen Auftrag. I had a mission.

Você sente que foi chamada para uma missão? Fühlen Sie sich zu einem Auftrag berufen? Do you feel you've been called on a mission?

É... É...

Eu acho que sim. Ich glaube schon.

Você se sente alguém especial que recebeu um chamado? Fühlen Sie sich als jemand, der eine besondere Berufung erhalten hat? Do you feel like someone special who has received a calling?

Você me fez especial. Du hast mich zu etwas Besonderem gemacht. You made me special.

Você não lembra? Don't you remember?

Você tem algum parente que possa chamar? Haben Sie Verwandte, die Sie anrufen können? Do you have any relatives you can call?

Eu... Eu não sei.

Você já foi internada antes? Waren Sie schon einmal in einem Krankenhaus?

Não.

Você já foi medicada alguma vez? Wurden Sie jemals mit Medikamenten behandelt?

Não.

Você já foi diagnosticada com algum tipo de transtorno de personalidade? Wurde bei Ihnen jemals eine Persönlichkeitsstörung diagnostiziert? Have you ever been diagnosed with a personality disorder?

Não.

Você já fugiu de algum abrigo? Sind Sie schon einmal aus einem Tierheim weggelaufen? Have you ever run away from a shelter?

Não. Não, olha...

Você costuma desmaiar? Werden Sie jemals ohnmächtig? Do you ever faint?

Não!

Por favor, senta. Bitte, setzen Sie sich.

Eu preciso sair daqui. Ich muss von hier verschwinden.

Senta, por favor.

Obrigado.

Você quer um copo d'água?

Quero. Obrigada.

Agora me conta a última coisa que você se lembra. Sagen Sie mir jetzt, woran Sie sich als Letztes erinnern.

Alguma coisa desse ano, desse 2012. Etwas aus diesem Jahr, aus dem Jahr 2012.

Esse 2012... Das Jahr 2012...

Eu não me lembro.

Esse 2012...

É o 2012?

Hoje é 25 de novembro de 2012, sim. Heute ist der 25. November 2012, ja.

Você se lembra de alguma coisa desse ano que a gente está? Erinnern Sie sich an etwas aus diesem Jahr, das wir sind?

Eu lembro que...

Eu lembro que a gente ainda acreditava no futuro. Ich erinnere mich, dass wir noch an die Zukunft glaubten. I remember that we still believed in the future.

Que tudo ia dar certo. Dass alles gut gehen würde. That everything would work out.

Todo mundo sabia que a situação estava péssima, mas... Jeder wusste, dass die Situation schrecklich war, aber... Everyone knew that the situation was terrible, but...

A gente pensava que tinha a solução. Wir dachten, wir hätten die Lösung.

A gente quem? Wer sind wir?

Quem pensava isso? Wer hat das gedacht?

Todos nós. O mundo.

O que você estava fazendo no aeroporto? Was haben Sie auf dem Flughafen gemacht?

O que eu estava fazendo no aeroporto? Was habe ich auf dem Flughafen gemacht? What was I doing at the airport?

Encontraram você nua de norteada falando que o mundo ia acabar em 2062. Man hat Sie nackt und mit dem Kopf im Arsch gefunden, als Sie über das Ende der Welt im Jahr 2062 sprachen. They found you stark naked talking about the world ending in 2062.

Eu falei 2062? Habe ich 2062 gesagt?

Falou 2062. 2062 has spoken.

Enquanto a gente trazia você pra cá, você falou essa data. Als wir Sie herbrachten, erwähnten Sie dieses Datum. While we were bringing you here, you mentioned that date.

2062.

Você vem do futuro? Kommst du aus der Zukunft?

De 2062?

Não.

Quer dizer, não de 2062. Ich meine, nicht 2062.

Mas você disse que vinha do futuro. Aber du hast gesagt, du kommst aus der Zukunft.

Você não acha que uma afirmação tão incomum dessas deveria estar acompanhada por algum tipo de prova? Meinen Sie nicht, dass eine so ungewöhnliche Behauptung wie diese von einem Beweis begleitet sein sollte? Don't you think that such an unusual claim should be accompanied by some kind of proof?

Digo, pra eu poder acreditar em você. Ich meine, damit ich Ihnen glauben kann.

Isso...

Isso aqui já aconteceu. Das ist hier bereits geschehen.

O que que já aconteceu? Was ist bereits geschehen?

Essa situação.

Você lembra quando cortou o cabelo? Weißt du noch, wann du dir die Haare geschnitten hast?

Essa tatuagem parece recente. Die Tätowierung sieht neu aus.

Você lembra quando foi que fez? Erinnern Sie sich, wann Sie das getan haben? Do you remember when you did it?

E por que você fez? Und warum haben Sie das getan? And why did you do it?

Eu queria viajar. Ich wollte reisen. I wanted to travel.

Você planejava viajar pra algum lugar? Hatten Sie vor, irgendwohin zu reisen? Were you planning to travel somewhere?

É... Eu acho. É... Ich denke schon.

Acho que sim.

Pra me encontrar com alguém. Um jemanden zu treffen. To meet someone.

Alguém tava me esperando. Jemand hat auf mich gewartet.

Como é que você disse que se chama? Wie sagten Sie, war Ihr Name? What did you say your name was?

Você não lembra do meu nome. Du erinnerst dich nicht an meinen Namen. You don't remember my name.

Eu falei no começo dessa conversa. Ich habe zu Beginn dieses Gesprächs gesprochen. I said it at the beginning of this conversation.

Pedro.

Você se chama Pedro. Ihr Name ist Pedro.

Doutor, você pode sair um instante, por favor? Doktor, könnten Sie bitte einen Moment nach draußen gehen?

Rua da Mata, 350 Itaim Bibi, São Paulo. Rua da Mata, 350 Itaim Bibi, São Paulo.

Esse endereço também lhe é familiar? Ist Ihnen diese Adresse auch bekannt? Is this address also familiar to you?

Do que você tá falando? Was soll das heißen? What are you talking about?

Essa foto. Você se reconhece? Dieses Foto. Erkennen Sie sich wieder? This photo. Do you recognize it?

É... Sim. Sim, sou eu. É... Ja. Ja, ich bin's.

O que que é isso? Was ist das?

Você não sabe? Wussten Sie das nicht?

Não.

Não sei.

Sim. Sim, sou eu.

O que que é isso?

Paciente ficha número 63. Patientenakte Nummer 63.

Agosto de 2010.

A paciente entra em crise depois de seu filho de seis anos falecer como consequência de um vírus respiratório e uma pneumonia. Die Patientin gerät in eine Krise, nachdem ihr sechsjähriger Sohn an den Folgen eines Atemwegsvirus und einer Lungenentzündung gestorben ist. The patient goes into crisis after her six-year-old son dies as a result of a respiratory virus and pneumonia.

No dia 22 de setembro, é internada devido a um surto psicótico grave. Am 22. September wird sie wegen eines schweren psychotischen Ausbruchs ins Krankenhaus eingeliefert. On September 22, she was hospitalized due to a severe psychotic break.

De quem você tá falando? Von wem sprechen Sie?

Junho de 2011. Mais uma crise psicótica. Juni 2011. Eine weitere psychotische Pause.

A paciente começa a ter delírios sobre o fim do mundo. Der Patient beginnt, Wahnvorstellungen über das Ende der Welt zu haben.

Diz receber mensagens de seres do futuro. Er behauptet, Botschaften von Wesen aus der Zukunft zu erhalten.

Depois muda de história e em outubro de 2012 tem outra crise. Dann ändert sich die Geschichte und im Oktober 2012 kommt es zu einer weiteren Krise.

Fica nua e diz vir do ano de 2062. Sie zieht sich aus und behauptet, aus dem Jahr 2062 zu kommen. She gets naked and says she comes from the year 2062.

E que um vírus chamado Pegasus vai acabar com a civilização. Und dass ein Virus namens Pegasus die Zivilisation auslöschen wird.

Pegasus?

Pegasus.

O que é isso tudo? Was ist das alles?

Seu marido tá lá fora. Ele quer que a gente ajude. Ihr Mann ist draußen. Er will, dass wir helfen. Your husband is outside. He wants us to help.

O meu marido?

Não, é impossível, doutor. Eu não tenho marido. Nein, das ist unmöglich, Doktor. Ich habe keinen Ehemann.

Você ia viajar com ele. Du wolltest mit ihm reisen. You were going to travel with him.

Mas você se perdeu no aeroporto. Aber du hast dich am Flughafen verlaufen.

Tomou comprimidos pra dormir. Er nahm Schlaftabletten. He took sleeping pills.

Aparentemente teve um efeito paradoxal. Uma crise. Offensichtlich hatte dies eine paradoxe Wirkung. Eine Krise.

Foi isso que aconteceu. So ist es geschehen.

Você tinha razão, Emília. Du hattest Recht, Emilia.

Emília?

Quem é Emília? Wer ist Emilia?

Emília Sanz.

Esse aqui é o seu histórico. Das hier ist Ihre Geschichte. This is your history.

Essa é a sua ficha médica. Das ist Ihre medizinische Akte.

Emília Sanz.

Emília Sanz.

Essa é a sua ficha médica.

Eu lembro desse número. Ich erinnere mich an diese Zahl. I remember that number.

Paciente 63.

Fui eu que atendi. Ich war derjenige, der sie beantwortet hat. I was the one who answered.

Emília.

O paciente 63...

é você.